Skip to content
Open
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
92 changes: 53 additions & 39 deletions po/nl.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -7,100 +7,106 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mines.neothethird\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-17 21:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-17 21:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-23 21:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-12 20:56+0200\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <[email protected]>\n"
"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-01-29 05:11+0000\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"

#. TRANSLATORS: Title for dialog shown when starting a new game while one in progress
#: ../qml/Main.qml:95
#: ../qml/Main.qml:92
msgid "Game in progress"
msgstr "Bezig met een spel"

#. TRANSLATORS: Content for dialog shown when starting a new game while one in progress
#: ../qml/Main.qml:97
#: ../qml/Main.qml:94
msgid "Are you sure you want to restart this game?"
msgstr "Weet u zeker dat u dit spel wilt herstarten?"
msgstr "Weet je zeker dat je dit spel wilt herstarten?"

#. TRANSLATORS: Button in new game dialog that cancels the current game and starts a new one
#: ../qml/Main.qml:100
#: ../qml/Main.qml:97
msgid "Restart game"
msgstr "Spel herstarten"

#. TRANSLATORS: Button in new game dialog that cancels new game request
#: ../qml/Main.qml:109
#: ../qml/Main.qml:106
msgid "Continue current game"
msgstr "Doorgaan met huidig spel"

#. TRANSLATORS: Title for dialog confirming if scores should be cleared
#. TRANSLATORS: Button in clear scores dialog that clears scores
#. TRANSLATORS: Action in high scores page that clears scores
#: ../qml/Main.qml:120 ../qml/Main.qml:125 ../qml/Main.qml:315
#: ../qml/Main.qml:117 ../qml/Main.qml:122 ../qml/Main.qml:324
msgid "Clear scores"
msgstr "Scores wissen"

#. TRANSLATORS: Content for dialog confirming if scores should be cleared
#: ../qml/Main.qml:122
#: ../qml/Main.qml:119
msgid "Existing scores will be deleted. This cannot be undone."
msgstr ""
"De bestaande scores zullen worden verwijderd; dit kan niet ongedaan worden "
"gemaakt."
"De bestaande scores worden verwijderd; dit kan niet ongedaan worden gemaakt."

#. TRANSLATORS: Button in clear scores dialog that cancels clear scores request
#: ../qml/Main.qml:134
#: ../qml/Main.qml:131
msgid "Keep existing scores"
msgstr "Bestaande scores behouden"

#. TRANSLATORS: Title of application
#: ../qml/Main.qml:148 ../qml/Main.qml:224
#: ../qml/Main.qml:147 ../qml/Main.qml:234
msgid "Mines"
msgstr "Mijnenveger"

#. TRANSLATORS: Action on main page that shows game instructions
#. TRANSLATORS: Title of page with game instructions
#: ../qml/Main.qml:153 ../qml/Main.qml:203
#: ../qml/Main.qml:151 ../qml/Main.qml:208
msgid "How to Play"
msgstr "Speluitleg"

#. TRANSLATORS: Action on main page that shows settings dialog
#. TRANSLATORS: Title of page showing settings
#: ../qml/Main.qml:159 ../qml/Main.qml:326
#: ../qml/Main.qml:157 ../qml/Main.qml:337
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"

#. TRANSLATORS: Action on main page that starts a new game
#: ../qml/Main.qml:165
#: ../qml/Main.qml:163
msgid "New Game"
msgstr "Nieuw spel"

#: ../qml/Main.qml:242
#: ../qml/Main.qml:252
msgid "Version: "
msgstr ""
msgstr "Versie: "

#. TRANSLATORS: Short description
#: ../qml/Main.qml:251
#: ../qml/Main.qml:261
msgid ""
"Mines is a puzzle game where the goal is to find the mines in a minefield."
msgstr ""
"Mijnenveger is een puzzelspel met als doel alle mijnen op het veld te vinden."

#. TRANSLATORS: Game instructions
#: ../qml/Main.qml:261
#: ../qml/Main.qml:271
msgid ""
"The minefield is divided into a grid of squares. Touch a square to check if "
"there is a mine there. If no mine is present the square will show the number "
"of mines surrounding it. Use logic to determine a square that cannot contain "
"a mine to check next. If you hit a mine it explodes and the game is over. "
"You can flag where a mine is by touching and holding that square. Have fun!"
msgstr ""
"Het veld is verdeeld in een rooster. Druk op een vierkantje om te zien of er "
"een mijn onder ligt. Als er geen mijn ligt, wordt er een cijfer geplaatst, "
"welke aangeeft hoe veel mijnen eromheen liggen. Gebruik logica om te bepalen "
"welke vierkantjes geen mijnen bevatten. Als je een mijn raakt, ontploft deze "
"en is het spel afgelopen. Houd een vierkantje ingedrukt om een vlag te "
"plaatsen die aangeeft dat er een mijn onder ligt. Veel plezier!"

#. TRANSLATORS: GPL notice
#: ../qml/Main.qml:271
#: ../qml/Main.qml:281
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
Expand All @@ -111,54 +117,62 @@ msgid ""
"href='https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.en.html'>GNU General Public "
"License</a> for more details."
msgstr ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <a "
"href='https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.en.html'>GNU General Public "
"License</a> for more details."

#: ../qml/Main.qml:280
#: ../qml/Main.qml:290
msgid "SOURCE"
msgstr ""
msgstr "BRONCODE"

#: ../qml/Main.qml:280
#: ../qml/Main.qml:290
msgid "ISSUES"
msgstr ""
msgstr "PROBLEMEN"

#: ../qml/Main.qml:280
#: ../qml/Main.qml:290
msgid "DONATE"
msgstr ""
msgstr "DONEREN"

#: ../qml/Main.qml:290
#: ../qml/Main.qml:300
msgid "Copyright (c) 2015 Robert Ancell"
msgstr ""
msgstr "Copyright (c) 2015 Robert Ancell"

#: ../qml/Main.qml:299
#: ../qml/Main.qml:309
msgid "Copyright (c) 2017 Jan Sprinz <[email protected]>"
msgstr ""
msgstr "Auteursrecht (c) 2017 Jan Sprinz <[email protected]>"

#. TRANSLATORS: Title of page showing high scores
#: ../qml/Main.qml:309
#: ../qml/Main.qml:321
msgid "High Scores"
msgstr "Topscores"

#. TRANSLATORS: Label beside checkbox setting for controlling vibrations when placing flags
#: ../qml/Main.qml:332
#: ../qml/Main.qml:349
msgid "Vibrate when placing flags"
msgstr "Trillen bij het plaatsen van labels"
msgstr "Trillen bij het plaatsen van vlaggen"

#. TRANSLATORS: Label above setting to choose the minefield size
#: ../qml/Main.qml:342
#: ../qml/Main.qml:359
msgid "Minefield size:"
msgstr "Grootte van mijnenveld:"

#. TRANSLATORS: Setting name for small minefield
#: ../qml/Main.qml:349
#: ../qml/Main.qml:366
msgid "Small"
msgstr "Klein"

#. TRANSLATORS: Setting name for large minefield
#: ../qml/Main.qml:352
#: ../qml/Main.qml:369
msgid "Large"
msgstr "Groot"

#. TRANSLATORS: Description format for minefield size, %width%, %height% and %nmines% is replaced with the field width, height and number of mines
#: ../qml/Main.qml:358
#: ../qml/Main.qml:375
msgid "%width%×%height%, %nmines% mines"
msgstr "%width%×%height%, %nmines% mijnen"

Expand Down