Skip to content
38 changes: 19 additions & 19 deletions Resources/ServerInfo/_Polonium/Guidebook/AlertLevel/BlueAlert.xml
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -5,43 +5,43 @@ SPDX-License-Identifier: MIT
-->

<Document>
# Station Alert - Blue
# Kod Zagrożenia - Niebieski

<Box>
[italic]Called by: Anyone with Command-Level Access at a working Communications Console.[/italic]
[italic]Wywołuje: Każdy, kto ma dostęp na poziomie Dowództwa do działającej konsoli komunikacyjnej.[/italic]
</Box>

[bold]Conditions:[/bold]
[bold]Warunki:[/bold]

There is a suspected threat on-board the station, or at a nearby location in space. This includes any signs of hostile activity that have not caused any damage to station or crew, but nonetheless seem present.
Istnieje podejrzenie zagrożenia na pokładzie stacji lub w pobliskiej przestrzeni kosmicznej. Obejmuje to wszelkie oznaki wrogich działań, które nie spowodowały żadnych szkód dla stacji lub załogi, ale mimo to wydają się obecne.

[italics]Minor threats such as thieves, bar fights, and non-violent protests are not credible enough threats to elevate alert level to blue.
[italics]Drobne zagrożenia, takie jak złodzieje, bójki w barach i pokojowe protesty, nie są wystarczająco poważne, aby podnieść poziom alarmowy do niebieskiego.

[bold]OR[/bold]
[bold]LUB[/bold]

Confirmed Code Red threats have been properly handled or subsided on their own. It is recommended that, after 10+ minutes on Code Red without any hostile activity, Code Blue be called.
Potwierdzone zagrożenia oznaczone Kodem Czerwonym zostały odpowiednio zażegnane lub ustąpiły samoistnie. Zaleca się, aby po upływie ponad 10 minut od ogłoszenia kodu czerwonego bez żadnych wrogich działań ogłosić Kod Niebieski.

[bold]Security:[/bold]
[bold]Ochrona:[/bold]

Weapons do not need to be holstered. However, it is recommended that Security personnel follow Security SOP in order to prevent accidents and to be fully aware of armament procedure;
Broń nie musi być chowana do kabury. Zaleca się jednak, aby pracownicy ochrony postępowali zgodnie z SPO Ochrony w celu zapobiegania wypadkom i pełnej świadomości procedur dotyczących uzbrojenia.

Random searches are fully permitted. Security personnel may detain any personnel refusing a random search in order to conduct said search;
Losowe kontrole są w pełni dozwolone. Personel ochrony może zatrzymać każdą osobę, która odmówi poddania się losowej kontroli, w celu przeprowadzenia tej kontroli.

[bold]Secure Areas:[/bold]
[bold]Obszary zabezpieczone:[/bold]

EVA Storage, Tech Storage, Gravity Generator, Engineering Secure Storage, AI Upload, Vault, Gateway, anywhere else requiring command level access that does not get regularly used.
Magazyn EVA, Magazyn Techniczny, Generator Grawitacji, Bezpieczny Magazyn Inżynieryjny, Zarządzanie SI, Skarbiec, Brama oraz wszelkie inne miejsca wymagające dostępu na poziomie Dowództwa, które nie są regularnie używane.

It is recommended that all Secure Areas be bolted down unless their use is necessary;
Zaleca się, aby wszystkie obszary zabezpieczone były zaboltowane, chyba że ich użycie jest konieczne.

Excursions into the Gateway are not recommended, unless they are rescue parties.
Wycieczki do Bramy nie są zalecane, chyba że są to akcje ratownicze.

[bold]General Crew:[/bold]
[bold]Załoga ogólna:[/bold]

All personnel are highly recommended to maximize their Suit Sensors;
Wszystkim członkom załogi zaleca się maksymalne ustawienie czujników kombinezonów;

Personnel are to report any suspicious activity to the nearest member of Security, or use their PDA or headsets if required;
Członkowie załogi powinni zgłaszać wszelkie podejrzane działania najbliższemu członkowi ochrony lub w razie potrzeby używać swoich urządzeń PDA lub zestawów słuchawkowych;

Personnel are highly encouraged to exercise caution, even if the threat is only suspected. Following simple safety procedures (such as not going through Maintenance alone) can prevent needless accidents;
Załoga powinna zachować szczególną ostrożność, nawet jeśli zagrożenie jest jedynie podejrzewane. Przestrzeganie prostych procedur bezpieczeństwa (takich jak nieprzechodzenie samodzielnie przez obszar konserwacji) może zapobiec niepotrzebnym wypadkom;

Visitors to the station (anyone with Civilian-level access) are recommended to stay in public areas, for their safety.
Gościom na stacji (komukolwiek z dostępem na poziomie Cywilnym) zaleca się pozostawanie w miejscach publicznych, dla własnego bezpieczeństwa.
</Document>
60 changes: 30 additions & 30 deletions Resources/ServerInfo/_Polonium/Guidebook/AlertLevel/DeltaAlert.xml
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -4,38 +4,38 @@ SPDX-FileCopyrightText: 2025 taydeo <td12233a@gmail.com>
SPDX-License-Identifier: MIT
-->
<Document>
# Station Alert - Delta
# Kod Zagrożenia - Delta

<Box>
[italic]The station is on the precipice of destruction. Act decisively to resolve the situation. Any cost is justified to achieve this goal.[/italic]
[italic]Stacja znajduje się na krawędzi zniszczenia. Podejmij zdecydowane działania, aby rozwiązać tę sytuację. Każdy koszt jest uzasadniony, aby osiągnąć ten cel.[/italic]
</Box>
There is imminent risk of station destruction or loss of all crew life. Failure to act will lead to catastrophic consequences.
[bold]Security:[/bold]
Martial Law is enacted. Standard Operating Procedure is suspended. Security personnel have full permission to do whatever it takes to ensure that the safety of the station and crew is maintained. Personnel interfering with emergency procedures may be removed as the situation demands. Security are cleared to use lethal force in response to any physical threat. Assault of Command or ERT may be punished with immediate field execution.

Random searches are fully permitted, allowed and encouraged. Security personnel may detain any personnel refusing a random search in order to conduct said search;

Security personnel are to cooperate fully with any Central Command Staff (such as Emergency Response Teams) in order to eliminate the threat to the station.
In the case of a Central Command-authorized activation of the on-board Nuclear Fission Device, all Security personnel are to protect the device.

[bold]Secure Areas:[/bold]

Anywhere requiring Command or Security access. Any locations designated by Command.

[bold]General Crew:[/bold]
All personnel are required to maximize their Suit Sensors;
All personnel are to do whatever they can to stop the threat to the station. Crew should follow any commands given by Security, Command, or Central Command Staff.

Visitors to the station (anyone with Civilian-level access) are to remain inside the Bar, Library or Dormitories unless directed otherwise by Security, Command, or Central Command Staff.
In the case of an uncontainable infectious or subsuming threat, the crew must ensure that quarantine procedures are followed and that the threat stays contained to the station, even at the cost of their lives.
In the case of a Central Command-authorized activation of the on-board Nuclear Fission Device, all personnel are to stand down and follow Central Command directives.

Istnieje bezpośrednie ryzyko zniszczenia stacji lub śmierci całej załogi. Brak działania doprowadzi do katastrofalnych konsekwencji.

[bold]Ochrona:[/bold]

Wprowadzono stan wojenny. Standardowe procedury operacyjne zostały zawieszone. Personel ochrony ma pełne uprawnienia do podjęcia wszelkich niezbędnych działań w celu zapewnienia bezpieczeństwa stacji i załogi. Personel utrudniający przeprowadzenie procedur awaryjnych może zostać usunięty, jeśli wymaga tego sytuacja. Ochrona ma prawo do użycia broni w odpowiedzi na wszelkie fizyczne zagrożenie. Atak na Dowództwo lub zespół ratowniczy może zostać ukarany natychmiastową egzekucją w terenie.

Losowe kontrole są w pełni dozwolone, dopuszczalne i zalecane. Pracownicy ochrony mogą zatrzymać każdą osobę, która odmówi poddania się losowej kontroli, w celu przeprowadzenia takiej kontroli;

Pracownicy ochrony mają obowiązek pełnej współpracy z dowolnym personelem Centralnego Dowództwa (np. Jednostkami Szybkiego Reagowania) w celu wyeliminowania zagrożenia dla stacji.

W przypadku aktywacji pokładowej Głowicy Nuklearnej, zatwierdzonej przez Centralne Dowództwo, cały personel ochrony ma obowiązek chronić to urządzenie.

[bold]Obszary zabezpieczone:[/bold]

Wszelkie miejsca wymagające dostępu Dowództwa lub Ochrony, lub wyznaczone przez Dowództwo.

[bold]Załoga ogólna:[/bold]

Cała załoga jest zobowiązana do maksymalnego ustawienia czujników kombinezonów;

Wszyscy członkowie załogi mają zrobić wszystko, co w ich mocy, aby powstrzymać zagrożenie dla stacji. Załoga powinna wykonywać wszystkie polecenia wydane przez służby bezpieczeństwa, Dowództwo lub personel Centralnego Dowództwa.

Gościom na stacji (komukolwiek z dostępem na poziomie Cywilnym) zaleca się pozostawanie w Barze, Bibliotece lub Sypialniach chyba że Ochrona, Dowództwo lub członkowie Centralnego Dowództwa postanowią inaczej.

W przypadku niekontrolowanego zagrożenia infekcyjnego lub zagrożenia o charakterze ogólnym załoga musi zapewnić przestrzeganie procedur kwarantanny i ograniczenie zagrożenia do stacji, nawet kosztem własnego życia.

W przypadku aktywacji pokładowej Głowicy Nuklearnej, zatwierdzonej przez Centralne Dowództwo, cały personel musi się wycofać i postępować zgodnie z wytycznymi Centralnego Dowództwa.

</Document>
36 changes: 18 additions & 18 deletions Resources/ServerInfo/_Polonium/Guidebook/AlertLevel/GammaAlert.xml
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -5,41 +5,41 @@ SPDX-License-Identifier: MIT
-->

<Document>
# Station Alert - Gamma
# Kod Zagrożenia - Gamma

<Box>
[italic]Called by: Central Command. Use a Fax Machine and send a fax stamped by a member of command.[/italic]
[italic]Wywołuje: Centralne Dowództwo. Użyj faksu i wyślij dokument opieczętowany przez członka Dowództwa.[/italic]
</Box>

[bold]Conditions:[/bold]
[bold]Warunki:[/bold]

There is a massive threat to the continued safety of the station and crew, threatening the very existence of the Station;
Istnieje ogromne zagrożenie dla dalszego bezpieczeństwa stacji i załogi, zagrażające istnieniu Stacji;

However, this threat is not yet big enough to warrant the destruction of the Station, and Central Command may still want to protect their assets.
Jednakże zagrożenie nie jest jeszcze na tyle poważne, by uzasadniać zniszczenie Stacji, a Centralne Dowództwo może wciąż chcieć chronić swoje zasoby.

[bold]Security:[/bold]
[bold]Ochrona:[/bold]

Martial Law is enacted. Standard Operating Procedure is suspended. Security personnel have full permission to do whatever it takes to ensure that the safety of the station and crew is maintained. Personnel interfering with emergency procedures may be detained. Security are cleared to use lethal force in response to any physical threat. Assault of Command or ERT may be punished with immediate field execution.
Wprowadzono stan wojenny. Standardowe procedury operacyjne zostały zawieszone. Personel ochrony ma pełne uprawnienia do podjęcia wszelkich koniecznych działań w celu zapewnienia bezpieczeństwa stacji i załogi. Personel utrudniający procedury awaryjne może zostać zatrzymany. Ochrona ma prawo użyć broni śmiercionośnej w odpowiedzi na każde fizyczne zagrożenie. Atak na Dowództwo lub Jednostki Szybkiego Reagowania (ERT) może zostać ukarany natychmiastową egzekucją w terenie.

Random searches are fully permitted, allowed and encouraged. Security personnel may detain any personnel refusing a random search in order to conduct said search;
Losowe kontrole są w pełni dozwolone i zalecane. Personel ochrony może zatrzymać każdą osobę odmawiającą losowej kontroli w celu jej przeprowadzenia;

Security personnel are to cooperate fully with any Central Command Staff (such as Emergency Response Teams) in order to eliminate the threat to the station.
Personel ochrony ma obowiązek pełnej współpracy z personelem Centralnego Dowództwa (np. Jednostkami Szybkiego Reagowania) w celu wyeliminowania zagrożenia dla stacji.

[bold]Secure Areas:[/bold]
[bold]Obszary zabezpieczone:[/bold]

EVA Storage, Tech Storage, Gravity Generator, Engineering Secure Storage, AI Upload, Vault, Gateway, anywhere else requiring command level access that does not get regularly used.
Magazyn EVA, Magazyn Techniczny, Generator Grawitacji, Bezpieczny Magazyn Inżynieryjny, Zarządzanie SI, Skarbiec, Brama oraz wszelkie inne miejsca wymagające dostępu na poziomie Dowództwa, które nie są regularnie używane.

All Secure Areas are to be bolted down. Secure Areas may be left unbolted at the discretion of Command personnel;
Wszystkie obszary zabezpieczone mają być zaboltowane. Obszary zabezpieczone mogą pozostać odblokowane według uznania personelu Dowództwa;

Excursions into the Gateway are fully prohibited.
Wycieczki do Bramy są całkowicie zabronione.

[bold]General Crew:[/bold]
[bold]Załoga ogólna:[/bold]

All personnel are required to maximize their Suit Sensors;
Cała załoga jest zobowiązana do maksymalnego ustawienia czujników kombinezonów;

All personnel are to remain inside their Departments until such a point as Code Gamma has passed, unless specifically requested by Security and/or Command, or their particular skills can help resolve the situation (such as Field Medics or Engineers);
Załoga ma pozostawać w swoich działach do czasu zakończenia Kodu Gamma, chyba że zostanie konkretnie wezwany przez Ochronę i/lub Dowództwo lub jego szczególne umiejętności mogą pomóc rozwiązać sytuację (np. medycy polowi lub inżynierowie);

Visitors to the station (anyone with Civilian-level access) are to remain inside the Bar, Library or Dormitories until such a point as Code Gamma has passed;
Gościom na stacji (komukolwiek z dostępem na poziomie Cywilnym) zaleca się pozostawanie w Barze, Bibliotece lub Sypialniach do czasu zakończenia Kodu Gamma;

Personnel are to follow the instructions of Security staff, so long as they are within the bounds of Space Law and are not acting against the general well-being of the station and its crew. Failure to do so may lead to their arrest for Creating a Workplace Hazard.
Załoga ma przestrzegać poleceń Ochrony, o ile mieszczą się one w granicach Prawa Kosmicznego i nie działają przeciwko ogólnemu dobru stacji i załogi. Niedostosowanie się może skutkować aresztowaniem za Stwarzanie Zagrożenia w Miejscu Pracy.
</Document>
36 changes: 18 additions & 18 deletions Resources/ServerInfo/_Polonium/Guidebook/AlertLevel/GreenAlert.xml
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -5,41 +5,41 @@ SPDX-License-Identifier: MIT
-->

<Document>
# Station Alert - Green
# Kod Zagrożenia - Zielony

<Box>
[italic]Called by: Anyone with Command-Level Access at a working Communications Console.[/italic]
[italic]Wywołuje: Każdy, kto ma dostęp na poziomie Dowództwa do działającej konsoli komunikacyjnej.[/italic]
</Box>

[bold]Conditions:[/bold]
[bold]Warunki:[/bold]

Default Alert Code at the start of the shift. Do not change unless a threat is suspected/confirmed;
Domyślny kod alertu na początku zmiany. Nie zmieniaj, chyba że zagrożenie jest podejrzewane/potwierdzone;

[bold]OR[/bold]
[bold]LUB[/bold]

All confirmed/suspected threats to the station and/or crew have been handled, or simply vanished on their own. It is recommended that, after 15+ minutes on Code Blue without any hostile activity, Code Green be called;
Wszystkie potwierdzone/podejrzewane zagrożenia dla stacji i/lub załogi zostały zażegnane albo samoistnie zniknęły. Zaleca się, aby po ponad 15 minutach na Kodzie Niebieskim bez wrogiej aktywności ogłosić Kod Zielony;

[bold]Security:[/bold]
[bold]Ochrona:[/bold]

All weapons must be holstered or kept in pockets/suit storage slots unless absolutely required;
Cała broń musi być schowana do kabur lub trzymana w kieszeniach/slotach schowka kombinezonu, chyba że jest absolutnie wymagana;

Random searches are not permitted without express permission by either the Head of Security or Captain. However, searches are still permitted if there is reasonable suspicion of a crime.
Losowe kontrole nie są dozwolone bez wyraźnej zgody Szefa Ochrony lub Kapitana. Jednak przeszukania są nadal dozwolone, jeśli istnieje uzasadnione podejrzenie popełnienia przestępstwa.

[bold]Secure Areas:[/bold]
[bold]Obszary zabezpieczone:[/bold]

EVA Storage, Tech Storage, Gravity Generator, Engineering Secure Storage, AI Upload, Vault, Gateway, anywhere else requiring command level access that does not get regularly used.
Magazyn EVA, Magazyn Techniczny, Generator Grawitacji, Bezpieczny Magazyn Inżynieryjny, Zarządzanie SI, Skarbiec, Brama oraz wszelkie inne miejsca wymagające dostępu na poziomie Dowództwa, które nie są regularnie używane.

Secure areas such as EVA are to be left unbolted and ready to be used for their intended purposes.
Obszary zabezpieczone, takie jak EVA, powinny pozostać niezaboltowane i gotowe do użycia zgodnie z ich przeznaczeniem.

Exceptions are below;
Wyjątki poniżej;

The Vault is not to be opened unless repairs are required, gold is required for Research and Development (in case Mining fails to deliver) or a critical item needs to be hidden in the safe.
Skarbiec nie powinien być otwierany, chyba że wymagane są naprawy, złoto jest potrzebne dla Badań i Rozwoju (w razie gdyby Górnictwo nie dostarczyło) lub krytyczny przedmiot musi zostać ukryty w sejfie.

Searches of a person or department need to have a signed and stamped warrant by the Captain or HoP.
Przeszukanie osoby lub działu wymaga podpisanego i opieczętowanego nakazu przez Kapitana lub HoP.

[bold]General Crew:[/bold]
[bold]Załoga ogólna:[/bold]

While not required, it is recommended that the crew activate and maximize their Suit Sensors, due to the potential for workplace accidents;
Choć nie jest to wymagane, zaleca się, aby załoga aktywowała i maksymalnie ustawiła czujniki kombinezonów ze względu na potencjał wypadków przy pracy;

Free transit through the station is permitted for the crew, excluding Secure Areas.
Swobodny tranzyt przez stację jest dozwolony dla załogi, z wyłączeniem Obszarów zabezpieczonych.
</Document>
Loading
Loading