Skip to content
Open
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
90 changes: 49 additions & 41 deletions po/es.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -7,102 +7,105 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mines.neothethird\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-17 21:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-18 16:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-23 21:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-04 15:54+0200\n"
"Last-Translator: advocatux <[email protected]>\n"
"Language-Team: UBports Spanish Team\n2"
"Language-Team: UBports Spanish Team\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: handmade for you\n"
"Language: es\n"

#. TRANSLATORS: Title for dialog shown when starting a new game while one in progress
#: ../qml/Main.qml:95
#: ../qml/Main.qml:92
msgid "Game in progress"
msgstr "Partida en curso"

#. TRANSLATORS: Content for dialog shown when starting a new game while one in progress
#: ../qml/Main.qml:97
#: ../qml/Main.qml:94
msgid "Are you sure you want to restart this game?"
msgstr "¿Confirma que quiere reiniciar esta partida?"

#. TRANSLATORS: Button in new game dialog that cancels the current game and starts a new one
#: ../qml/Main.qml:100
#: ../qml/Main.qml:97
msgid "Restart game"
msgstr "Reiniciar partida"

#. TRANSLATORS: Button in new game dialog that cancels new game request
#: ../qml/Main.qml:109
#: ../qml/Main.qml:106
msgid "Continue current game"
msgstr "Continuar partida actual"

#. TRANSLATORS: Title for dialog confirming if scores should be cleared
#. TRANSLATORS: Button in clear scores dialog that clears scores
#. TRANSLATORS: Action in high scores page that clears scores
#: ../qml/Main.qml:120 ../qml/Main.qml:125 ../qml/Main.qml:315
#: ../qml/Main.qml:117 ../qml/Main.qml:122 ../qml/Main.qml:324
msgid "Clear scores"
msgstr "Borrar puntuaciones"

#. TRANSLATORS: Content for dialog confirming if scores should be cleared
#: ../qml/Main.qml:122
#: ../qml/Main.qml:119
msgid "Existing scores will be deleted. This cannot be undone."
msgstr "Se eliminarán las puntuaciones existentes. Esto no se puede deshacer."

#. TRANSLATORS: Button in clear scores dialog that cancels clear scores request
#: ../qml/Main.qml:134
#: ../qml/Main.qml:131
msgid "Keep existing scores"
msgstr "Mantener puntuaciones existentes"

#. TRANSLATORS: Title of application
#: ../qml/Main.qml:148 ../qml/Main.qml:224
#: ../qml/Main.qml:147 ../qml/Main.qml:234
msgid "Mines"
msgstr "Minas"

#. TRANSLATORS: Action on main page that shows game instructions
#. TRANSLATORS: Title of page with game instructions
#: ../qml/Main.qml:153 ../qml/Main.qml:203
#: ../qml/Main.qml:151 ../qml/Main.qml:208
msgid "How to Play"
msgstr "Cómo jugar"

#. TRANSLATORS: Action on main page that shows settings dialog
#. TRANSLATORS: Title of page showing settings
#: ../qml/Main.qml:159 ../qml/Main.qml:326
#: ../qml/Main.qml:157 ../qml/Main.qml:337
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"

#. TRANSLATORS: Action on main page that starts a new game
#: ../qml/Main.qml:165
#: ../qml/Main.qml:163
msgid "New Game"
msgstr "Partida nueva"

#: ../qml/Main.qml:242
#: ../qml/Main.qml:252
msgid "Version: "
msgstr "Versión: "

#. TRANSLATORS: Short description
#: ../qml/Main.qml:251
#: ../qml/Main.qml:261
msgid ""
"Mines is a puzzle game where the goal is to find the mines in a minefield."
msgstr "Minas es un rompecabezas donde tiene que encontrar las minas en un campo minado."
msgstr ""
"Minas es un rompecabezas donde tiene que encontrar las minas en un campo "
"minado."

#. TRANSLATORS: Game instructions
#: ../qml/Main.qml:261
#: ../qml/Main.qml:271
msgid ""
"The minefield is divided into a grid of squares. Touch a square to check if "
"there is a mine there. If no mine is present the square will show the number "
"of mines surrounding it. Use logic to determine a square that cannot contain "
"a mine to check next. If you hit a mine it explodes and the game is over. "
"You can flag where a mine is by touching and holding that square. Have fun!"
msgstr ""
"El campo minado está dividido en una rejilla de cuadrados. Toque un cuadrado para ver si "
"hay una mina ahí. Si no hay una mina el cuadrado mostrará el número "
"de minas rodeándolo. Use la lógica para determinar un cuadrado que no pueda tener "
"una mina y tóquelo. Si acierta una mina, explota y la partida termina. "
"Puede marcar con una bandera donde está una mina pulsando y manteniendo pulsado ese cuadrado. ¡Diviértase!"
"El campo minado está dividido en una rejilla de cuadrados. Toque un cuadrado "
"para ver si hay una mina ahí. Si no hay una mina el cuadrado mostrará el "
"número de minas rodeándolo. Use la lógica para determinar un cuadrado que no "
"pueda tener una mina y tóquelo. Si acierta una mina, explota y la partida "
"termina. Puede marcar con una bandera donde está una mina pulsando y "
"manteniendo pulsado ese cuadrado. ¡Diviértase!"

#. TRANSLATORS: GPL notice
#: ../qml/Main.qml:271
#: ../qml/Main.qml:281
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
Expand All @@ -113,56 +116,61 @@ msgid ""
"href='https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.en.html'>GNU General Public "
"License</a> for more details."
msgstr ""
"Este programa es software libre: puede redistribuirlo y/o modificarlos según "
"los términos de la licencia pública general de GNU publicada por la Free "
"Software Foundation (fundación de software libre), tanto la versión 3 de la "
"licencia como (a su opción) cualquier versión posterior. Este programa se "
"distribuye con la esperanza de que será útil pero SIN NINGUNA GARANTÍA; ni "
"siquiera la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o IDONEIDAD PARA UN FIN "
"ESPECÍFICO. Vea la <a href='https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.en."
"html'>licencia pública general de GNU</a> para más detalles."

#: ../qml/Main.qml:280
#: ../qml/Main.qml:290
msgid "SOURCE"
msgstr "FUENTE"

#: ../qml/Main.qml:280
#: ../qml/Main.qml:290
msgid "ISSUES"
msgstr "PROBLEMAS"

#: ../qml/Main.qml:280
#: ../qml/Main.qml:290
msgid "DONATE"
msgstr "DONAR"

#: ../qml/Main.qml:290
#: ../qml/Main.qml:300
msgid "Copyright (c) 2015 Robert Ancell"
msgstr ""
msgstr "Copyright (c) 2015 Robert Ancell"

#: ../qml/Main.qml:299
#: ../qml/Main.qml:309
msgid "Copyright (c) 2017 Jan Sprinz <[email protected]>"
msgstr ""
msgstr "Copyright (c) 2017 Jan Sprinz <[email protected]>"

#. TRANSLATORS: Title of page showing high scores
#: ../qml/Main.qml:309
#: ../qml/Main.qml:321
msgid "High Scores"
msgstr "Mejores puntuaciones"

#. TRANSLATORS: Label beside checkbox setting for controlling vibrations when placing flags
#: ../qml/Main.qml:332
#: ../qml/Main.qml:349
msgid "Vibrate when placing flags"
msgstr "Vibrar al colocar banderas"

#. TRANSLATORS: Label above setting to choose the minefield size
#: ../qml/Main.qml:342
#: ../qml/Main.qml:359
msgid "Minefield size:"
msgstr "Tamaño del campo minado:"

#. TRANSLATORS: Setting name for small minefield
#: ../qml/Main.qml:349
#: ../qml/Main.qml:366
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"

#. TRANSLATORS: Setting name for large minefield
#: ../qml/Main.qml:352
#: ../qml/Main.qml:369
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#. TRANSLATORS: Description format for minefield size, %width%, %height% and %nmines% is replaced with the field width, height and number of mines
#: ../qml/Main.qml:358
#: ../qml/Main.qml:375
msgid "%width%×%height%, %nmines% mines"
msgstr "%width%×%height%, %nmines% minas"

#~ msgid "mines,minesweeper,mine,puzzle"
#~ msgstr "minas, buscaminas, mina, rompecabezas"