📊 Top 50 Trending Topics For Daegu
📆 Last Updated: 2023-04-27 03:25:05 UTC
🔧 Updated every 1 hour!
This is top 50 for Korea
Ranking | Topic | Mean |
---|---|---|
1 | 트레이드 | 트레이드 is a Korean word that means "trade" or "transaction". It is used to refer to the buying and selling of goods and services. |
2 | 고어혐짤 | 고어혐짤 is a Korean term that literally translates to "high-end sale." It refers to the sale of luxury goods at a high price. |
3 | 티익스프레스 | 티익스프레스 is a Korean online shopping mall. It is an abbreviation of "Ticket Express". It offers a wide range of products from fashion, beauty, lifestyle, electronics, and more. In English, it means "Ticket Express Shopping Mall". |
4 | 브루노마스 | 브루노마스 is a Korean word that refers to a type of traditional Korean clothing worn by men. It is a long, loose-fitting robe with wide sleeves and a belt around the waist. The word comes from the words "bru" (robe) and "nomasu" (to wear). In English, it can be translated as "robe-wearer". |
5 | #쫄보체크 | #쫄보체크 is a hashtag used on social media in South Korea. It is used to describe a person who is shy or timid, and can be translated to mean "shy check". |
6 | 스타레일 | 스타레일 (Starail) is a South Korean high-speed rail service operated by Korail. It connects Seoul to Busan and other major cities in South Korea. The name "Starail" is derived from the combination of the words "star" and "rail". |
7 | 공포영화 | 공포영화 (gongpo-yeonghwa) is a Korean term for horror movies. It literally translates to "fear movie" in English. |
8 | 네버마인드 | 네버마인드 is a Korean term that refers to the ability to think outside the box and come up with creative solutions. It literally translates to "never mind" in English. |
9 | 교통비 5만원 | 교통비 5만원 is a Korean phrase meaning "transportation fee of 50,000 won". It is the amount of money one would need to pay for transportation costs. |
10 | 킹더랜드 | 킹더랜드 (Kingderland) is a Korean children's entertainment franchise that was created in 2012. It consists of a series of educational and interactive activities, including a theme park, an online game, and a TV show. The goal of the franchise is to provide children with fun and educational experiences that will help them develop their creativity and problem-solving skills. In English, the name translates to "Kingdom of Learning". |
11 | 테베랜드 | 테베랜드 is a Korean portmanteau of the words “television” and “Hollywood”. It is used to refer to the South Korean television industry, which has become increasingly popular in recent years. The term is used to describe the production of high-quality television dramas and variety shows that have become popular both domestically and internationally. |
12 | 더라스트 | 더라스트 (The Last) is a South Korean television series that aired on tvN from July 4 to August 23, 2020. It is a romantic fantasy drama about a man who travels back in time to the present day and meets his past self. The English title of the series is "The Last". |
13 | 사회적암살 | 사회적암살 (sahoejeog-am-sal) is a Korean term that refers to the act of socially assassinating someone. It is a form of social ostracism or exclusion, where someone is deliberately excluded from a group or society due to their beliefs, opinions, or behavior. In English, it can be translated as "social assassination". |
14 | 삼성 이원석 | 삼성 이원석 is the name of a South Korean businessman and the former chairman of Samsung Group. In English, it translates to Lee Won-seok of Samsung. |
15 | 가족연인친구그외나를알 | 가족연인친구그외나를알 is a Korean phrase that translates to "knowing family, lovers, friends, and others". It is used to refer to the importance of knowing and understanding the people in one's life. |
16 | 무조건주변인 | 무조건주변인 is a Korean phrase that literally translates to "the person who unconditionally supports you". It is used to describe someone who is always there for you, no matter what. In English, it could be translated as "unconditional supporter" or "unconditional ally". |
17 | 전부공개 | 전부공개 is a Korean phrase that means "full disclosure". It is used to describe the act of making all information available to the public. |
18 | 수많은게임중 | 수많은게임중 is a Korean phrase that translates to "among many games". It is used to refer to the large selection of games available for people to play. |
19 | #JOURNEY_WITH_WOODZ | #JOURNEY_WITH_WOODZ is a hashtag used to promote the music of South Korean singer-songwriter, Woo Jin Young, also known as Woodz. The hashtag is used to encourage fans to follow Woodz's journey as an artist and to show their support for him. |
20 | #우즈의_새로운_저니 | #우즈의_새로운_저니 is a hashtag used by Uzbeks to celebrate the new year. It translates to "Uzbek New Year" in English. |
21 | 신인지명권 | 신인지명권 (shininjimyeonggwon) is a Korean term that literally translates to "newcomer's name rights." It refers to the right of a new person or group to be recognized and accepted in a particular field or industry. In other words, it is the right of newcomers to be given the same respect and recognition as those who have been in the field for longer. |
22 | 위버스콘 | 위버스콘 is short for "Wibes Con", which is an annual event held in South Korea that focuses on the development of web technologies. It is a platform for developers, designers, and entrepreneurs to share their knowledge and experiences. The event also features workshops, lectures, and networking opportunities. In English, the name translates to "Web Conference". |
23 | 꼬들 481 | 꼬들 481 is a Korean phrase that means “Let’s go for it!” It is used to encourage someone to take action and do something. |
24 | 워싱턴 선언 | 워싱턴 선언 (Washington Declaration) is a joint statement issued by the United States and Iraq in 2008. It outlines the principles of a long-term relationship between the two countries, including cooperation in areas such as security, economic development, and democracy. In English, it is also known as the "U.S.-Iraq Strategic Framework Agreement". |
25 | 대본리딩 | 대본리딩 is a term used in the Korean entertainment industry to refer to the practice of reading through a script or screenplay. It is the process of familiarizing oneself with the characters, plot, and dialogue of a script before filming begins. In English, it is known as script reading. |
26 | 징역 6년 | 징역 6년 is a sentence in Korean that translates to "imprisonment for six years" in English. It is a legal term used to refer to a sentence of imprisonment for a period of six years. |
27 | #마음당_끔찍한_물고기 | "#마음당_끔찍한_물고기" is a hashtag used on social media in South Korea to describe something that is so terrible or disgusting that it makes one's heart sink. It can be used to describe anything from a bad experience to an unpleasant person. In English, the phrase translates to "heart-sinking horrible fish". |
28 | #다정한_봄_차니의_스물여섯 | "#다정한_봄_차니의_스물여섯" is a hashtag used to refer to the South Korean singer Chungha's sixth mini album, titled "Flourishing". The English translation of the hashtag would be "#Chungha's_Tender_Spring_Sixth". |
29 | 워너뮤직 | 워너뮤직 is a South Korean entertainment company that specializes in music production, artist management, and music distribution. The name is a combination of the words “Warner” and “Music”, reflecting the company’s close relationship with Warner Music Group. |
30 | 삼성전자 | 삼성전자 is the name of a South Korean multinational electronics company. In English, it translates to Samsung Electronics. |
31 | 브레이브걸스 | 브레이브걸스 (Brave Girls) is a South Korean girl group formed by Brave Entertainment in 2011. The group consists of five members: Yuna, Eunji, Yoojin, Hayun and Minyoung. The group's name is derived from the idea of being brave and strong like a girl. In English, the name translates to "Brave Girls". |
32 | 나쁜엄마 | 나쁜엄마 (na-ppeon-eom-ma) is a Korean phrase that literally translates to "bad mom". It is used to describe a mother who is overly strict or has unreasonable expectations of her children. |
33 | 이준호X임윤아 | 이준호X임윤아 is a South Korean celebrity couple composed of singer-songwriter Lee Joon-ho and actress Im Yoon-ah. The X in the name symbolizes the connection between the two. In English, it means "Lee Joon-ho and Im Yoon-ah". |
34 | 대리투표 | 대리투표 (dae-ri-too-pyo) is a type of proxy voting in South Korea. It is a system in which a voter can assign their voting rights to another person, usually a family member or close friend, who will then cast the vote on their behalf. The proxy voter must be registered to vote in the same electoral district as the original voter. The purpose of this system is to make it easier for people who are unable to physically attend the polling station on election day due to illness, disability, or other reasons. In English, it is known as proxy voting. |
35 | 슈퍼마리오 | 슈퍼마리오 is the Japanese name for the popular video game series Super Mario. It is a platform game series created by Nintendo and featuring their mascot, Mario, as the main character. The English translation of 슈퍼마리오 is Super Mario. |
36 | 월세 60 | 월세 60 is a phrase used in the Korean real estate market to refer to a rental agreement where the tenant pays a monthly rent of 60,000 won. In English, this would be translated as "monthly rent of 60,000 won". |
37 | 매일유업 | 매일유업 is a South Korean conglomerate founded in 1958. It is one of the largest conglomerates in South Korea and has interests in a variety of industries, including food, retail, entertainment, construction, and finance. The name "매일유업" translates to "Everyday Group" in English. |
38 | 마리오 영화 | 마리오 영화 (Mario Movie) is a term used to refer to the various animated films based on the popular video game character Mario. The films typically feature Mario and his friends, such as Luigi, Princess Peach, and Toad, as they go on adventures and battle villains. In English, it is sometimes referred to as a "Mario Movie" or "Mario Film". |
39 | 다룸다림 | 다룸다림 is a Korean word that literally translates to "a room with a view". It is used to describe a place or situation that has a beautiful view or scenery. |
40 | 발사이즈 | 발사이즈 is a Korean term that literally translates to "shoe size". It is used to refer to the size of a person's feet, usually when buying shoes. |
41 | 사실 티안내 | 사실 티안내 is a Korean phrase that literally translates to "the truth of Tianai." It is used to refer to the truth or reality of a situation. In English, it could be translated as "the real story" or "the real deal." |
42 | 소속 유닛 | 소속 유닛 (so-sok yoo-neet) is a Korean term that refers to a group of people or performers who are part of the same organization or company. It can also refer to a group of people who are affiliated with each other in some way. In English, it could be translated as "affiliated unit" or "affiliated group". |
43 | 윤기 기타 | 윤기 기타 is a type of traditional Korean guitar. It is a stringed instrument with four strings and a long neck. The name literally translates to "gentle guitar" in English. |
44 | 이랬으면 진작 | 이랬으면 진작 is an expression used to express regret for not having done something earlier. It can be translated to English as "If only I had done it sooner". |
45 | 범규 라이브 | 범규 라이브 is a South Korean variety show that airs on KBS2. It is hosted by comedian Kim Byung Man and features celebrity guests who take part in various outdoor activities. The show's title translates to "Byung Man's Live" in English. |
46 | 잠수교집 | 잠수교집 is a Korean term that literally translates to "diving school". It is used to refer to a place where people can learn how to dive, such as a scuba diving school. |
47 | 공방포카 | 공방포카 is a Korean online shopping mall that specializes in selling handmade products. The name is a combination of the words "공방" (workshop) and "포카" (poka), which means "a place to find unique items". In English, it can be translated as "Workshop Poka". |
48 | 어린이날 | 어린이날 (Eorininal) is a Korean holiday celebrated on May 5th each year. It is a day to celebrate and honor children, and it is also known as Children's Day. The holiday was established in 1923 to promote the welfare of children and to encourage parents to spend quality time with their children. |
49 | 님들의 파판 | 님들의 파판 is a Korean phrase that translates to "Your Pafan". It is a phrase used to express appreciation and gratitude for the support and encouragement of others. |
50 | 평산책방 | 평산책방 is a type of traditional Korean bookstore that specializes in selling books related to Confucianism and other classical literature. The name "평산" comes from the Confucian scholar, Jeong Yak-yong (1762-1836), who was also known as "Pyeongsan". In English, 평산책방 can be translated as "Pyeongsan Bookstore". |
Other Regions in Korea
⭐⭐⭐ Thank you for visiting my GitHub repository! If you found the content helpful or valuable, leave a star on the repository to show your support. It encourages me to continue updating the repository and allows others to discover it. Thanks for your help!
Please be advised that this repository is not affiliated with Twitter and the information provided is for informational purposes only. We are not responsible for any legal consequences that may arise from the use of this information. Use at your own risk and solely for educational purposes.
For Any Queries:
🏓 Ping Me : LinkedIn