Skip to content

Commit

Permalink
📑 Most of the strings are now translated into Farsi/Persian. Added th…
Browse files Browse the repository at this point in the history
…e file "fa.guidelines". (obsidianmd#555)
  • Loading branch information
AliKhomami authored Oct 5, 2021
1 parent 91a00d8 commit 8999925
Show file tree
Hide file tree
Showing 2 changed files with 991 additions and 846 deletions.
145 changes: 145 additions & 0 deletions fa.guidelines.md
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,145 @@
# شیوه‌نامهٔ ترجمه فارسی اوبسیدیان
ویرایش یکم - پایان شهریور ۱۴۰۰ - AliKhomami




لطفن پیش از هر کمک‌کردنی در ترجمه، اصول و ترم‌ها را ببینید. اگر به نظرتان می‌شود کارهایی را بهتر انجام داد یا برابرنهادها یا ترجمهٔ بهتری سراغ دارید با گروه مشورت کنید. این کارها برای یک‌دستی و هماهنگی ترجمهٔ فارسی است سپاس‌گذاریم که همکاری می‌کنید.


چه کمکی از شما برمی‌آید؟
- مرتب کردن الفباییِ جدول ترم‌ها
- بررسی املا و روان‌بودن ترجمه‌ها
- کشف ناهماهنگی و یک‌دست‌نبودن ترجمه
- یافتن ترجمه‌های بهتر و جاافتاده‌تر از نوشته‌ها و واژه‌نامه‌ها
- بررسی اشکالات در نمایش ترجمه درونِ برنامه
- بهبود همین شیوه‌نامه

پس از مشورت با گروه ترم‌های بحث‌برانگیز و اختلافی را در جدول زیر وارد کنید تا در دبیزش‌های آینده یا ترجمهٔ رابط کاربری یاری‌گر ما باشد.


برای مشارکت در ترجمه حتمن به گروه تلگرامی اوبسیدیان فارسی بپیوندید.


چون فارسی زبانی راست-به-چپ است و اوبسیدیان هم‌اکنون به‌درستی از چنین زبان‌هایی پشتیبانی نمی‌کند، ناچاریم برای به‌هم نخوردن جمله‌ها خیلی از نام‌های خاص را حرف‌نویسی کنیم؛ یعنی تلفظی نزدیک به زبان اصلی را با حروف فارسی بنویسیم. مانند اوبسیدیان، سی‌اس‌اس، مارک‌داون


- نقطهٔ پایان جمله‌ها گذاشته می‌شود که امیدواریم با اضافه‌شدن پشتیبانی از زبان‌های راست-به-چپ در جایگاه درست قرار بگیرد


- تنوین‌ها به صورت «الف + نشانهٔ تنوین» نیستند بلکه با «ن» نوشته می‌شوند برای نمونه: لطفن، حتمن و مثلن


- به‌جای الف مقصوره «یٰ» از الف استفاده می‌کنیم مثلن: حتا به جای حتیٰ


- برای یای میناجی از همزهٔ کوچک استفاده می‌کنیم چون فضای کمتری اشغال می‌کند


- دوست داریم تا جایی که می‌شود از واژگان اصیل فارسی استفاده کنیم اما روشن بودن منظور و احساس راحتی کاربر برایمان دوست‌داشتنی‌تر است


- بنا نیست واژه-به-واژه ترجمه کنیم، روشن بودن مطلب و رساندن درست و کامل آن بسیار مهم‌تر است


- بیشتر فرمان‌های که به حالت فعل امر هستند را تبدیل به مصدر می‌کنیم. دقت کنید که گفتیم فرمان‌ها و اعمال نه توضیحاتی که دربارهٔ آن‌ها به کاربر داده می‌شود


- می‌توانید به جای ساخت مصدر با افزودنِ کردن، مصدرهای بسیط بسازید فقط احتیاط کنید و پیش‌تر مشورت بگیرید

- حالت استمراری که وضعیت یا انجام عملیاتی را نشان می‌دهد طبیعی‌تر و بهتر است که به صورت مستمر ترجمه کنیم: دارد نصب می‌شود، دارد به‌روز می‌شود


- میانبرهای صفحه‌کلید اگر تنها بودند بهتر است ترجمه نشوند. اما اگر کلیدها در میان جملهٔ فارسی بودند از آن‌جایی که چینش و جهت به‌هم می‌خورد، می‌توانید نام کلیدها را به فارسی حرف‌نویسی کنید.


-


-


# ترم‌ها

لطفن ترم‌ها را به **ترتیب الفبا** بچینید
---


|Original Term | Farsi Translation
|-|-|
zettelkasten | فیش‌دان
file | فایل
zettel | فیش
Obsidian | اوبسیدیان
block | بلوک
gutter | کناره
vim | ویم
HTML | اچ‌تی‌ام‌ال
Markdown | مارک‌داون
alias | نام مستعار
key binding | کلیدبندی
spell check dictionary | فرهنگ املایی
front matter | پیش‌درآمد
syntax | نحو
bold | درشت‌نویس
italic | کج‌نویس
strikethrough | خط‌خورده
code | کد
highlight | هایلایت
command palette | جعبه‌فرمان
version | نسخه
filter | صافی
redo | از-نو
undo | واگرد
hotkey | میانبر
password | گذرواژه
sign up | نام‌نویسی
register | نام‌نویسی
email | ایمیل
catalyst | کاتالیست
license | لایسنس
open | گشودن
insider | اندورنی
build | بیلد
third-party | شخصِ ثالث
search | جست‌وجو
vault | خزانه
help | راهنما
star | ستاره‌دار کردن
unstar | بی‌ستاره کردن
pane | قاب
frequently used | پراستفاده
override | پایمال کردن
command pallete | فرمان‌دان
navigate | جابه‌جایی
backlink | پشت‌وند
copy | رونوشت
zoom | زوم
link | پیوند
query | پرسمان
CSS | سی‌اس‌اس
outline | برون‌نما
slide | نمابرگ
template | الگو
custom | دلخواه
unlock | قفل‌گشایی
wikilink | ویکی‌پیوند
snippet | تکه‌کد
documentation | دبیزه / دبیزش
clipboard | برگه‌دان
load | بارگیری
upload | بارگیری
download | دریافت
manifest | مانیفست
uninstall | حذف / پاک کردن
currently | اکنون / هم‌اکنون
update (n.) | به‌روزرسانی
update (v.) | به‌روزرساندن
embed | جاساز
toggle | روشن/خاموش / گشودن/بستن / تغییر حالت / نمایش/پنهان / حتا گاهی می‌توانید نادیده بگیریدش
caret |
match | همانند
checklist | بازبینه
numbered list | فهرست شماره‌دار
fold | جمع کردن
unfold | پهن کردن
Loading

0 comments on commit 8999925

Please sign in to comment.