Skip to content
Open
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
174 changes: 174 additions & 0 deletions po/nb.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,174 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mines.neothethird package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mines.neothethird\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-23 21:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: NORWEGIAN <[email protected]>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. TRANSLATORS: Title for dialog shown when starting a new game while one in progress
#: ../qml/Main.qml:92
msgid "Game in progress"
msgstr "Spillet pågår"

#. TRANSLATORS: Content for dialog shown when starting a new game while one in progress
#: ../qml/Main.qml:94
msgid "Are you sure you want to restart this game?"
msgstr "Er du sikker på at du vil starte dette spillet på nytt?"

#. TRANSLATORS: Button in new game dialog that cancels the current game and starts a new one
#: ../qml/Main.qml:97
msgid "Restart game"
msgstr "Start spillet på nytt"

#. TRANSLATORS: Button in new game dialog that cancels new game request
#: ../qml/Main.qml:106
msgid "Continue current game"
msgstr "Fortsett det nåværende spillet"

#. TRANSLATORS: Title for dialog confirming if scores should be cleared
#. TRANSLATORS: Button in clear scores dialog that clears scores
#. TRANSLATORS: Action in high scores page that clears scores
#: ../qml/Main.qml:117 ../qml/Main.qml:122 ../qml/Main.qml:324
msgid "Clear scores"
msgstr "Tøm poeng"

#. TRANSLATORS: Content for dialog confirming if scores should be cleared
#: ../qml/Main.qml:119
msgid "Existing scores will be deleted. This cannot be undone."
msgstr "Eksiterende poeng vil bli slettet. Dette kan ikke angres."

#. TRANSLATORS: Button in clear scores dialog that cancels clear scores request
#: ../qml/Main.qml:131
msgid "Keep existing scores"
msgstr "Behold eksisterende poeng"

#. TRANSLATORS: Title of application
#: ../qml/Main.qml:147 ../qml/Main.qml:234
msgid "Mines"
msgstr "Minesveiper"

#. TRANSLATORS: Action on main page that shows game instructions
#. TRANSLATORS: Title of page with game instructions
#: ../qml/Main.qml:151 ../qml/Main.qml:208
msgid "How to Play"
msgstr "Hvordan spille"

#. TRANSLATORS: Action on main page that shows settings dialog
#. TRANSLATORS: Title of page showing settings
#: ../qml/Main.qml:157 ../qml/Main.qml:337
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"

#. TRANSLATORS: Action on main page that starts a new game
#: ../qml/Main.qml:163
msgid "New Game"
msgstr "Nytt spill"

#: ../qml/Main.qml:252
msgid "Version: "
msgstr "Versjon: "

#. TRANSLATORS: Short description
#: ../qml/Main.qml:261
msgid ""
"Mines is a puzzle game where the goal is to find the mines in a minefield."
msgstr ""
"Minesveiper er et puslespill der målet er å finne minene i et minefelt."

#. TRANSLATORS: Game instructions
#: ../qml/Main.qml:271
msgid ""
"The minefield is divided into a grid of squares. Touch a square to check if "
"there is a mine there. If no mine is present the square will show the number "
"of mines surrounding it. Use logic to determine a square that cannot contain "
"a mine to check next. If you hit a mine it explodes and the game is over. "
"You can flag where a mine is by touching and holding that square. Have fun!"
msgstr ""
"Minefeltet er delt inn i et rutenett. Trykk på en firkant for å sjekke om "
"det er en gruve der. Hvis ingen gruver er til stede, vil torget vise tallet "
"av gruver som omgir den. Bruk logikk for å bestemme et kvadrat som ikke kan inneholde "
"en gruve å sjekke neste. Hvis du treffer en gruve, eksploderer den og spillet er over. "
"Du kan flagge hvor en gruve er ved å berøre og holde den firkanten. Ha det gøy!"

#. TRANSLATORS: GPL notice
#: ../qml/Main.qml:281
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <a "
"href='https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.en.html'>GNU General Public "
"License</a> for more details."
msgstr ""
"Dette programmet er gratis programvare: du kan distribuere det og / eller "
"endre det under vilkårene i GNU General Public License som publisert av Free "
"Software Foundation, enten versjon 3 av lisensen, eller (etter eget valg) "
"en hvilken som helst senere versjon. Dette programmet distribueres i håp om "
"at det blir nyttig, men UTEN GARANTI; uten den underforståtte garantien til "
"SALGSMERKELIGHET eller FITNESS FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se <a "
"href = 'https: //www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.en.html'> GNU General Public "
"Lisens</a> for mer informasjon."

#: ../qml/Main.qml:290
msgid "SOURCE"
msgstr "KILDE"

#: ../qml/Main.qml:290
msgid "ISSUES"
msgstr "FEIL"

#: ../qml/Main.qml:290
msgid "DONATE"
msgstr "DONER"

#: ../qml/Main.qml:300
msgid "Copyright (c) 2015 Robert Ancell"
msgstr "Opphavsrett (c) 2015 Robert Ancell"

#: ../qml/Main.qml:309
msgid "Copyright (c) 2017 Jan Sprinz <[email protected]>"
msgstr "Opphavsrett (c) 2017 Jan Sprinz <[email protected]>"

#. TRANSLATORS: Title of page showing high scores
#: ../qml/Main.qml:321
msgid "High Scores"
msgstr "Rekorder"

#. TRANSLATORS: Label beside checkbox setting for controlling vibrations when placing flags
#: ../qml/Main.qml:349
msgid "Vibrate when placing flags"
msgstr "Vibrer når du setter flagg"

#. TRANSLATORS: Label above setting to choose the minefield size
#: ../qml/Main.qml:359
msgid "Minefield size:"
msgstr "Minefelt størrelse:"

#. TRANSLATORS: Setting name for small minefield
#: ../qml/Main.qml:366
msgid "Small"
msgstr "Liten"

#. TRANSLATORS: Setting name for large minefield
#: ../qml/Main.qml:369
msgid "Large"
msgstr "Stor"

#. TRANSLATORS: Description format for minefield size, %width%, %height% and %nmines% is replaced with the field width, height and number of mines
#: ../qml/Main.qml:375
msgid "%width%×%height%, %nmines% mines"
msgstr "%width%×%height%, %nmines% mines"