Skip to content

Commit

Permalink
Merge branch 'main' into feat/use-new-dev-id
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
leonardo-lemos authored Aug 20, 2024
2 parents 814dfbf + 59ad35f commit 4ec2e09
Show file tree
Hide file tree
Showing 2 changed files with 148 additions and 180 deletions.
55 changes: 33 additions & 22 deletions po/extra/pt_BR.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -3,16 +3,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-25 15:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 12:13+0000\n"
"Last-Translator: Ewerton Souza <ewvertton@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-17 15:16+0000\n"
"Last-Translator: José Rafael <jrafaeldesantana@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://l10n.elementary.io/projects/"
"appcenter/extra/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5\n"
"X-Generator: Weblate 5.6.2\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-03-14 06:26+0000\n"

#: data/appcenter.metainfo.xml.in:11
Expand All @@ -33,11 +33,12 @@ msgid ""
"is also used for updating your system to the latest and greatest version for "
"new features and fixes."
msgstr ""
"A loja de aplicativos de código aberto, pague-o-quanto-quiser. Revisada e "
"curada pelo elementary para garantir uma experiência nativa, segura e que "
"respeita a privacidade. Navegue pelas categorias ou busque e descubra novos "
"aplicativos. A Central de Aplicativos também é utilizada para atualizar seu "
"sistema para a última versão para receber novos recursos e correções."
"A loja de aplicativos de código aberto e pague-quanto-quiser do elementary. "
"Analisado e selecionado pelo elementary para garantir uma experiência "
"nativa, segura e que respeite a privacidade. Navegue por categorias ou "
"pesquise e descubra novos aplicativos. A Central de Aplicativos também é "
"utilizada para atualizar seu sistema para a versão mais recente para novos "
"recursos e correções."

#: data/appcenter.metainfo.xml.in:19
msgid "Discover new apps"
Expand All @@ -63,27 +64,30 @@ msgstr "Novas funcionalidades:"
#: data/appcenter.metainfo.xml.in:72
msgid "Manage autostart in System Settings → Applications"
msgstr ""
"Gerencie a inicialização automática em Configurações do Sistema → Aplicativos"

#: data/appcenter.metainfo.xml.in:74 data/appcenter.metainfo.xml.in:103
#: data/appcenter.metainfo.xml.in:123 data/appcenter.metainfo.xml.in:138
#: data/appcenter.metainfo.xml.in:152
#, fuzzy
#| msgid "Improvements:"
msgid "Other Improvements:"
msgstr "Melhorias:"
msgstr "Outras melhorias:"

#: data/appcenter.metainfo.xml.in:76
msgid "Automatic app updates by default"
msgstr ""
msgstr "Atualizações automáticas de aplicativos por padrão"

#: data/appcenter.metainfo.xml.in:77
msgid "OS Updates have moved to System Settings"
msgstr ""
"As atualizações do sistema operacional foram movidas para as Configurações "
"do Sistema"

#: data/appcenter.metainfo.xml.in:78
msgid ""
"Badge apps made for elementary OS instead of badging apps from other remotes"
msgstr ""
"Identifica aplicações feitas para o elementary OS ao invés de identificar "
"aplicações de outras fontes"

#: data/appcenter.metainfo.xml.in:79 data/appcenter.metainfo.xml.in:106
#: data/appcenter.metainfo.xml.in:128 data/appcenter.metainfo.xml.in:140
Expand All @@ -94,60 +98,67 @@ msgstr "Traduções atualizadas"
#: data/appcenter.metainfo.xml.in:101
msgid "Warn when apps use legacy Autostart, Notifications"
msgstr ""
"Avisar quando os aplicativos usam inicialização automática e notificações "
"legadas"

#: data/appcenter.metainfo.xml.in:105
msgid "Fix flickering on AppInfo views when getting install size"
msgstr ""
"Corrigida oscilação nas visualizações da Central de Aplicativos ao obter o "
"tamanho da instalação"

#: data/appcenter.metainfo.xml.in:121
msgid ""
"Warn when apps have access to Home or system folders, location, settings, or "
"have an insecure sandbox."
msgstr ""
"Avisar quando os aplicativos tiverem acesso às pastas iniciais ou do "
"sistema, localização, configurações ou tiverem uma sandbox insegura."

#: data/appcenter.metainfo.xml.in:125
#, fuzzy
#| msgid "Ellipsize long app names in App Info views"
msgid "Tighten up spacing and margins in App Info views"
msgstr ""
"Retirar nomes longos de aplicativos nas visualizações de informações do "
"Diminuir espaçamento e as margens nas visualizações de informações do "
"aplicativo"

#: data/appcenter.metainfo.xml.in:126
msgid "Show a placeholder banner on the home page when loading"
msgstr ""
msgstr "Mostrar um banner placeholder na página inicial ao carregar"

#: data/appcenter.metainfo.xml.in:127
msgid "Don't list non-AppCenter apps under a separate header in category views"
msgstr ""
"Não liste aplicativos que não sejam da Central de Aplicativos em um "
"cabeçalho separado nas visualizações de categoria"

#: data/appcenter.metainfo.xml.in:149
msgid "Offer a Repair option if Flatpak updates fail"
msgstr ""
msgstr "Ofereça uma opção de reparo se as atualizações do Flatpak falharem"

#: data/appcenter.metainfo.xml.in:150
msgid ""
"Show a message in the updates view when up to date, including when updates "
"were last checked"
msgstr ""
"Mostrar uma mensagem na visualização de atualizações quando estiver "
"atualizado, incluindo quando as atualizações foram verificadas pela última "
"vez"

#: data/io.elementary.appcenter.desktop.in.in:9
msgid "install;uninstall;remove;catalogue;store;apps;software;"
msgstr "instalar;desinstalar;remover;catalogar;loja;aplicativos;software;"

#: data/io.elementary.appcenter.desktop.in.in:25
msgid "Check for Updates"
msgstr "Verificar por Atualizações"
msgstr "Buscar por atualizações"

#: data/io.elementary.appcenter.policy.in:10
msgid "Repair software sources"
msgstr ""
msgstr "Reparar fontes de software"

#: data/io.elementary.appcenter.policy.in:11
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to update software"
msgid "Authentication is required to repair software sources"
msgstr "É necessária autenticação para atualizar o software"
msgstr "É necessária autenticação para reparar o software"

#~ msgid "Update software"
#~ msgstr "Atualizar o software"
Expand Down
Loading

0 comments on commit 4ec2e09

Please sign in to comment.