Add AI agency structure with eight teams and six agents each#97
Add AI agency structure with eight teams and six agents each#97gacorpoll-ui wants to merge 5 commits into
Conversation
|
Warning Review limit reached
More reviews will be available in 15 minutes and 6 seconds. Learn how PR review limits work. Your organization has run out of usage credits. Purchase more in the billing tab. ⌛ How to resolve this issue?After more reviews become available, a review can be triggered using the We recommend that you space out your commits to avoid hitting the rate limit. 🚦 How do rate limits work?CodeRabbit enforces hourly rate limits for each developer per organization. Our paid plans include higher PR review limits than trial, open-source, and free plans. In all cases, reviews become available again over time. During sustained high-volume PR review activity, CodeRabbit may temporarily slow when the next review becomes available. Please see our Fair Usage Limits Policy for further information. ℹ️ Review info⚙️ Run configurationConfiguration used: defaults Review profile: CHILL Plan: Pro Run ID: 📒 Files selected for processing (11)
📝 WalkthroughWalkthroughThis PR introduces a structured AI Agency setup for StudentHub, consisting of multiple teams with specialized agents. The changes add a new ChangesAI Agency Configuration and Documentation
Estimated code review effort🎯 2 (Simple) | ⏱️ ~10 minutes Poem
🚥 Pre-merge checks | ✅ 5✅ Passed checks (5 passed)
✏️ Tip: You can configure your own custom pre-merge checks in the settings. ✨ Finishing Touches🧪 Generate unit tests (beta)
Thanks for using CodeRabbit! It's free for OSS, and your support helps us grow. If you like it, consider giving us a shout-out. Comment |
There was a problem hiding this comment.
Actionable comments posted: 4
🧹 Nitpick comments (1)
ai-agency/README.md (1)
27-33: ⚡ Quick winConsider varying sentence structure.
Six consecutive bullets begin with "Use", which makes the text repetitive. Consider varying the structure for better readability.
♻️ Example refactor
-- Use `Engineering` agents to define development roles and implementation tasks. -- Use `Desain` agents to support UX/UI, brand, and accessibility. -- Use `Marketing` agents to create launch campaigns and growth initiatives. -- Use `Testing` agents to validate quality across functional, performance, and security dimensions. -- Use `Research` agents to gather user insights, market data, and innovation signals. -- Use `Product` agents to maintain the roadmap, prioritize features, and measure product outcomes. +- `Engineering` agents define development roles and implementation tasks. +- `Design` agents support UX/UI, brand, and accessibility. +- `Marketing` agents create launch campaigns and growth initiatives. +- `Testing` agents validate quality across functional, performance, and security dimensions. +- `Research` agents gather user insights, market data, and innovation signals. +- `Product` agents maintain the roadmap, prioritize features, and measure product outcomes.🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against current code. Fix only still-valid issues, skip the rest with a brief reason, keep changes minimal, and validate. In `@ai-agency/README.md` around lines 27 - 33, The bullets in README.md are repetitive because each line begins with "Use"; update the seven entries (Engineering, Desain, Marketing, Testing, Research, Product, Strategi) to vary sentence openings while preserving their intent — e.g., replace some "Use" with verbs like "Assign" (Engineering), "Support" or "Advise" (Desain, Strategi), "Lead" or "Craft" (Marketing), "Validate" or "Verify" (Testing), "Gather" or "Conduct" (Research), and "Maintain" or "Prioritize" (Product); keep each bullet short and parallel in structure so readability improves without changing meaning.
🤖 Prompt for all review comments with AI agents
Verify each finding against current code. Fix only still-valid issues, skip the
rest with a brief reason, keep changes minimal, and validate.
Inline comments:
In `@ai-agency/agents.json`:
- Line 30: Two team name entries use Indonesian spellings ("Desain" and
"Strategi") while the rest of teams and the top-level description use English;
update the team name values for the objects containing "name": "Desain" and
"name": "Strategi" to their English equivalents ("Design" and "Strategy") so
consumers can look up teams consistently, ensuring you only change the string
values and preserve the surrounding JSON structure and any other fields in those
same objects.
In `@ai-agency/README.md`:
- Line 7: Replace the non-English team names in the README by changing the
string "Desain" to "Design" and the string "Strategi" to "Strategy" so team
names use English spelling (update occurrences such as the "Desain" entry shown
and the "Strategi" entry referenced at line 12).
- Around line 35-37: Remove the leftover conversational sentence "If you want, I
can also create a GitHub branch and push this agency setup to the remote
repository." from the README content (the "Next step" section) so the
documentation contains only neutral, actionable instructions; update the "Next
step" paragraph to be a concise, non-conversational instruction or delete the
entire "Next step" heading if it no longer applies.
In `@README.md`:
- Around line 48-51: The README has an unclosed <details> block (the <details>
and <summary>:zap: View My Dev Card</summary> around the image URL) causing the
rest of the file to be collapsed; fix by adding a matching closing </details>
directly after the embedded image/link (or remove the entire <details> wrapper
if it was accidental), and verify the displayed image URL
(https://raw.githubusercontent.com/sangam14/dockercheatsheets/master/dockercheatsheet8.png)
corresponds to the “View My Dev Card” label.
---
Nitpick comments:
In `@ai-agency/README.md`:
- Around line 27-33: The bullets in README.md are repetitive because each line
begins with "Use"; update the seven entries (Engineering, Desain, Marketing,
Testing, Research, Product, Strategi) to vary sentence openings while preserving
their intent — e.g., replace some "Use" with verbs like "Assign" (Engineering),
"Support" or "Advise" (Desain, Strategi), "Lead" or "Craft" (Marketing),
"Validate" or "Verify" (Testing), "Gather" or "Conduct" (Research), and
"Maintain" or "Prioritize" (Product); keep each bullet short and parallel in
structure so readability improves without changing meaning.
🪄 Autofix (Beta)
Fix all unresolved CodeRabbit comments on this PR:
- Push a commit to this branch (recommended)
- Create a new PR with the fixes
ℹ️ Review info
⚙️ Run configuration
Configuration used: defaults
Review profile: CHILL
Plan: Pro
Run ID: cbc047ee-104c-4f46-a6b6-18b890826874
📒 Files selected for processing (3)
README.mdai-agency/README.mdai-agency/agents.json
| ] | ||
| }, | ||
| { | ||
| "name": "Desain", |
There was a problem hiding this comment.
Inconsistent team naming language ("Desain"/"Strategi").
The team names Desain (line 30) and Strategi (line 90) use Indonesian spelling while every other team and the description (line 3: "design… strategy") use English. Any consumer that looks teams up by name will have to special-case these two. Align them with the rest unless the Indonesian form is intentional.
✏️ Proposed fix
- "name": "Desain",
+ "name": "Design",- "name": "Strategi",
+ "name": "Strategy",Also applies to: 90-90
🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against current code. Fix only still-valid issues, skip the
rest with a brief reason, keep changes minimal, and validate.
In `@ai-agency/agents.json` at line 30, Two team name entries use Indonesian
spellings ("Desain" and "Strategi") while the rest of teams and the top-level
description use English; update the team name values for the objects containing
"name": "Desain" and "name": "Strategi" to their English equivalents ("Design"
and "Strategy") so consumers can look up teams consistently, ensuring you only
change the string values and preserve the surrounding JSON structure and any
other fields in those same objects.
|
|
||
| - Project Commander | ||
| - Engineering | ||
| - Desain |
There was a problem hiding this comment.
Fix team names to use English spelling.
"Desain" and "Strategi" appear to be Indonesian words. For consistency with the other team names and broader accessibility, use the English equivalents "Design" and "Strategy".
📝 Proposed fix
- Project Commander
- Engineering
-- Desain
+- Design
- Marketing
- Testing
- Research
- Product
-- Strategi
+- StrategyAlso applies to: 12-12
🧰 Tools
🪛 LanguageTool
[grammar] ~7-~7: Ensure spelling is correct
Context: ...s: - Project Commander - Engineering - Desain - Marketing - Testing - Research - Prod...
(QB_NEW_EN_ORTHOGRAPHY_ERROR_IDS_1)
🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against current code. Fix only still-valid issues, skip the
rest with a brief reason, keep changes minimal, and validate.
In `@ai-agency/README.md` at line 7, Replace the non-English team names in the
README by changing the string "Desain" to "Design" and the string "Strategi" to
"Strategy" so team names use English spelling (update occurrences such as the
"Desain" entry shown and the "Strategi" entry referenced at line 12).
This PR introduces an AI agency blueprint for the project.
Summary by CodeRabbit
Documentation
Configuration