From 15f7816ed8f2e24f45a78786e5dc934bdbb95991 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Matthias Klumpp Date: Sat, 16 Dec 2023 18:08:19 +0100 Subject: [PATCH] l10n: Update --- po/ain.po | 232 +++++++++++++++++++++-------------------- po/appstream.pot | 232 +++++++++++++++++++++-------------------- po/ar.po | 232 +++++++++++++++++++++-------------------- po/bn.po | 232 +++++++++++++++++++++-------------------- po/bn_BD.po | 233 +++++++++++++++++++++-------------------- po/ca.po | 233 +++++++++++++++++++++-------------------- po/ckb.po | 232 +++++++++++++++++++++-------------------- po/cs.po | 233 +++++++++++++++++++++-------------------- po/da.po | 233 +++++++++++++++++++++-------------------- po/de.po | 233 +++++++++++++++++++++-------------------- po/en_GB.po | 233 +++++++++++++++++++++-------------------- po/eo.po | 233 +++++++++++++++++++++-------------------- po/es.po | 233 +++++++++++++++++++++-------------------- po/et.po | 234 +++++++++++++++++++++-------------------- po/eu.po | 232 +++++++++++++++++++++-------------------- po/fi.po | 233 +++++++++++++++++++++-------------------- po/fr.po | 233 +++++++++++++++++++++-------------------- po/gd.po | 232 +++++++++++++++++++++-------------------- po/gl.po | 233 +++++++++++++++++++++-------------------- po/he.po | 232 +++++++++++++++++++++-------------------- po/hi.po | 232 +++++++++++++++++++++-------------------- po/hr.po | 235 +++++++++++++++++++++-------------------- po/hu.po | 234 +++++++++++++++++++++-------------------- po/id.po | 233 +++++++++++++++++++++-------------------- po/it.po | 233 +++++++++++++++++++++-------------------- po/ja.po | 232 +++++++++++++++++++++-------------------- po/ka.po | 233 +++++++++++++++++++++-------------------- po/ko.po | 233 +++++++++++++++++++++-------------------- po/lt.po | 233 +++++++++++++++++++++-------------------- po/nb.po | 232 +++++++++++++++++++++-------------------- po/nl.po | 233 +++++++++++++++++++++-------------------- po/oc.po | 233 +++++++++++++++++++++-------------------- po/pl.po | 254 ++++++++++++++++++++++++-------------------- po/pt.po | 233 +++++++++++++++++++++-------------------- po/pt_BR.po | 234 +++++++++++++++++++++-------------------- po/ro.po | 232 +++++++++++++++++++++-------------------- po/rom.po | 232 +++++++++++++++++++++-------------------- po/ru.po | 266 ++++++++++++++++++++++++++--------------------- po/sk.po | 233 +++++++++++++++++++++-------------------- po/sl.po | 233 +++++++++++++++++++++-------------------- po/sr.po | 233 +++++++++++++++++++++-------------------- po/sr@latin.po | 233 +++++++++++++++++++++-------------------- po/sv.po | 249 ++++++++++++++++++++++++-------------------- po/tr.po | 251 ++++++++++++++++++++++++-------------------- po/uk.po | 234 +++++++++++++++++++++-------------------- po/zh_CN.po | 233 +++++++++++++++++++++-------------------- po/zh_TW.po | 233 +++++++++++++++++++++-------------------- 47 files changed, 5798 insertions(+), 5234 deletions(-) diff --git a/po/ain.po b/po/ain.po index 1be48045b..fad001ca5 100644 --- a/po/ain.po +++ b/po/ain.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: appstream\n" "Report-Msgid-Bugs-To: appstream@lists.freedesktop.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-11 18:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-12-16 18:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-22 15:45+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Ainu (Japan) \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -493,7 +493,7 @@ msgid "No sexual violence" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:881 +#: src/as-content-rating.c:883 msgid "Rape or other violent sexual behavior" msgstr "" @@ -558,370 +558,380 @@ msgid "Prolonged nudity" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:928 +#: src/as-content-rating.c:924 +msgid "Explicit nudity involving visible sexual organs" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/as-content-rating.c:929 msgid "No references to or depictions of sexual nature" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:930 +#: src/as-content-rating.c:931 msgid "Provocative references or depictions" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:932 +#: src/as-content-rating.c:933 msgid "Sexual references or depictions" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:934 +#: src/as-content-rating.c:935 msgid "Graphic sexual behavior" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:939 +#: src/as-content-rating.c:940 msgid "No profanity of any kind" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:941 +#: src/as-content-rating.c:942 msgid "Mild or infrequent use of profanity" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:943 +#: src/as-content-rating.c:944 msgid "Moderate use of profanity" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:945 +#: src/as-content-rating.c:946 msgid "Strong or frequent use of profanity" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:950 +#: src/as-content-rating.c:951 msgid "No inappropriate humor" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:952 +#: src/as-content-rating.c:953 msgid "Slapstick humor" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:954 +#: src/as-content-rating.c:955 msgid "Vulgar or bathroom humor" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:956 +#: src/as-content-rating.c:957 msgid "Mature or sexual humor" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:961 +#: src/as-content-rating.c:962 msgid "No discriminatory language of any kind" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:963 +#: src/as-content-rating.c:964 msgid "Negativity towards a specific group of people" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:965 +#: src/as-content-rating.c:966 msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:967 +#: src/as-content-rating.c:968 msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:972 +#: src/as-content-rating.c:973 msgid "No advertising of any kind" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:974 +#: src/as-content-rating.c:975 msgid "Product placement" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:976 +#: src/as-content-rating.c:977 msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:978 +#: src/as-content-rating.c:979 msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:983 +#: src/as-content-rating.c:984 msgid "No gambling of any kind" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:985 +#: src/as-content-rating.c:986 msgid "Gambling on random events using tokens or credits" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:987 +#: src/as-content-rating.c:988 msgid "Gambling using “play” money" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:989 +#: src/as-content-rating.c:990 msgid "Gambling using real money" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:994 +#: src/as-content-rating.c:995 msgid "No ability to spend money" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:996 +#: src/as-content-rating.c:997 msgid "Users are encouraged to donate real money" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:999 +#: src/as-content-rating.c:1000 msgid "Ability to spend real money in-app" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1004 +#: src/as-content-rating.c:1005 msgid "No way to chat with other users" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1006 +#: src/as-content-rating.c:1007 msgid "User-to-user interactions without chat functionality" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1008 +#: src/as-content-rating.c:1009 msgid "Moderated chat functionality between users" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1010 +#: src/as-content-rating.c:1011 msgid "Uncontrolled chat functionality between users" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1015 +#: src/as-content-rating.c:1016 msgid "No way to talk with other users" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1017 +#: src/as-content-rating.c:1019 +msgid "Moderated audio or video chat functionality between users" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/as-content-rating.c:1021 msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1024 +#: src/as-content-rating.c:1026 msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1026 +#: src/as-content-rating.c:1030 msgid "Sharing social network usernames or email addresses" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1033 +#: src/as-content-rating.c:1035 msgid "No sharing of user information with third parties" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1035 +#: src/as-content-rating.c:1037 msgid "Checking for the latest application version" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1037 +#: src/as-content-rating.c:1039 msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1039 +#: src/as-content-rating.c:1041 msgid "Sharing information that lets others identify the user" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1044 +#: src/as-content-rating.c:1046 msgid "No sharing of physical location with other users" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1046 +#: src/as-content-rating.c:1050 msgid "Sharing physical location with other users" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1069 +#: src/as-content-rating.c:1071 msgid "No references to homosexuality" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1071 +#: src/as-content-rating.c:1073 msgid "Indirect references to homosexuality" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1073 +#: src/as-content-rating.c:1075 msgid "Kissing between people of the same gender" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1075 +#: src/as-content-rating.c:1077 msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1080 +#: src/as-content-rating.c:1082 msgid "No references to prostitution" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1082 +#: src/as-content-rating.c:1084 msgid "Indirect references to prostitution" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1084 +#: src/as-content-rating.c:1086 msgid "Direct references to prostitution" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1086 +#: src/as-content-rating.c:1088 msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1091 +#: src/as-content-rating.c:1093 msgid "No references to adultery" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1093 +#: src/as-content-rating.c:1095 msgid "Indirect references to adultery" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1095 +#: src/as-content-rating.c:1097 msgid "Direct references to adultery" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1097 +#: src/as-content-rating.c:1099 msgid "Graphic depictions of the act of adultery" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1102 +#: src/as-content-rating.c:1104 msgid "No sexualized characters" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1105 +#: src/as-content-rating.c:1107 msgid "Scantily clad human characters" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1107 +#: src/as-content-rating.c:1109 msgid "Overtly sexualized human characters" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1112 +#: src/as-content-rating.c:1114 msgid "No references to desecration" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1114 +#: src/as-content-rating.c:1116 msgid "Depictions of or references to historical desecration" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1116 +#: src/as-content-rating.c:1118 msgid "Depictions of modern-day human desecration" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1118 +#: src/as-content-rating.c:1120 msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1123 +#: src/as-content-rating.c:1125 msgid "No visible dead human remains" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1125 +#: src/as-content-rating.c:1127 msgid "Visible dead human remains" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1127 +#: src/as-content-rating.c:1129 msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1129 +#: src/as-content-rating.c:1131 msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1134 +#: src/as-content-rating.c:1136 msgid "No references to slavery" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1136 +#: src/as-content-rating.c:1138 msgid "Depictions of or references to historical slavery" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1138 +#: src/as-content-rating.c:1140 msgid "Depictions of modern-day slavery" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1140 +#: src/as-content-rating.c:1142 msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" msgstr "" #. TRANSLATORS: We got a 429 error while trying to download data -#: src/as-curl.c:134 +#: src/as-curl.c:147 #, c-format msgid "Failed to download due to server limit" msgstr "" -#: src/as-curl.c:141 src/as-curl.c:147 +#: src/as-curl.c:154 src/as-curl.c:160 #, c-format msgid "Failed to download file: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: We tried to download an URL, but received a 404 error code -#: src/as-curl.c:158 +#: src/as-curl.c:174 #, c-format msgid "URL was not found on the server." msgstr "" #. TRANSLATORS: We received an uexpected HTTP status code while talking to a server, likely an error -#: src/as-curl.c:169 +#: src/as-curl.c:182 #, c-format msgid "Unexpected status code: %ld" msgstr "" #. TRANSLATORS: We tried to download from an URL, but the retrieved data was empty -#: src/as-curl.c:325 +#: src/as-curl.c:412 #, c-format msgid "Retrieved file size was zero." msgstr "" @@ -1423,152 +1433,152 @@ msgid "GNU Affero General Public License v3.0 or later" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:250 +#: src/as-spdx-data.h:255 msgid "GNU Free Documentation License v1.1 only - invariants" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:252 +#: src/as-spdx-data.h:257 msgid "GNU Free Documentation License v1.1 or later - invariants" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:254 +#: src/as-spdx-data.h:259 msgid "GNU Free Documentation License v1.1 only - no invariants" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:256 +#: src/as-spdx-data.h:261 msgid "GNU Free Documentation License v1.1 or later - no invariants" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:258 +#: src/as-spdx-data.h:263 msgid "GNU Free Documentation License v1.1 only" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:260 +#: src/as-spdx-data.h:265 msgid "GNU Free Documentation License v1.1 or later" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:263 +#: src/as-spdx-data.h:268 msgid "GNU Free Documentation License v1.2 only - invariants" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:265 +#: src/as-spdx-data.h:270 msgid "GNU Free Documentation License v1.2 or later - invariants" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:267 +#: src/as-spdx-data.h:272 msgid "GNU Free Documentation License v1.2 only - no invariants" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:269 +#: src/as-spdx-data.h:274 msgid "GNU Free Documentation License v1.2 or later - no invariants" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:271 +#: src/as-spdx-data.h:276 msgid "GNU Free Documentation License v1.2 only" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:273 +#: src/as-spdx-data.h:278 msgid "GNU Free Documentation License v1.2 or later" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:276 +#: src/as-spdx-data.h:281 msgid "GNU Free Documentation License v1.3 only - invariants" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:278 +#: src/as-spdx-data.h:283 msgid "GNU Free Documentation License v1.3 or later - invariants" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:280 +#: src/as-spdx-data.h:285 msgid "GNU Free Documentation License v1.3 only - no invariants" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:282 +#: src/as-spdx-data.h:287 msgid "GNU Free Documentation License v1.3 or later - no invariants" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:284 +#: src/as-spdx-data.h:289 msgid "GNU Free Documentation License v1.3 only" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:286 +#: src/as-spdx-data.h:291 msgid "GNU Free Documentation License v1.3 or later" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:290 src/as-spdx-data.h:294 +#: src/as-spdx-data.h:295 src/as-spdx-data.h:299 msgid "GNU General Public License v1.0 only" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:292 src/as-spdx-data.h:296 +#: src/as-spdx-data.h:297 src/as-spdx-data.h:301 msgid "GNU General Public License v1.0 or later" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:298 src/as-spdx-data.h:302 +#: src/as-spdx-data.h:303 src/as-spdx-data.h:307 msgid "GNU General Public License v2.0 only" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:300 src/as-spdx-data.h:304 +#: src/as-spdx-data.h:305 src/as-spdx-data.h:309 msgid "GNU General Public License v2.0 or later" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:311 src/as-spdx-data.h:315 +#: src/as-spdx-data.h:316 src/as-spdx-data.h:320 msgid "GNU General Public License v3.0 only" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:313 src/as-spdx-data.h:317 +#: src/as-spdx-data.h:318 src/as-spdx-data.h:322 msgid "GNU General Public License v3.0 or later" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:367 src/as-spdx-data.h:371 +#: src/as-spdx-data.h:373 src/as-spdx-data.h:377 msgid "GNU Library General Public License v2 only" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:369 src/as-spdx-data.h:373 +#: src/as-spdx-data.h:375 src/as-spdx-data.h:379 msgid "GNU Library General Public License v2 or later" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:375 src/as-spdx-data.h:379 +#: src/as-spdx-data.h:381 src/as-spdx-data.h:385 msgid "GNU Lesser General Public License v2.1 only" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:377 src/as-spdx-data.h:381 +#: src/as-spdx-data.h:383 src/as-spdx-data.h:387 msgid "GNU Lesser General Public License v2.1 or later" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:383 src/as-spdx-data.h:387 +#: src/as-spdx-data.h:389 src/as-spdx-data.h:393 msgid "GNU Lesser General Public License v3.0 only" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:385 src/as-spdx-data.h:389 +#: src/as-spdx-data.h:391 src/as-spdx-data.h:395 msgid "GNU Lesser General Public License v3.0 or later" msgstr "" @@ -2447,29 +2457,29 @@ msgid "The release metadata file '%s' is named incorrectly." msgstr "" #. TRANSLATORS: The user tried to set an invalid severity for a validator issue tag -#: src/as-validator.c:659 +#: src/as-validator.c:661 #, c-format msgid "The new issue severity for tag '%s' is invalid." msgstr "" #. TRANSLATORS: The user tried to override a validator issue tag that we don't know -#: src/as-validator.c:670 +#: src/as-validator.c:672 #, c-format msgid "The issue tag '%s' is not recognized." msgstr "" #. TRANSLATORS: The user tried to override an issue tag and make it non-fatal, even though the tag is not #. whitelisted for that. -#: src/as-validator.c:697 +#: src/as-validator.c:699 #, c-format msgid "It is not allowed to downgrade the severity of tag '%s' to one that allows validation to pass." msgstr "" #. TRANSLATORS: An invalid XML element was found, "Found" refers to the tag name found, "Allowed" to the permitted name. #. TRANSLATORS: An invalid XML element was found, "Found" refers to the tag name found, "Allowed" to the permitted names. -#: src/as-validator.c:855 src/as-validator.c:1416 src/as-validator.c:1557 -#: src/as-validator.c:1768 src/as-validator.c:2355 src/as-validator.c:2377 -#: src/as-validator.c:2499 src/as-validator.c:2769 +#: src/as-validator.c:857 src/as-validator.c:1418 src/as-validator.c:1559 +#: src/as-validator.c:1770 src/as-validator.c:2357 src/as-validator.c:2379 +#: src/as-validator.c:2501 src/as-validator.c:2771 #, c-format msgid "Found: %s - Allowed: %s" msgstr "" diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 1e4e78575..5ead63ce8 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: appstream\n" "Report-Msgid-Bugs-To: appstream@lists.freedesktop.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-11 18:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-12-16 18:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-22 15:45+0000\n" "Last-Translator: Hahato Toshino \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language-Team: Bengali \n" "Language-Team: Bengali (Bangladesh) \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language-Team: Kurdish (Central) \n" "Language-Team: Czech \n" "Language-Team: Danish \n" "Language-Team: German \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language-Team: Basque \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language-Team: French \n" "Language-Team: Gaelic \n" "Language-Team: Galician \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language-Team: Italian \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language-Team: Georgian \n" "Language-Team: Korean \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language-Team: Occitan \n" -"Language-Team: Polish \n" +"Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 5.2\n" #: data/org.freedesktop.appstream.cli.metainfo.xml:8 @@ -533,7 +535,7 @@ msgid "No sexual violence" msgstr "Brak przemocy seksualnej" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:881 +#: src/as-content-rating.c:883 msgid "Rape or other violent sexual behavior" msgstr "Gwałt lub inne brutalne zachowanie seksualne" @@ -598,378 +600,390 @@ msgid "Prolonged nudity" msgstr "Długotrwała nagość" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:928 +#: src/as-content-rating.c:924 +msgid "Explicit nudity involving visible sexual organs" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/as-content-rating.c:929 msgid "No references to or depictions of sexual nature" msgstr "Brak odniesień lub przedstawień o naturze seksualnej" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:930 +#: src/as-content-rating.c:931 msgid "Provocative references or depictions" msgstr "Wyzywające odniesienia lub przedstawienia" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:932 +#: src/as-content-rating.c:933 msgid "Sexual references or depictions" msgstr "Seksualne odniesienia lub przedstawienia" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:934 +#: src/as-content-rating.c:935 msgid "Graphic sexual behavior" msgstr "Obrazowe zachowania seksualne" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:939 +#: src/as-content-rating.c:940 msgid "No profanity of any kind" msgstr "Brak wszelkiego rodzaju przekleństw" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:941 +#: src/as-content-rating.c:942 msgid "Mild or infrequent use of profanity" msgstr "Lekkie lub nieczęste użycie przekleństw" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:943 +#: src/as-content-rating.c:944 msgid "Moderate use of profanity" msgstr "Umiarkowane użycie przekleństw" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:945 +#: src/as-content-rating.c:946 msgid "Strong or frequent use of profanity" msgstr "Silne lub częste użycie przekleństw" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:950 +#: src/as-content-rating.c:951 msgid "No inappropriate humor" msgstr "Brak nieodpowiedniego humoru" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:952 +#: src/as-content-rating.c:953 msgid "Slapstick humor" msgstr "Komedia slapstikowa" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:954 +#: src/as-content-rating.c:955 msgid "Vulgar or bathroom humor" msgstr "Komedia wulgarna lub toaletowa" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:956 +#: src/as-content-rating.c:957 msgid "Mature or sexual humor" msgstr "Komedia dla dorosłych lub seksualna" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:961 +#: src/as-content-rating.c:962 msgid "No discriminatory language of any kind" msgstr "Brak wszelkiego rodzaju języka dyskryminacyjnego" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:963 +#: src/as-content-rating.c:964 msgid "Negativity towards a specific group of people" msgstr "Niechęć wobec konkretnej grupy ludzi" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:965 +#: src/as-content-rating.c:966 msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" msgstr "Dyskryminacja mająca na celu krzywdę emocjonalną" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:967 +#: src/as-content-rating.c:968 msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" msgstr "" "Jawna dyskryminacja ze względu na płeć, orientację seksualną, rasę lub " "religię" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:972 +#: src/as-content-rating.c:973 msgid "No advertising of any kind" msgstr "Brak wszelkiego rodzaju reklam" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:974 +#: src/as-content-rating.c:975 msgid "Product placement" msgstr "Lokowanie produktu" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:976 +#: src/as-content-rating.c:977 msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" msgstr "Jawne odniesienia do konkretnych marek lub zastrzeżonych produktów" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:978 +#: src/as-content-rating.c:979 msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" msgstr "Użytkownicy są zachęcani do zakupu fizycznych przedmiotów" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:983 +#: src/as-content-rating.c:984 msgid "No gambling of any kind" msgstr "Brak wszelkiego rodzaju hazardu" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:985 +#: src/as-content-rating.c:986 msgid "Gambling on random events using tokens or credits" msgstr "Zakłady o losowe wydarzenia używające żetonów lub punktów" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:987 +#: src/as-content-rating.c:988 msgid "Gambling using “play” money" msgstr "Zakłady używające zabawkowych pieniędzy" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:989 +#: src/as-content-rating.c:990 msgid "Gambling using real money" msgstr "Zakłady używające prawdziwych pieniędzy" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:994 +#: src/as-content-rating.c:995 msgid "No ability to spend money" msgstr "Brak możliwości wydawania pieniędzy" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:996 +#: src/as-content-rating.c:997 msgid "Users are encouraged to donate real money" msgstr "Użytkownicy są zachęcani do przekazywania datków pieniężnych" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:999 +#: src/as-content-rating.c:1000 msgid "Ability to spend real money in-app" msgstr "Możliwość wydawania prawdziwych pieniędzy w programie" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1004 +#: src/as-content-rating.c:1005 msgid "No way to chat with other users" msgstr "Brak możliwości rozmów tekstowych z innymi użytkownikami" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1006 +#: src/as-content-rating.c:1007 msgid "User-to-user interactions without chat functionality" msgstr "Interakcje między użytkownikami bez funkcji rozmów tekstowych" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1008 +#: src/as-content-rating.c:1009 msgid "Moderated chat functionality between users" msgstr "Moderowana funkcja rozmów tekstowych między użytkownikami" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1010 +#: src/as-content-rating.c:1011 msgid "Uncontrolled chat functionality between users" msgstr "Niekontrolowana funkcja rozmów tekstowych między użytkownikami" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1015 +#: src/as-content-rating.c:1016 msgid "No way to talk with other users" msgstr "Brak możliwości rozmów głosowych z innymi użytkownikami" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1017 +#: src/as-content-rating.c:1019 +#, fuzzy +msgid "Moderated audio or video chat functionality between users" +msgstr "" +"Niekontrolowana funkcja rozmów głosowych lub wideo między użytkownikami" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/as-content-rating.c:1021 msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" msgstr "" "Niekontrolowana funkcja rozmów głosowych lub wideo między użytkownikami" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1024 +#: src/as-content-rating.c:1026 msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" msgstr "" "Brak udostępniania nazw użytkowników serwisów społecznościowych lub adresów " "e-mail" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1026 +#: src/as-content-rating.c:1030 msgid "Sharing social network usernames or email addresses" msgstr "" "Udostępnianie nazw użytkowników serwisów społecznościowych lub adresów e-mail" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1033 +#: src/as-content-rating.c:1035 msgid "No sharing of user information with third parties" msgstr "Brak udostępniania informacji o użytkownikach stronom trzecim" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1035 +#: src/as-content-rating.c:1037 msgid "Checking for the latest application version" msgstr "Wyszukiwanie najnowszej wersji programu" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1037 +#: src/as-content-rating.c:1039 msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" msgstr "" "Udostępnianie danych diagnostycznych nieumożliwiających identyfikację " "użytkownika" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1039 +#: src/as-content-rating.c:1041 msgid "Sharing information that lets others identify the user" msgstr "Udostępnianie informacji umożliwiających identyfikację użytkownika" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1044 +#: src/as-content-rating.c:1046 msgid "No sharing of physical location with other users" msgstr "Brak udostępniania rzeczywistego adresu innym użytkownikom" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1046 +#: src/as-content-rating.c:1050 msgid "Sharing physical location with other users" msgstr "Udostępnianie rzeczywistego adresu innym użytkownikom" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1069 +#: src/as-content-rating.c:1071 msgid "No references to homosexuality" msgstr "Brak odniesień do homoseksualizmu" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1071 +#: src/as-content-rating.c:1073 msgid "Indirect references to homosexuality" msgstr "Niebezpośrednie odniesienia do homoseksualizmu" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1073 +#: src/as-content-rating.c:1075 msgid "Kissing between people of the same gender" msgstr "Całowanie między osobami tej samej płci" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1075 +#: src/as-content-rating.c:1077 msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" msgstr "Obrazowe zachowania seksualne między osobami tej samej płci" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1080 +#: src/as-content-rating.c:1082 msgid "No references to prostitution" msgstr "Brak odniesień do prostytucji" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1082 +#: src/as-content-rating.c:1084 msgid "Indirect references to prostitution" msgstr "Niebezpośrednie odniesienia do prostytucji" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1084 +#: src/as-content-rating.c:1086 msgid "Direct references to prostitution" msgstr "Bezpośrednie odniesienia do prostytucji" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1086 +#: src/as-content-rating.c:1088 msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" msgstr "Obrazowe przedstawienia czynności związanych z prostytucją" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1091 +#: src/as-content-rating.c:1093 msgid "No references to adultery" msgstr "Brak odniesień do cudzołóstwa" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1093 +#: src/as-content-rating.c:1095 msgid "Indirect references to adultery" msgstr "Niebezpośrednie odniesienia do cudzołóstwa" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1095 +#: src/as-content-rating.c:1097 msgid "Direct references to adultery" msgstr "Bezpośrednie odniesienia do cudzołóstwa" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1097 +#: src/as-content-rating.c:1099 msgid "Graphic depictions of the act of adultery" msgstr "Obrazowe przedstawienia czynności związanych z cudzołóstwem" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1102 +#: src/as-content-rating.c:1104 msgid "No sexualized characters" msgstr "Brak seksualizowanych postaci" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1105 +#: src/as-content-rating.c:1107 msgid "Scantily clad human characters" msgstr "Skąpo odziane postacie ludzkie" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1107 +#: src/as-content-rating.c:1109 msgid "Overtly sexualized human characters" msgstr "Jawnie seksualizowane postacie ludzkie" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1112 +#: src/as-content-rating.c:1114 msgid "No references to desecration" msgstr "Brak odniesień do profanacji" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1114 +#: src/as-content-rating.c:1116 msgid "Depictions of or references to historical desecration" msgstr "Przedstawienia lub odniesienia do historycznej profanacji" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1116 +#: src/as-content-rating.c:1118 msgid "Depictions of modern-day human desecration" msgstr "Przedstawienia współczesnej profanacji ludzi" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1118 +#: src/as-content-rating.c:1120 msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" msgstr "Obrazowe przedstawienia współczesnej profanacji" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1123 +#: src/as-content-rating.c:1125 msgid "No visible dead human remains" msgstr "Brak widocznych zwłok ludzkich" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1125 +#: src/as-content-rating.c:1127 msgid "Visible dead human remains" msgstr "Widoczne zwłoki ludzkie" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1127 +#: src/as-content-rating.c:1129 msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" msgstr "Zwłoki ludzkie wystawione na działanie warunków atmosferycznych" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1129 +#: src/as-content-rating.c:1131 msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" msgstr "Obrazowe przedstawienia profanacji ludzkich ciał" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1134 +#: src/as-content-rating.c:1136 msgid "No references to slavery" msgstr "Brak odniesień do niewolnictwa" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1136 +#: src/as-content-rating.c:1138 msgid "Depictions of or references to historical slavery" msgstr "Przedstawienia lub odniesienia do historycznego niewolnictwa" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1138 +#: src/as-content-rating.c:1140 msgid "Depictions of modern-day slavery" msgstr "Przedstawienia współczesnego niewolnictwa" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1140 +#: src/as-content-rating.c:1142 msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" msgstr "Obrazowe przedstawienia współczesnego niewolnictwa" #. TRANSLATORS: We got a 429 error while trying to download data -#: src/as-curl.c:134 +#: src/as-curl.c:147 #, c-format msgid "Failed to download due to server limit" msgstr "Pobranie się nie powiodło z powodu ograniczenia serwera" -#: src/as-curl.c:141 src/as-curl.c:147 +#: src/as-curl.c:154 src/as-curl.c:160 #, c-format msgid "Failed to download file: %s" msgstr "Pobranie pliku się nie powiodło: %s" #. TRANSLATORS: We tried to download an URL, but received a 404 error code -#: src/as-curl.c:158 +#: src/as-curl.c:174 #, c-format msgid "URL was not found on the server." msgstr "Na serwerze nie odnaleziono adresu URL." #. TRANSLATORS: We received an uexpected HTTP status code while talking to a server, likely an error -#: src/as-curl.c:169 +#: src/as-curl.c:182 #, c-format msgid "Unexpected status code: %ld" msgstr "Nieoczekiwany kod stanu: %ld" #. TRANSLATORS: We tried to download from an URL, but the retrieved data was empty -#: src/as-curl.c:325 +#: src/as-curl.c:412 #, c-format msgid "Retrieved file size was zero." msgstr "Rozmiar odebranego pliku wynosi zero." @@ -1505,178 +1519,178 @@ msgid "GNU Affero General Public License v3.0 or later" msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU Affero, wersja 3.0 lub późniejsza" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:250 +#: src/as-spdx-data.h:255 msgid "GNU Free Documentation License v1.1 only - invariants" msgstr "" "Licencja wolnej dokumentacji GNU, tylko w wersji 1.1 – z częściami " "niezmiennymi" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:252 +#: src/as-spdx-data.h:257 msgid "GNU Free Documentation License v1.1 or later - invariants" msgstr "" "Licencja wolnej dokumentacji GNU, wersja 1.1 lub późniejsza – z częściami " "niezmiennymi" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:254 +#: src/as-spdx-data.h:259 msgid "GNU Free Documentation License v1.1 only - no invariants" msgstr "" "Licencja wolnej dokumentacji GNU, tylko w wersji 1.1 – bez części " "niezmiennych" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:256 +#: src/as-spdx-data.h:261 msgid "GNU Free Documentation License v1.1 or later - no invariants" msgstr "" "Licencja wolnej dokumentacji GNU, wersja 1.1 lub późniejsza – bez części " "niezmiennych" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:258 +#: src/as-spdx-data.h:263 msgid "GNU Free Documentation License v1.1 only" msgstr "Licencja wolnej dokumentacji GNU, tylko w wersji 1.1" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:260 +#: src/as-spdx-data.h:265 msgid "GNU Free Documentation License v1.1 or later" msgstr "Licencja wolnej dokumentacji GNU, wersja 1.1 lub późniejsza" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:263 +#: src/as-spdx-data.h:268 msgid "GNU Free Documentation License v1.2 only - invariants" msgstr "" "Licencja wolnej dokumentacji GNU, tylko w wersji 1.2 – z częściami " "niezmiennymi" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:265 +#: src/as-spdx-data.h:270 msgid "GNU Free Documentation License v1.2 or later - invariants" msgstr "" "Licencja wolnej dokumentacji GNU, wersja 1.2 lub późniejsza – z częściami " "niezmiennymi" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:267 +#: src/as-spdx-data.h:272 msgid "GNU Free Documentation License v1.2 only - no invariants" msgstr "" "Licencja wolnej dokumentacji GNU, tylko w wersji 1.2 – bez części " "niezmiennych" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:269 +#: src/as-spdx-data.h:274 msgid "GNU Free Documentation License v1.2 or later - no invariants" msgstr "" "Licencja wolnej dokumentacji GNU, wersja 1.2 lub późniejsza – bez części " "niezmiennych" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:271 +#: src/as-spdx-data.h:276 msgid "GNU Free Documentation License v1.2 only" msgstr "Licencja wolnej dokumentacji GNU, tylko w wersji 1.2" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:273 +#: src/as-spdx-data.h:278 msgid "GNU Free Documentation License v1.2 or later" msgstr "Licencja wolnej dokumentacji GNU, wersja 1.2 lub późniejsza" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:276 +#: src/as-spdx-data.h:281 msgid "GNU Free Documentation License v1.3 only - invariants" msgstr "" "Licencja wolnej dokumentacji GNU, tylko w wersji 1.3 – z częściami " "niezmiennymi" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:278 +#: src/as-spdx-data.h:283 msgid "GNU Free Documentation License v1.3 or later - invariants" msgstr "" "Licencja wolnej dokumentacji GNU, wersja 1.3 lub późniejsza – z częściami " "niezmiennymi" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:280 +#: src/as-spdx-data.h:285 msgid "GNU Free Documentation License v1.3 only - no invariants" msgstr "" "Licencja wolnej dokumentacji GNU, tylko w wersji 1.3 – bez części " "niezmiennych" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:282 +#: src/as-spdx-data.h:287 msgid "GNU Free Documentation License v1.3 or later - no invariants" msgstr "" "Licencja wolnej dokumentacji GNU, wersja 1.3 lub późniejsza – bez części " "niezmiennych" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:284 +#: src/as-spdx-data.h:289 msgid "GNU Free Documentation License v1.3 only" msgstr "Licencja wolnej dokumentacji GNU, tylko w wersji 1.3" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:286 +#: src/as-spdx-data.h:291 msgid "GNU Free Documentation License v1.3 or later" msgstr "Licencja wolnej dokumentacji GNU, wersja 1.3 lub późniejsza" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:290 src/as-spdx-data.h:294 +#: src/as-spdx-data.h:295 src/as-spdx-data.h:299 msgid "GNU General Public License v1.0 only" msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 1.0" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:292 src/as-spdx-data.h:296 +#: src/as-spdx-data.h:297 src/as-spdx-data.h:301 msgid "GNU General Public License v1.0 or later" msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, wersja 1.0 lub późniejsza" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:298 src/as-spdx-data.h:302 +#: src/as-spdx-data.h:303 src/as-spdx-data.h:307 msgid "GNU General Public License v2.0 only" msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 2.0" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:300 src/as-spdx-data.h:304 +#: src/as-spdx-data.h:305 src/as-spdx-data.h:309 msgid "GNU General Public License v2.0 or later" msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, wersja 2.0 lub późniejsza" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:311 src/as-spdx-data.h:315 +#: src/as-spdx-data.h:316 src/as-spdx-data.h:320 msgid "GNU General Public License v3.0 only" msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 3.0" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:313 src/as-spdx-data.h:317 +#: src/as-spdx-data.h:318 src/as-spdx-data.h:322 msgid "GNU General Public License v3.0 or later" msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, wersja 3.0 lub późniejsza" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:367 src/as-spdx-data.h:371 +#: src/as-spdx-data.h:373 src/as-spdx-data.h:377 msgid "GNU Library General Public License v2 only" msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU dla bibliotek, tylko w wersji 2" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:369 src/as-spdx-data.h:373 +#: src/as-spdx-data.h:375 src/as-spdx-data.h:379 msgid "GNU Library General Public License v2 or later" msgstr "" "Powszechna licencja publiczna GNU dla bibliotek, wersja 2 lub późniejsza" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:375 src/as-spdx-data.h:379 +#: src/as-spdx-data.h:381 src/as-spdx-data.h:385 msgid "GNU Lesser General Public License v2.1 only" msgstr "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 2.1" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:377 src/as-spdx-data.h:381 +#: src/as-spdx-data.h:383 src/as-spdx-data.h:387 msgid "GNU Lesser General Public License v2.1 or later" msgstr "" "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, wersja 2.1 lub późniejsza" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:383 src/as-spdx-data.h:387 +#: src/as-spdx-data.h:389 src/as-spdx-data.h:393 msgid "GNU Lesser General Public License v3.0 only" msgstr "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 3.0" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:385 src/as-spdx-data.h:389 +#: src/as-spdx-data.h:391 src/as-spdx-data.h:395 msgid "GNU Lesser General Public License v3.0 or later" msgstr "" "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, wersja 3.0 lub późniejsza" @@ -1845,7 +1859,12 @@ msgid "" "is strongly discouraged to improve interoperability with other tools such as " "D-Bus. A good option is to replace any hyphens with underscores (`_`). " "Hyphens are only allowed in the last segment of a component ID." -msgstr "Identyfikator składnika zawiera myślnik/minus w części domeny. Używanie myślnika jest mocno niezalecane, aby zwiększyć zgodność z innymi narzędziami, takimi jak D-Bus. Dobrym rozwiązaniem jest zastąpienie myślników podkreśleniami („_”). Myślniki są dozwolone tylko w ostatniej części identyfikatora składnika." +msgstr "" +"Identyfikator składnika zawiera myślnik/minus w części domeny. Używanie " +"myślnika jest mocno niezalecane, aby zwiększyć zgodność z innymi " +"narzędziami, takimi jak D-Bus. Dobrym rozwiązaniem jest zastąpienie " +"myślników podkreśleniami („_”). Myślniki są dozwolone tylko w ostatniej " +"części identyfikatora składnika." #: src/as-validator-issue-tag.h:151 msgid "" @@ -2713,7 +2732,12 @@ msgid "" "which can not be validated. Please migrate it to version 0.6 (or higher). " "Modern files use the `component` root tag and include many other " "differences, so check for changes carefully when modernizing the data." -msgstr "Plik Metainfo używa bardzo starej wersji specyfikacji AppStream, której poprawności nie można sprawdzić. Proszę zaktualizować go do wersji 0.6 (lub wyższej). Obecnie pliki Metainfo używają głównego znacznika „component” i mają wiele innych różnic, więc należy uważnie sprawdzić zmiany podczas unowocześniania danych." +msgstr "" +"Plik Metainfo używa bardzo starej wersji specyfikacji AppStream, której " +"poprawności nie można sprawdzić. Proszę zaktualizować go do wersji 0.6 (lub " +"wyższej). Obecnie pliki Metainfo używają głównego znacznika „component” " +"i mają wiele innych różnic, więc należy uważnie sprawdzić zmiany podczas " +"unowocześniania danych." #: src/as-validator-issue-tag.h:781 msgid "" @@ -3177,20 +3201,20 @@ msgid "The release metadata file '%s' is named incorrectly." msgstr "Plik metadanych wydań „%s” ma niepoprawną nazwę." #. TRANSLATORS: The user tried to set an invalid severity for a validator issue tag -#: src/as-validator.c:659 +#: src/as-validator.c:661 #, c-format msgid "The new issue severity for tag '%s' is invalid." msgstr "Nowa ważność problemu dla etykiety „%s” jest nieprawidłowa." #. TRANSLATORS: The user tried to override a validator issue tag that we don't know -#: src/as-validator.c:670 +#: src/as-validator.c:672 #, c-format msgid "The issue tag '%s' is not recognized." msgstr "Etykieta problemu „%s” jest nieznana." #. TRANSLATORS: The user tried to override an issue tag and make it non-fatal, even though the tag is not #. whitelisted for that. -#: src/as-validator.c:697 +#: src/as-validator.c:699 #, c-format msgid "" "It is not allowed to downgrade the severity of tag '%s' to one that allows " @@ -3201,9 +3225,9 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: An invalid XML element was found, "Found" refers to the tag name found, "Allowed" to the permitted name. #. TRANSLATORS: An invalid XML element was found, "Found" refers to the tag name found, "Allowed" to the permitted names. -#: src/as-validator.c:855 src/as-validator.c:1416 src/as-validator.c:1557 -#: src/as-validator.c:1768 src/as-validator.c:2355 src/as-validator.c:2377 -#: src/as-validator.c:2499 src/as-validator.c:2769 +#: src/as-validator.c:857 src/as-validator.c:1418 src/as-validator.c:1559 +#: src/as-validator.c:1770 src/as-validator.c:2357 src/as-validator.c:2379 +#: src/as-validator.c:2501 src/as-validator.c:2771 #, c-format msgid "Found: %s - Allowed: %s" msgstr "Odnaleziono: %s — dozwolone: %s" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 06c027da2..974571c55 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -32,7 +32,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: appstream\n" "Report-Msgid-Bugs-To: appstream@lists.freedesktop.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-11 18:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-12-16 18:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-02 15:49+0000\n" "Last-Translator: \"Peter J. Mello\" \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -554,7 +554,7 @@ msgid "No sexual violence" msgstr "Sem violência sexual" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:881 +#: src/as-content-rating.c:883 msgid "Rape or other violent sexual behavior" msgstr "Estupro ou outro comportamento sexual violento" @@ -619,378 +619,390 @@ msgid "Prolonged nudity" msgstr "Nudez prolongada" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:928 +#: src/as-content-rating.c:924 +msgid "Explicit nudity involving visible sexual organs" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/as-content-rating.c:929 msgid "No references to or depictions of sexual nature" msgstr "Sem referência a ou representação de natureza sexual" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:930 +#: src/as-content-rating.c:931 msgid "Provocative references or depictions" msgstr "Referências ou representações provocativas" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:932 +#: src/as-content-rating.c:933 msgid "Sexual references or depictions" msgstr "Referências ou representações sexuais" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:934 +#: src/as-content-rating.c:935 msgid "Graphic sexual behavior" msgstr "Cenas fortes de comportamento sexual" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:939 +#: src/as-content-rating.c:940 msgid "No profanity of any kind" msgstr "Sem profanação de qualquer tipo" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:941 +#: src/as-content-rating.c:942 msgid "Mild or infrequent use of profanity" msgstr "Uso leve ou infrequente de profanação" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:943 +#: src/as-content-rating.c:944 msgid "Moderate use of profanity" msgstr "Uso moderado de profanação" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:945 +#: src/as-content-rating.c:946 msgid "Strong or frequent use of profanity" msgstr "Uso forte e frequente de profanação" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:950 +#: src/as-content-rating.c:951 msgid "No inappropriate humor" msgstr "Sem humor impróprio" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:952 +#: src/as-content-rating.c:953 msgid "Slapstick humor" msgstr "Comédia pastelão" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:954 +#: src/as-content-rating.c:955 msgid "Vulgar or bathroom humor" msgstr "Comédia vulgar ou de banheiro" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:956 +#: src/as-content-rating.c:957 msgid "Mature or sexual humor" msgstr "Comédia para adultos ou sexual" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:961 +#: src/as-content-rating.c:962 msgid "No discriminatory language of any kind" msgstr "Sem linguagem discriminatória de qualquer tipo" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:963 +#: src/as-content-rating.c:964 msgid "Negativity towards a specific group of people" msgstr "Negatividade direcionada a um grupo específico de pessoas" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:965 +#: src/as-content-rating.c:966 msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" msgstr "Discriminação projetada a causa ofensa emocional" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:967 +#: src/as-content-rating.c:968 msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" msgstr "" "Discriminação explícita baseada em gênero, sexualidade, raça ou religião" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:972 +#: src/as-content-rating.c:973 msgid "No advertising of any kind" msgstr "Sem publicidade de qualquer tipo" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:974 +#: src/as-content-rating.c:975 msgid "Product placement" msgstr "Colocação de produtos" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:976 +#: src/as-content-rating.c:977 msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" msgstr "Referências explícitas a marcas ou produtos comerciais específicos" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:978 +#: src/as-content-rating.c:979 msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" msgstr "Usuários são encorajados a comprar itens específicos do mundo real" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:983 +#: src/as-content-rating.c:984 msgid "No gambling of any kind" msgstr "Sem jogo de azar de qualquer tipo" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:985 +#: src/as-content-rating.c:986 msgid "Gambling on random events using tokens or credits" msgstr "Aposta em eventos aleatórios usando tokens ou créditos" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:987 +#: src/as-content-rating.c:988 msgid "Gambling using “play” money" msgstr "Aposta usando dinheiro do jogo" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:989 +#: src/as-content-rating.c:990 msgid "Gambling using real money" msgstr "Aposta usando dinheiro de verdade" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:994 +#: src/as-content-rating.c:995 msgid "No ability to spend money" msgstr "Sem habilidade de gastar dinheiro" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:996 +#: src/as-content-rating.c:997 msgid "Users are encouraged to donate real money" msgstr "Usuários são encorajados a doar dinheiro real" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:999 +#: src/as-content-rating.c:1000 msgid "Ability to spend real money in-app" msgstr "Habilidade de gastar dinheiro real no aplicativo" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1004 +#: src/as-content-rating.c:1005 msgid "No way to chat with other users" msgstr "Impossível conversar com outros usuários" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1006 +#: src/as-content-rating.c:1007 msgid "User-to-user interactions without chat functionality" msgstr "Interações usuário com usuário sem funcionalidade de bate-papo" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1008 +#: src/as-content-rating.c:1009 msgid "Moderated chat functionality between users" msgstr "Funcionalidade de bate-papo moderado entre usuários" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1010 +#: src/as-content-rating.c:1011 msgid "Uncontrolled chat functionality between users" msgstr "Funcionalidade de bate-papo sem controle entre usuários" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1015 +#: src/as-content-rating.c:1016 msgid "No way to talk with other users" msgstr "Impossível falar com outros usuários" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1017 +#: src/as-content-rating.c:1019 +#, fuzzy +msgid "Moderated audio or video chat functionality between users" +msgstr "" +"Funcionalidade de chamada de vídeo ou de áudio sem controle entre usuários" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/as-content-rating.c:1021 msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" msgstr "" "Funcionalidade de chamada de vídeo ou de áudio sem controle entre usuários" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1024 +#: src/as-content-rating.c:1026 msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" msgstr "" "Sem compartilhamento de nomes de usuários ou endereços de e-mail de rede " "social" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1026 +#: src/as-content-rating.c:1030 msgid "Sharing social network usernames or email addresses" msgstr "" "Compartilhamento de nomes de usuários ou endereços de e-mail de rede social" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1033 +#: src/as-content-rating.c:1035 msgid "No sharing of user information with third parties" msgstr "Sem compartilhamento de informações de usuário com terceiros" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1035 +#: src/as-content-rating.c:1037 msgid "Checking for the latest application version" msgstr "Verificação pela versão mais recente do aplicativo" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1037 +#: src/as-content-rating.c:1039 msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" msgstr "" "Compartilhamento de dados de diagnóstico que não permitem que identifiquem o " "usuário" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1039 +#: src/as-content-rating.c:1041 msgid "Sharing information that lets others identify the user" msgstr "" "Compartilhamento de informações que permitem que identifiquem o usuário" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1044 +#: src/as-content-rating.c:1046 msgid "No sharing of physical location with other users" msgstr "Sem compartilhamento de localização física com outros usuários" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1046 +#: src/as-content-rating.c:1050 msgid "Sharing physical location with other users" msgstr "Compartilhamento de localização física com outros usuários" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1069 +#: src/as-content-rating.c:1071 msgid "No references to homosexuality" msgstr "Sem referência a homossexualidade" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1071 +#: src/as-content-rating.c:1073 msgid "Indirect references to homosexuality" msgstr "Referências indiretas a homossexualidade" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1073 +#: src/as-content-rating.c:1075 msgid "Kissing between people of the same gender" msgstr "Beijo entre pessoas do mesmo gênero" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1075 +#: src/as-content-rating.c:1077 msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" msgstr "Comportamento sexual gráfico entre pessoas do mesmo gênero" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1080 +#: src/as-content-rating.c:1082 msgid "No references to prostitution" msgstr "Sem referência a prostituição" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1082 +#: src/as-content-rating.c:1084 msgid "Indirect references to prostitution" msgstr "Referências indiretas a prostituição" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1084 +#: src/as-content-rating.c:1086 msgid "Direct references to prostitution" msgstr "Referências diretas a prostituição" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1086 +#: src/as-content-rating.c:1088 msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" msgstr "Representações gráficas do ato de prostituição" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1091 +#: src/as-content-rating.c:1093 msgid "No references to adultery" msgstr "Sem referência a adultério" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1093 +#: src/as-content-rating.c:1095 msgid "Indirect references to adultery" msgstr "Referências indiretas a adultério" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1095 +#: src/as-content-rating.c:1097 msgid "Direct references to adultery" msgstr "Referências diretas a adultério" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1097 +#: src/as-content-rating.c:1099 msgid "Graphic depictions of the act of adultery" msgstr "Representações gráficas do ato de adultério" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1102 +#: src/as-content-rating.c:1104 msgid "No sexualized characters" msgstr "Sem caracteres sexualizados" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1105 +#: src/as-content-rating.c:1107 msgid "Scantily clad human characters" msgstr "Personagens humanos semi-nus" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1107 +#: src/as-content-rating.c:1109 msgid "Overtly sexualized human characters" msgstr "Personagens humanos notoriamente sexualizado" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1112 +#: src/as-content-rating.c:1114 msgid "No references to desecration" msgstr "Sem referência a profanação" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1114 +#: src/as-content-rating.c:1116 msgid "Depictions of or references to historical desecration" msgstr "Representações de ou referências a profanação histórica" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1116 +#: src/as-content-rating.c:1118 msgid "Depictions of modern-day human desecration" msgstr "Representações de profanação humana em dias modernos" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1118 +#: src/as-content-rating.c:1120 msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" msgstr "Representações gráficas de profanação em dias modernos" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1123 +#: src/as-content-rating.c:1125 msgid "No visible dead human remains" msgstr "Sem restos de humanos mortos visíveis" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1125 +#: src/as-content-rating.c:1127 msgid "Visible dead human remains" msgstr "Restos de humanos mortos visíveis" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1127 +#: src/as-content-rating.c:1129 msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" msgstr "Restos de humanos mortos que são expostos aos elementos" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1129 +#: src/as-content-rating.c:1131 msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" msgstr "Representações gráficas de profanação de corpos humanos" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1134 +#: src/as-content-rating.c:1136 msgid "No references to slavery" msgstr "Sem referência a escravidão" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1136 +#: src/as-content-rating.c:1138 msgid "Depictions of or references to historical slavery" msgstr "Representações de ou referências a escravidão histórica" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1138 +#: src/as-content-rating.c:1140 msgid "Depictions of modern-day slavery" msgstr "Representações de escravidão em dias modernos" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1140 +#: src/as-content-rating.c:1142 msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" msgstr "Representações gráficas de escravidão em dias modernos" #. TRANSLATORS: We got a 429 error while trying to download data -#: src/as-curl.c:134 +#: src/as-curl.c:147 #, c-format msgid "Failed to download due to server limit" msgstr "Falha no download devido ao limite do servidor" -#: src/as-curl.c:141 src/as-curl.c:147 +#: src/as-curl.c:154 src/as-curl.c:160 #, c-format msgid "Failed to download file: %s" msgstr "Falha no download do arquivo: %s" #. TRANSLATORS: We tried to download an URL, but received a 404 error code -#: src/as-curl.c:158 +#: src/as-curl.c:174 #, c-format msgid "URL was not found on the server." msgstr "URL não foi encontrada no servidor." #. TRANSLATORS: We received an uexpected HTTP status code while talking to a server, likely an error -#: src/as-curl.c:169 +#: src/as-curl.c:182 #, c-format msgid "Unexpected status code: %ld" msgstr "Código de status inesperado: %ld" #. TRANSLATORS: We tried to download from an URL, but the retrieved data was empty -#: src/as-curl.c:325 +#: src/as-curl.c:412 #, c-format msgid "Retrieved file size was zero." msgstr "O tamanho de arquivo obtidos foi zero." @@ -1525,152 +1537,152 @@ msgid "GNU Affero General Public License v3.0 or later" msgstr "Licença Pública Geral GNU Affero v3.0 ou posterior" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:250 +#: src/as-spdx-data.h:255 msgid "GNU Free Documentation License v1.1 only - invariants" msgstr "Licença de Documentação Livre GNU v1.1 apenas - invariantes" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:252 +#: src/as-spdx-data.h:257 msgid "GNU Free Documentation License v1.1 or later - invariants" msgstr "Licença de Documentação Livre GNU v1.1 ou posterior - invariantes" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:254 +#: src/as-spdx-data.h:259 msgid "GNU Free Documentation License v1.1 only - no invariants" msgstr "Licença de Documentação Livre GNU v1.1 apenas - sem invariantes" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:256 +#: src/as-spdx-data.h:261 msgid "GNU Free Documentation License v1.1 or later - no invariants" msgstr "Licença de Documentação Livre GNU v1.1 ou posterior - sem invariantes" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:258 +#: src/as-spdx-data.h:263 msgid "GNU Free Documentation License v1.1 only" msgstr "Licença de Documentação Livre GNU v1.1 apenas" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:260 +#: src/as-spdx-data.h:265 msgid "GNU Free Documentation License v1.1 or later" msgstr "Licença de Documentação Livre GNU v1.1 ou posterior" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:263 +#: src/as-spdx-data.h:268 msgid "GNU Free Documentation License v1.2 only - invariants" msgstr "Licença de Documentação Livre GNU v1.2 apenas - invariantes" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:265 +#: src/as-spdx-data.h:270 msgid "GNU Free Documentation License v1.2 or later - invariants" msgstr "Licença de Documentação Livre GNU v1.2 ou posterior - invariantes" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:267 +#: src/as-spdx-data.h:272 msgid "GNU Free Documentation License v1.2 only - no invariants" msgstr "Licença de Documentação Livre GNU v1.2 apenas - sem invariantes" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:269 +#: src/as-spdx-data.h:274 msgid "GNU Free Documentation License v1.2 or later - no invariants" msgstr "Licença de Documentação Livre GNU v1.2 ou posterior - sem invariantes" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:271 +#: src/as-spdx-data.h:276 msgid "GNU Free Documentation License v1.2 only" msgstr "Licença de Documentação Livre GNU v1.2 apenas" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:273 +#: src/as-spdx-data.h:278 msgid "GNU Free Documentation License v1.2 or later" msgstr "Licença de Documentação Livre GNU v1.2 ou posterior" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:276 +#: src/as-spdx-data.h:281 msgid "GNU Free Documentation License v1.3 only - invariants" msgstr "Licença de Documentação Livre GNU v1.3 apenas - invariantes" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:278 +#: src/as-spdx-data.h:283 msgid "GNU Free Documentation License v1.3 or later - invariants" msgstr "Licença de Documentação Livre GNU v1.3 ou posterior - invariantes" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:280 +#: src/as-spdx-data.h:285 msgid "GNU Free Documentation License v1.3 only - no invariants" msgstr "Licença de Documentação Livre GNU v1.3 apenas - sem invariantes" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:282 +#: src/as-spdx-data.h:287 msgid "GNU Free Documentation License v1.3 or later - no invariants" msgstr "Licença de Documentação Livre GNU v1.3 ou posterior - sem invariantes" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:284 +#: src/as-spdx-data.h:289 msgid "GNU Free Documentation License v1.3 only" msgstr "Licença de Documentação Livre GNU v1.3 apenas" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:286 +#: src/as-spdx-data.h:291 msgid "GNU Free Documentation License v1.3 or later" msgstr "Licença de Documentação Livre GNU v1.3 ou posterior" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:290 src/as-spdx-data.h:294 +#: src/as-spdx-data.h:295 src/as-spdx-data.h:299 msgid "GNU General Public License v1.0 only" msgstr "Licença Pública Geral GNU v1.0 apenas" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:292 src/as-spdx-data.h:296 +#: src/as-spdx-data.h:297 src/as-spdx-data.h:301 msgid "GNU General Public License v1.0 or later" msgstr "Licença Pública Geral GNU v1.0 ou posterior" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:298 src/as-spdx-data.h:302 +#: src/as-spdx-data.h:303 src/as-spdx-data.h:307 msgid "GNU General Public License v2.0 only" msgstr "Licença Pública Geral GNU v2.0 apenas" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:300 src/as-spdx-data.h:304 +#: src/as-spdx-data.h:305 src/as-spdx-data.h:309 msgid "GNU General Public License v2.0 or later" msgstr "Licença Pública Geral GNU v2.0 ou posterior" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:311 src/as-spdx-data.h:315 +#: src/as-spdx-data.h:316 src/as-spdx-data.h:320 msgid "GNU General Public License v3.0 only" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:313 src/as-spdx-data.h:317 +#: src/as-spdx-data.h:318 src/as-spdx-data.h:322 msgid "GNU General Public License v3.0 or later" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:367 src/as-spdx-data.h:371 +#: src/as-spdx-data.h:373 src/as-spdx-data.h:377 msgid "GNU Library General Public License v2 only" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:369 src/as-spdx-data.h:373 +#: src/as-spdx-data.h:375 src/as-spdx-data.h:379 msgid "GNU Library General Public License v2 or later" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:375 src/as-spdx-data.h:379 +#: src/as-spdx-data.h:381 src/as-spdx-data.h:385 msgid "GNU Lesser General Public License v2.1 only" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:377 src/as-spdx-data.h:381 +#: src/as-spdx-data.h:383 src/as-spdx-data.h:387 msgid "GNU Lesser General Public License v2.1 or later" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:383 src/as-spdx-data.h:387 +#: src/as-spdx-data.h:389 src/as-spdx-data.h:393 msgid "GNU Lesser General Public License v3.0 only" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:385 src/as-spdx-data.h:389 +#: src/as-spdx-data.h:391 src/as-spdx-data.h:395 msgid "GNU Lesser General Public License v3.0 or later" msgstr "" @@ -3177,20 +3189,20 @@ msgid "The release metadata file '%s' is named incorrectly." msgstr "O arquivo de metadados de lançamento '%s' foi nomeado incorretamente." #. TRANSLATORS: The user tried to set an invalid severity for a validator issue tag -#: src/as-validator.c:659 +#: src/as-validator.c:661 #, c-format msgid "The new issue severity for tag '%s' is invalid." msgstr "A nova severidade de problema para a tag \"%s\" é inválida." #. TRANSLATORS: The user tried to override a validator issue tag that we don't know -#: src/as-validator.c:670 +#: src/as-validator.c:672 #, c-format msgid "The issue tag '%s' is not recognized." msgstr "A tag de problema \"%s\" não é reconhecida." #. TRANSLATORS: The user tried to override an issue tag and make it non-fatal, even though the tag is not #. whitelisted for that. -#: src/as-validator.c:697 +#: src/as-validator.c:699 #, c-format msgid "" "It is not allowed to downgrade the severity of tag '%s' to one that allows " @@ -3201,9 +3213,9 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: An invalid XML element was found, "Found" refers to the tag name found, "Allowed" to the permitted name. #. TRANSLATORS: An invalid XML element was found, "Found" refers to the tag name found, "Allowed" to the permitted names. -#: src/as-validator.c:855 src/as-validator.c:1416 src/as-validator.c:1557 -#: src/as-validator.c:1768 src/as-validator.c:2355 src/as-validator.c:2377 -#: src/as-validator.c:2499 src/as-validator.c:2769 +#: src/as-validator.c:857 src/as-validator.c:1418 src/as-validator.c:1559 +#: src/as-validator.c:1770 src/as-validator.c:2357 src/as-validator.c:2379 +#: src/as-validator.c:2501 src/as-validator.c:2771 #, c-format msgid "Found: %s - Allowed: %s" msgstr "Encontrada: %s - Permitida: %s" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 71821d1fb..53cb0906e 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: appstream\n" "Report-Msgid-Bugs-To: appstream@lists.freedesktop.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-11 18:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-12-16 18:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-22 15:45+0000\n" "Last-Translator: Alecsa Maria \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language-Team: Romany \n" -"Language-Team: Russian \n" +"Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || " +"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "X-Generator: Weblate 5.2.1-rc\n" #: data/org.freedesktop.appstream.cli.metainfo.xml:8 @@ -554,7 +557,7 @@ msgid "No sexual violence" msgstr "Отсутствует сексуальное насилие" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:881 +#: src/as-content-rating.c:883 msgid "Rape or other violent sexual behavior" msgstr "Изнасилование или другое сексуальное насилие" @@ -619,377 +622,388 @@ msgid "Prolonged nudity" msgstr "Продолжительные сцены обнажения" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:928 +#: src/as-content-rating.c:924 +msgid "Explicit nudity involving visible sexual organs" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/as-content-rating.c:929 msgid "No references to or depictions of sexual nature" msgstr "Отсутствуют отсылки или описания сексуального характера" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:930 +#: src/as-content-rating.c:931 msgid "Provocative references or depictions" msgstr "Содержание или упоминание провокационного характера" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:932 +#: src/as-content-rating.c:933 msgid "Sexual references or depictions" msgstr "Содержание или упоминание сексуального характера" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:934 +#: src/as-content-rating.c:935 msgid "Graphic sexual behavior" msgstr "Изображения сексуального поведения" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:939 +#: src/as-content-rating.c:940 msgid "No profanity of any kind" msgstr "Отсутствует ненормативная лексика в любом виде" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:941 +#: src/as-content-rating.c:942 msgid "Mild or infrequent use of profanity" msgstr "Незначительное или нечастое сквернословие" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:943 +#: src/as-content-rating.c:944 msgid "Moderate use of profanity" msgstr "Умеренное сквернословие" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:945 +#: src/as-content-rating.c:946 msgid "Strong or frequent use of profanity" msgstr "Очень грубое и частое сквернословие" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:950 +#: src/as-content-rating.c:951 msgid "No inappropriate humor" msgstr "Отсутствует неприемлемый юмор" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:952 +#: src/as-content-rating.c:953 msgid "Slapstick humor" msgstr "Грубый юмор" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:954 +#: src/as-content-rating.c:955 msgid "Vulgar or bathroom humor" msgstr "Вульгарный или непристойный юмор" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:956 +#: src/as-content-rating.c:957 msgid "Mature or sexual humor" msgstr "Юмор для взрослых или сексуального характера" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:961 +#: src/as-content-rating.c:962 msgid "No discriminatory language of any kind" msgstr "Отсутствуют фразы с дискриминацией любого типа" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:963 +#: src/as-content-rating.c:964 msgid "Negativity towards a specific group of people" msgstr "Негативное отношение к определённой группе людей" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:965 +#: src/as-content-rating.c:966 msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" msgstr "Дискриминация с целью причинить моральный вред" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:967 +#: src/as-content-rating.c:968 msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" msgstr "" "Явная дискриминация по признаку пола, сексуальной ориентации, расы или " "религии" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:972 +#: src/as-content-rating.c:973 msgid "No advertising of any kind" msgstr "Отсутствует реклама в любом виде" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:974 +#: src/as-content-rating.c:975 msgid "Product placement" msgstr "Неявная реклама" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:976 +#: src/as-content-rating.c:977 msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" msgstr "Явные упоминания конкретных брендов или торговых марок" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:978 +#: src/as-content-rating.c:979 msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" msgstr "" "Пользователям предлагается приобрести определенные предметы реального мира" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:983 +#: src/as-content-rating.c:984 msgid "No gambling of any kind" msgstr "Отсутствуют азартные игры в любом виде" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:985 +#: src/as-content-rating.c:986 msgid "Gambling on random events using tokens or credits" msgstr "" "Азартные игры с использованием жетонов, основанные на случайных событиях" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:987 +#: src/as-content-rating.c:988 msgid "Gambling using “play” money" msgstr "Азартные игры с использованием «игровой» валюты" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:989 +#: src/as-content-rating.c:990 msgid "Gambling using real money" msgstr "Азартные игры с использованием реальных денег" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:994 +#: src/as-content-rating.c:995 msgid "No ability to spend money" msgstr "Отсутствует возможность тратить деньги" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:996 +#: src/as-content-rating.c:997 msgid "Users are encouraged to donate real money" msgstr "Пользователям предлагается платить реальные деньги" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:999 +#: src/as-content-rating.c:1000 msgid "Ability to spend real money in-app" msgstr "Присутствует возможность тратить реальные деньги в приложении" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1004 +#: src/as-content-rating.c:1005 msgid "No way to chat with other users" msgstr "Отсутствует возможность общаться с другими игроками" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1006 +#: src/as-content-rating.c:1007 msgid "User-to-user interactions without chat functionality" msgstr "Взаимодействие между игроками без использования чата" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1008 +#: src/as-content-rating.c:1009 msgid "Moderated chat functionality between users" msgstr "Модерируемые функции чата между пользователями" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1010 +#: src/as-content-rating.c:1011 msgid "Uncontrolled chat functionality between users" msgstr "Неконтролируемые функции чата между пользователями" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1015 +#: src/as-content-rating.c:1016 msgid "No way to talk with other users" msgstr "Отсутствует возможность общаться с другими игроками" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1017 +#: src/as-content-rating.c:1019 +#, fuzzy +msgid "Moderated audio or video chat functionality between users" +msgstr "Неконтролируемые функции аудио или видеочата между пользователями" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/as-content-rating.c:1021 msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" msgstr "Неконтролируемые функции аудио или видеочата между пользователями" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1024 +#: src/as-content-rating.c:1026 msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" msgstr "Не распространяет имена пользователей или адреса электронной почты" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1026 +#: src/as-content-rating.c:1030 msgid "Sharing social network usernames or email addresses" msgstr "Распространяет имена пользователей или адреса электронной почты" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1033 +#: src/as-content-rating.c:1035 msgid "No sharing of user information with third parties" msgstr "Не передает информацию о пользователе третьим лицам" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1035 +#: src/as-content-rating.c:1037 msgid "Checking for the latest application version" msgstr "Проверка последней версии приложения" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1037 +#: src/as-content-rating.c:1039 msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" msgstr "" "Совместное использование диагностических данных, которые не позволяют другим " "идентифицировать пользователя" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1039 +#: src/as-content-rating.c:1041 msgid "Sharing information that lets others identify the user" msgstr "Обмен информацией, позволяющей другим идентифицировать пользователя" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1044 +#: src/as-content-rating.c:1046 msgid "No sharing of physical location with other users" msgstr "Нет общего физического местоположения с другими пользователями" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1046 +#: src/as-content-rating.c:1050 msgid "Sharing physical location with other users" msgstr "" "Совместное использование физического местоположения с другими пользователями" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1069 +#: src/as-content-rating.c:1071 msgid "No references to homosexuality" msgstr "Нет ссылок на гомосексуализм" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1071 +#: src/as-content-rating.c:1073 msgid "Indirect references to homosexuality" msgstr "Косвенные ссылки на гомосексуализм" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1073 +#: src/as-content-rating.c:1075 msgid "Kissing between people of the same gender" msgstr "Поцелуи между людьми одного пола" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1075 +#: src/as-content-rating.c:1077 msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" msgstr "Графическое сексуальное поведение между людьми одного пола" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1080 +#: src/as-content-rating.c:1082 msgid "No references to prostitution" msgstr "Нет ссылок на проституцию" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1082 +#: src/as-content-rating.c:1084 msgid "Indirect references to prostitution" msgstr "Косвенные ссылки на проституцию" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1084 +#: src/as-content-rating.c:1086 msgid "Direct references to prostitution" msgstr "Прямые ссылки на проституцию" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1086 +#: src/as-content-rating.c:1088 msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" msgstr "Графические изображения акта проституции" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1091 +#: src/as-content-rating.c:1093 msgid "No references to adultery" msgstr "Нет ссылок на прелюбодеяние" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1093 +#: src/as-content-rating.c:1095 msgid "Indirect references to adultery" msgstr "Косвенные ссылки на прелюбодеяние" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1095 +#: src/as-content-rating.c:1097 msgid "Direct references to adultery" msgstr "Прямые ссылки на прелюбодеяние" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1097 +#: src/as-content-rating.c:1099 msgid "Graphic depictions of the act of adultery" msgstr "Графические изображения акта прелюбодеяния" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1102 +#: src/as-content-rating.c:1104 msgid "No sexualized characters" msgstr "Нет сексуализированных персонажей" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1105 +#: src/as-content-rating.c:1107 msgid "Scantily clad human characters" msgstr "Необычно одетые человеческие персонажи" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1107 +#: src/as-content-rating.c:1109 msgid "Overtly sexualized human characters" msgstr "Чрезмерно сексуализированные человеческие персонажи" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1112 +#: src/as-content-rating.c:1114 msgid "No references to desecration" msgstr "Нет упоминания осквернения" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1114 +#: src/as-content-rating.c:1116 msgid "Depictions of or references to historical desecration" msgstr "Изображения или ссылки на историческое осквернение" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1116 +#: src/as-content-rating.c:1118 msgid "Depictions of modern-day human desecration" msgstr "Изображения современного человеческого осквернения" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1118 +#: src/as-content-rating.c:1120 msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" msgstr "Графические изображения современного осквернения" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1123 +#: src/as-content-rating.c:1125 msgid "No visible dead human remains" msgstr "Нет видимых мертвых человеческих останков" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1125 +#: src/as-content-rating.c:1127 msgid "Visible dead human remains" msgstr "Видимые мертвые человеческие останки" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1127 +#: src/as-content-rating.c:1129 msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" msgstr "Мёртвые человеческие останки, которые имеют неприкрытые части" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1129 +#: src/as-content-rating.c:1131 msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" msgstr "Графические изображения осквернения человеческих тел" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1134 +#: src/as-content-rating.c:1136 msgid "No references to slavery" msgstr "Отсутствуют упоминания рабства" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1136 +#: src/as-content-rating.c:1138 msgid "Depictions of or references to historical slavery" msgstr "Изображения или упоминания исторического рабства" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1138 +#: src/as-content-rating.c:1140 msgid "Depictions of modern-day slavery" msgstr "Изображения современного рабства" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1140 +#: src/as-content-rating.c:1142 msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" msgstr "Графические изображения современного рабства" #. TRANSLATORS: We got a 429 error while trying to download data -#: src/as-curl.c:134 +#: src/as-curl.c:147 #, c-format msgid "Failed to download due to server limit" msgstr "Не удалось загрузить из-за ограничения сервера" -#: src/as-curl.c:141 src/as-curl.c:147 +#: src/as-curl.c:154 src/as-curl.c:160 #, c-format msgid "Failed to download file: %s" msgstr "Не удалось загрузить файл: %s" #. TRANSLATORS: We tried to download an URL, but received a 404 error code -#: src/as-curl.c:158 +#: src/as-curl.c:174 #, c-format msgid "URL was not found on the server." msgstr "URL-адрес не был найден на сервере." #. TRANSLATORS: We received an uexpected HTTP status code while talking to a server, likely an error -#: src/as-curl.c:169 +#: src/as-curl.c:182 #, c-format msgid "Unexpected status code: %ld" msgstr "Неожиданный код состояния: %ld" #. TRANSLATORS: We tried to download from an URL, but the retrieved data was empty -#: src/as-curl.c:325 +#: src/as-curl.c:412 #, c-format msgid "Retrieved file size was zero." msgstr "Размер полученного файла был равен нулю." @@ -1522,158 +1536,158 @@ msgid "GNU Affero General Public License v3.0 or later" msgstr "GNU Affero General Public License v3.0 или выше" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:250 +#: src/as-spdx-data.h:255 msgid "GNU Free Documentation License v1.1 only - invariants" msgstr "GNU Free Documentation License только v1.1 - с неизменяемыми разделами" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:252 +#: src/as-spdx-data.h:257 msgid "GNU Free Documentation License v1.1 or later - invariants" msgstr "" "GNU Free Documentation License v1.1 или выше - с неизменяемыми разделами" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:254 +#: src/as-spdx-data.h:259 msgid "GNU Free Documentation License v1.1 only - no invariants" msgstr "GNU Free Documentation License только v1.1 - без неизменяемых разделов" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:256 +#: src/as-spdx-data.h:261 msgid "GNU Free Documentation License v1.1 or later - no invariants" msgstr "" "GNU Free Documentation License v1.1 или выше - без неизменяемых разделов" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:258 +#: src/as-spdx-data.h:263 msgid "GNU Free Documentation License v1.1 only" msgstr "GNU Free Documentation License только v1.1" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:260 +#: src/as-spdx-data.h:265 msgid "GNU Free Documentation License v1.1 or later" msgstr "GNU Free Documentation License v1.1 или выше" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:263 +#: src/as-spdx-data.h:268 msgid "GNU Free Documentation License v1.2 only - invariants" msgstr "GNU Free Documentation License только v1.2 - с неизменяемыми разделами" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:265 +#: src/as-spdx-data.h:270 msgid "GNU Free Documentation License v1.2 or later - invariants" msgstr "" "GNU Free Documentation License v1.2 или выше - с неизменяемыми разделами" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:267 +#: src/as-spdx-data.h:272 msgid "GNU Free Documentation License v1.2 only - no invariants" msgstr "GNU Free Documentation License только v1.2 - без неизменяемых разделов" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:269 +#: src/as-spdx-data.h:274 msgid "GNU Free Documentation License v1.2 or later - no invariants" msgstr "" "GNU Free Documentation License v1.2 или выше - без неизменяемых разделов" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:271 +#: src/as-spdx-data.h:276 msgid "GNU Free Documentation License v1.2 only" msgstr "GNU Free Documentation License только v1.2" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:273 +#: src/as-spdx-data.h:278 msgid "GNU Free Documentation License v1.2 or later" msgstr "GNU Free Documentation License v1.2 или выше" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:276 +#: src/as-spdx-data.h:281 msgid "GNU Free Documentation License v1.3 only - invariants" msgstr "GNU Free Documentation License только v1.3 - с неизменяемыми разделами" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:278 +#: src/as-spdx-data.h:283 msgid "GNU Free Documentation License v1.3 or later - invariants" msgstr "" "GNU Free Documentation License v1.3 или выше - с неизменяемыми разделами" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:280 +#: src/as-spdx-data.h:285 msgid "GNU Free Documentation License v1.3 only - no invariants" msgstr "GNU Free Documentation License только v1.3 - без неизменяемых разделов" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:282 +#: src/as-spdx-data.h:287 msgid "GNU Free Documentation License v1.3 or later - no invariants" msgstr "" "GNU Free Documentation License v1.3 или выше - без неизменяемых разделов" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:284 +#: src/as-spdx-data.h:289 msgid "GNU Free Documentation License v1.3 only" msgstr "GNU Free Documentation License только v1.3" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:286 +#: src/as-spdx-data.h:291 msgid "GNU Free Documentation License v1.3 or later" msgstr "GNU Free Documentation License v1.3 или выше" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:290 src/as-spdx-data.h:294 +#: src/as-spdx-data.h:295 src/as-spdx-data.h:299 msgid "GNU General Public License v1.0 only" msgstr "GNU General Public License только v1.0" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:292 src/as-spdx-data.h:296 +#: src/as-spdx-data.h:297 src/as-spdx-data.h:301 msgid "GNU General Public License v1.0 or later" msgstr "GNU General Public License v1.0 или выше" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:298 src/as-spdx-data.h:302 +#: src/as-spdx-data.h:303 src/as-spdx-data.h:307 msgid "GNU General Public License v2.0 only" msgstr "GNU General Public License только v2.0" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:300 src/as-spdx-data.h:304 +#: src/as-spdx-data.h:305 src/as-spdx-data.h:309 msgid "GNU General Public License v2.0 or later" msgstr "GNU General Public License v2.0 или выше" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:311 src/as-spdx-data.h:315 +#: src/as-spdx-data.h:316 src/as-spdx-data.h:320 msgid "GNU General Public License v3.0 only" msgstr "GNU General Public License только v3.0" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:313 src/as-spdx-data.h:317 +#: src/as-spdx-data.h:318 src/as-spdx-data.h:322 msgid "GNU General Public License v3.0 or later" msgstr "GNU General Public License v3.0 или выше" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:367 src/as-spdx-data.h:371 +#: src/as-spdx-data.h:373 src/as-spdx-data.h:377 msgid "GNU Library General Public License v2 only" msgstr "GNU Library General Public License только v2" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:369 src/as-spdx-data.h:373 +#: src/as-spdx-data.h:375 src/as-spdx-data.h:379 msgid "GNU Library General Public License v2 or later" msgstr "GNU Library General Public License v2 или выше" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:375 src/as-spdx-data.h:379 +#: src/as-spdx-data.h:381 src/as-spdx-data.h:385 msgid "GNU Lesser General Public License v2.1 only" msgstr "GNU Lesser General Public License только v2.1" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:377 src/as-spdx-data.h:381 +#: src/as-spdx-data.h:383 src/as-spdx-data.h:387 msgid "GNU Lesser General Public License v2.1 or later" msgstr "GNU Lesser General Public License v2.1 или выше" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:383 src/as-spdx-data.h:387 +#: src/as-spdx-data.h:389 src/as-spdx-data.h:393 msgid "GNU Lesser General Public License v3.0 only" msgstr "GNU Lesser General Public License только v3.0" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:385 src/as-spdx-data.h:389 +#: src/as-spdx-data.h:391 src/as-spdx-data.h:395 msgid "GNU Lesser General Public License v3.0 or later" msgstr "GNU Lesser General Public License v3.0 или выше" @@ -1842,7 +1856,12 @@ msgid "" "is strongly discouraged to improve interoperability with other tools such as " "D-Bus. A good option is to replace any hyphens with underscores (`_`). " "Hyphens are only allowed in the last segment of a component ID." -msgstr "Идентификатор компонента содержит в доменной части дефис/минус. Использование дефиса настоятельно не рекомендуется для улучшения совместимости с другими инструментами, такими как D-Bus. Хорошим вариантом является замена любых дефисов на подчёркивания («_»). Дефисы разрешены только в последнем сегменте идентификатора компонента." +msgstr "" +"Идентификатор компонента содержит в доменной части дефис/минус. " +"Использование дефиса настоятельно не рекомендуется для улучшения " +"совместимости с другими инструментами, такими как D-Bus. Хорошим вариантом " +"является замена любых дефисов на подчёркивания («_»). Дефисы разрешены " +"только в последнем сегменте идентификатора компонента." #: src/as-validator-issue-tag.h:151 msgid "" @@ -2700,7 +2719,12 @@ msgid "" "which can not be validated. Please migrate it to version 0.6 (or higher). " "Modern files use the `component` root tag and include many other " "differences, so check for changes carefully when modernizing the data." -msgstr "Файл с метаинформацией использует устаревшую версию спецификации AppStream, которая не может быть валидирована. Пожалуйста перейдите на версию 0.6 (или выше). Современные файлы используют корневой тег «comment» и включают множество других отличий, поэтому внимательно проверяйте наличие изменений при обновлении данных." +msgstr "" +"Файл с метаинформацией использует устаревшую версию спецификации AppStream, " +"которая не может быть валидирована. Пожалуйста перейдите на версию 0.6 (или " +"выше). Современные файлы используют корневой тег «comment» и включают " +"множество других отличий, поэтому внимательно проверяйте наличие изменений " +"при обновлении данных." #: src/as-validator-issue-tag.h:781 msgid "" @@ -3086,20 +3110,26 @@ msgstr "Этот цвет не является допустимым цвето msgid "" "The given DOI (Digital Object Identifier) for this reference item is not " "valid." -msgstr "Указанный DOI (идентификатор цифрового объекта) для этого ссылочного элемента недействителен." +msgstr "" +"Указанный DOI (идентификатор цифрового объекта) для этого ссылочного " +"элемента недействителен." #: src/as-validator-issue-tag.h:1094 msgid "" "The value for this citation reference item must be an URL to a CFF (Citation " "File Format) file." -msgstr "Значением этого ссылочного элемента должен быть URL файла CFF (формат файла цитирования)." +msgstr "" +"Значением этого ссылочного элемента должен быть URL файла CFF (формат файла " +"цитирования)." #. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks). #: src/as-validator-issue-tag.h:1100 msgid "" "This registry reference item is missing the `name` property to denote the " "name of the registry it is about." -msgstr "В этом ссылочном элементе регистра отсутствует свойство «name» для обозначения названия регистра, о котором идёт речь." +msgstr "" +"В этом ссылочном элементе регистра отсутствует свойство «name» для " +"обозначения названия регистра, о котором идёт речь." #: src/as-validator-issue-tag.h:1105 msgid "" @@ -3157,20 +3187,20 @@ msgid "The release metadata file '%s' is named incorrectly." msgstr "Название файла метаданных выпуска «%s» некорректно." #. TRANSLATORS: The user tried to set an invalid severity for a validator issue tag -#: src/as-validator.c:659 +#: src/as-validator.c:661 #, c-format msgid "The new issue severity for tag '%s' is invalid." msgstr "Критичность новой проблемы для тега «%s» является некорректной." #. TRANSLATORS: The user tried to override a validator issue tag that we don't know -#: src/as-validator.c:670 +#: src/as-validator.c:672 #, c-format msgid "The issue tag '%s' is not recognized." msgstr "Тег проблемы «%s» не распознан." #. TRANSLATORS: The user tried to override an issue tag and make it non-fatal, even though the tag is not #. whitelisted for that. -#: src/as-validator.c:697 +#: src/as-validator.c:699 #, c-format msgid "" "It is not allowed to downgrade the severity of tag '%s' to one that allows " @@ -3181,9 +3211,9 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: An invalid XML element was found, "Found" refers to the tag name found, "Allowed" to the permitted name. #. TRANSLATORS: An invalid XML element was found, "Found" refers to the tag name found, "Allowed" to the permitted names. -#: src/as-validator.c:855 src/as-validator.c:1416 src/as-validator.c:1557 -#: src/as-validator.c:1768 src/as-validator.c:2355 src/as-validator.c:2377 -#: src/as-validator.c:2499 src/as-validator.c:2769 +#: src/as-validator.c:857 src/as-validator.c:1418 src/as-validator.c:1559 +#: src/as-validator.c:1770 src/as-validator.c:2357 src/as-validator.c:2379 +#: src/as-validator.c:2501 src/as-validator.c:2771 #, c-format msgid "Found: %s - Allowed: %s" msgstr "Найдено: %s - разрешено: %s" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 9a942bffc..9d3264d06 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: appstream\n" "Report-Msgid-Bugs-To: appstream@lists.freedesktop.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-11 18:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-12-16 18:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-10 07:46+0000\n" "Last-Translator: Jan Hovancik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language-Team: Serbian (latin) \n" -"Language-Team: Swedish \n" +"Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -538,7 +539,7 @@ msgid "No sexual violence" msgstr "Inget sexuellt våld" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:881 +#: src/as-content-rating.c:883 msgid "Rape or other violent sexual behavior" msgstr "Våldtäkt eller annat våldsamt sexuellt beteende" @@ -603,374 +604,385 @@ msgid "Prolonged nudity" msgstr "Långvarig nakenhet" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:928 +#: src/as-content-rating.c:924 +msgid "Explicit nudity involving visible sexual organs" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/as-content-rating.c:929 msgid "No references to or depictions of sexual nature" msgstr "Inga sexuella referenser eller skildringar" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:930 +#: src/as-content-rating.c:931 msgid "Provocative references or depictions" msgstr "Provokativa referenser eller skildringar" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:932 +#: src/as-content-rating.c:933 msgid "Sexual references or depictions" msgstr "Sexuella referenser eller skildringar" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:934 +#: src/as-content-rating.c:935 msgid "Graphic sexual behavior" msgstr "Skildring av sexuellt beteende" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:939 +#: src/as-content-rating.c:940 msgid "No profanity of any kind" msgstr "Inga sorters svordomar" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:941 +#: src/as-content-rating.c:942 msgid "Mild or infrequent use of profanity" msgstr "Milda eller tillfälligt förekommande svordomar" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:943 +#: src/as-content-rating.c:944 msgid "Moderate use of profanity" msgstr "Måttlig användning av svordomar" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:945 +#: src/as-content-rating.c:946 msgid "Strong or frequent use of profanity" msgstr "Grova eller ofta förekommande svordomar" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:950 +#: src/as-content-rating.c:951 msgid "No inappropriate humor" msgstr "Ingen olämplig humor" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:952 +#: src/as-content-rating.c:953 msgid "Slapstick humor" msgstr "Slapstickhumor" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:954 +#: src/as-content-rating.c:955 msgid "Vulgar or bathroom humor" msgstr "Vulgär humor eller badrumshumor" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:956 +#: src/as-content-rating.c:957 msgid "Mature or sexual humor" msgstr "Mogen eller sexuell humor" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:961 +#: src/as-content-rating.c:962 msgid "No discriminatory language of any kind" msgstr "Inget diskriminerande språkbruk" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:963 +#: src/as-content-rating.c:964 msgid "Negativity towards a specific group of people" msgstr "Negativ inställning mot en specifik folkgrupp" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:965 +#: src/as-content-rating.c:966 msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" msgstr "Diskriminering avsedd att orsaka emotionell smärta" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:967 +#: src/as-content-rating.c:968 msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" msgstr "" "Explicit diskriminering baserad på kön, sexuell läggning, ras eller religion" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:972 +#: src/as-content-rating.c:973 msgid "No advertising of any kind" msgstr "Inga sorters annonser" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:974 +#: src/as-content-rating.c:975 msgid "Product placement" msgstr "Produktplacering" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:976 +#: src/as-content-rating.c:977 msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" msgstr "" "Explicita referenser till specifika varumärken eller varumärkesskyddade " "produkter" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:978 +#: src/as-content-rating.c:979 msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" msgstr "Användare uppmanas att köpa specifika föremål i verkliga världen" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:983 +#: src/as-content-rating.c:984 msgid "No gambling of any kind" msgstr "Inget spelande" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:985 +#: src/as-content-rating.c:986 msgid "Gambling on random events using tokens or credits" msgstr "Spel på slumpbaserade händelser med marker eller poäng" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:987 +#: src/as-content-rating.c:988 msgid "Gambling using “play” money" msgstr "Spel med låtsaspengar" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:989 +#: src/as-content-rating.c:990 msgid "Gambling using real money" msgstr "Spel med riktiga pengar" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:994 +#: src/as-content-rating.c:995 msgid "No ability to spend money" msgstr "Ingen möjlighet att spendera pengar" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:996 +#: src/as-content-rating.c:997 msgid "Users are encouraged to donate real money" msgstr "Användare uppmanas att skänka riktiga pengar" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:999 +#: src/as-content-rating.c:1000 msgid "Ability to spend real money in-app" msgstr "Möjlighet att spendera riktiga pengar i programmet" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1004 +#: src/as-content-rating.c:1005 msgid "No way to chat with other users" msgstr "Inget sätt att chatta med andra användare" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1006 +#: src/as-content-rating.c:1007 msgid "User-to-user interactions without chat functionality" msgstr "Interaktion mellan användare utan chattfunktion" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1008 +#: src/as-content-rating.c:1009 msgid "Moderated chat functionality between users" msgstr "Modererad chattfunktion mellan användare" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1010 +#: src/as-content-rating.c:1011 msgid "Uncontrolled chat functionality between users" msgstr "Okontrollerad chattfunktion mellan användare" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1015 +#: src/as-content-rating.c:1016 msgid "No way to talk with other users" msgstr "Inget sätt att prata med andra användare" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1017 +#: src/as-content-rating.c:1019 +#, fuzzy +msgid "Moderated audio or video chat functionality between users" +msgstr "Okontrollerad ljud- eller videochattfunktion mellan användare" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/as-content-rating.c:1021 msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" msgstr "Okontrollerad ljud- eller videochattfunktion mellan användare" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1024 +#: src/as-content-rating.c:1026 msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" msgstr "Ingen delning av e-postadresser eller användarnamn på sociala nätverk" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1026 +#: src/as-content-rating.c:1030 msgid "Sharing social network usernames or email addresses" msgstr "Delning av e-postadresser eller användarnamn på sociala nätverk" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1033 +#: src/as-content-rating.c:1035 msgid "No sharing of user information with third parties" msgstr "Ingen delning av användarinformation med tredje part" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1035 +#: src/as-content-rating.c:1037 msgid "Checking for the latest application version" msgstr "Söker efter den senaste programversionen" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1037 +#: src/as-content-rating.c:1039 msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" msgstr "" "Delning av diagnostiska data som inte låter andra identifiera användaren" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1039 +#: src/as-content-rating.c:1041 msgid "Sharing information that lets others identify the user" msgstr "Delning av information som låter andra identifiera användaren" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1044 +#: src/as-content-rating.c:1046 msgid "No sharing of physical location with other users" msgstr "Ingen delning av fysisk plats med andra användare" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1046 +#: src/as-content-rating.c:1050 msgid "Sharing physical location with other users" msgstr "Delning av fysisk plats med andra användare" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1069 +#: src/as-content-rating.c:1071 msgid "No references to homosexuality" msgstr "Inga referenser till homosexualitet" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1071 +#: src/as-content-rating.c:1073 msgid "Indirect references to homosexuality" msgstr "Indirekta referenser till homosexualitet" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1073 +#: src/as-content-rating.c:1075 msgid "Kissing between people of the same gender" msgstr "Kyssande mellan personer av samma kön" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1075 +#: src/as-content-rating.c:1077 msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" msgstr "Skildring av sexuellt beteende mellan personer av samma kön" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1080 +#: src/as-content-rating.c:1082 msgid "No references to prostitution" msgstr "Inga referenser till prostitution" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1082 +#: src/as-content-rating.c:1084 msgid "Indirect references to prostitution" msgstr "Indirekta referenser till prostitution" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1084 +#: src/as-content-rating.c:1086 msgid "Direct references to prostitution" msgstr "Direkta referenser till prostitution" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1086 +#: src/as-content-rating.c:1088 msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" msgstr "Skildringar av prostitution" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1091 +#: src/as-content-rating.c:1093 msgid "No references to adultery" msgstr "Inga referenser till otrohet" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1093 +#: src/as-content-rating.c:1095 msgid "Indirect references to adultery" msgstr "Indirekta referenser till otrohet" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1095 +#: src/as-content-rating.c:1097 msgid "Direct references to adultery" msgstr "Direkta referenser till otrohet" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1097 +#: src/as-content-rating.c:1099 msgid "Graphic depictions of the act of adultery" msgstr "Skildringar av otrohet" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1102 +#: src/as-content-rating.c:1104 msgid "No sexualized characters" msgstr "Inga sexualiserade figurer" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1105 +#: src/as-content-rating.c:1107 msgid "Scantily clad human characters" msgstr "Lättklädda mänskliga figurer" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1107 +#: src/as-content-rating.c:1109 msgid "Overtly sexualized human characters" msgstr "Öppet sexualiserade mänskliga figurer" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1112 +#: src/as-content-rating.c:1114 msgid "No references to desecration" msgstr "Inga referenser till skändning" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1114 +#: src/as-content-rating.c:1116 msgid "Depictions of or references to historical desecration" msgstr "Skildringar av eller referenser till historisk skändning" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1116 +#: src/as-content-rating.c:1118 msgid "Depictions of modern-day human desecration" msgstr "Skildringar av nutida skändning av människor" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1118 +#: src/as-content-rating.c:1120 msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" msgstr "Realistiska skildringar av nutida skändning" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1123 +#: src/as-content-rating.c:1125 msgid "No visible dead human remains" msgstr "Inga synliga kvarlevor av människor" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1125 +#: src/as-content-rating.c:1127 msgid "Visible dead human remains" msgstr "Synliga kvarlevor av människor" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1127 +#: src/as-content-rating.c:1129 msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" msgstr "Kvarlevor av döda människor som utsatts för väder och vind" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1129 +#: src/as-content-rating.c:1131 msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" msgstr "Realistiska skildringar av skändning av mänskliga kroppar" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1134 +#: src/as-content-rating.c:1136 msgid "No references to slavery" msgstr "Inga referenser till slaveri" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1136 +#: src/as-content-rating.c:1138 msgid "Depictions of or references to historical slavery" msgstr "Skildringar av eller referenser till historiskt slaveri" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1138 +#: src/as-content-rating.c:1140 msgid "Depictions of modern-day slavery" msgstr "Skildringar av nutida slaveri" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1140 +#: src/as-content-rating.c:1142 msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" msgstr "Realistiska skildringar av nutida slaveri" #. TRANSLATORS: We got a 429 error while trying to download data -#: src/as-curl.c:134 +#: src/as-curl.c:147 #, c-format msgid "Failed to download due to server limit" msgstr "Misslyckades med att hämta på grund av servergräns" -#: src/as-curl.c:141 src/as-curl.c:147 +#: src/as-curl.c:154 src/as-curl.c:160 #, c-format msgid "Failed to download file: %s" msgstr "Misslyckades med att hämta fil: %s" #. TRANSLATORS: We tried to download an URL, but received a 404 error code -#: src/as-curl.c:158 +#: src/as-curl.c:174 #, c-format msgid "URL was not found on the server." msgstr "URL hittades inte på servern." #. TRANSLATORS: We received an uexpected HTTP status code while talking to a server, likely an error -#: src/as-curl.c:169 +#: src/as-curl.c:182 #, c-format msgid "Unexpected status code: %ld" msgstr "Oväntad statuskod: %ld" #. TRANSLATORS: We tried to download from an URL, but the retrieved data was empty -#: src/as-curl.c:325 +#: src/as-curl.c:412 #, c-format msgid "Retrieved file size was zero." msgstr "Erhållen filstorlek var noll." @@ -1500,152 +1512,152 @@ msgid "GNU Affero General Public License v3.0 or later" msgstr "GNU Affero General Public License v3.0 eller senare" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:250 +#: src/as-spdx-data.h:255 msgid "GNU Free Documentation License v1.1 only - invariants" msgstr "GNU Free Documentation License v1.1 endast - invariants" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:252 +#: src/as-spdx-data.h:257 msgid "GNU Free Documentation License v1.1 or later - invariants" msgstr "GNU Free Documentation License v1.1 eller senare - invariants" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:254 +#: src/as-spdx-data.h:259 msgid "GNU Free Documentation License v1.1 only - no invariants" msgstr "GNU Free Documentation License v1.1 endast - inga invariants" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:256 +#: src/as-spdx-data.h:261 msgid "GNU Free Documentation License v1.1 or later - no invariants" msgstr "GNU Free Documentation License v1.1 eller senare - inga invariants" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:258 +#: src/as-spdx-data.h:263 msgid "GNU Free Documentation License v1.1 only" msgstr "GNU Free Documentation License v1.1 endast" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:260 +#: src/as-spdx-data.h:265 msgid "GNU Free Documentation License v1.1 or later" msgstr "GNU Free Documentation License v1.1 eller senare" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:263 +#: src/as-spdx-data.h:268 msgid "GNU Free Documentation License v1.2 only - invariants" msgstr "GNU Free Documentation License v1.2 endast - invariants" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:265 +#: src/as-spdx-data.h:270 msgid "GNU Free Documentation License v1.2 or later - invariants" msgstr "GNU Free Documentation License v1.2 eller senare - invariants" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:267 +#: src/as-spdx-data.h:272 msgid "GNU Free Documentation License v1.2 only - no invariants" msgstr "GNU Free Documentation License v1.2 endast - inga invariants" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:269 +#: src/as-spdx-data.h:274 msgid "GNU Free Documentation License v1.2 or later - no invariants" msgstr "GNU Free Documentation License v1.2 eller senare - inga invariants" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:271 +#: src/as-spdx-data.h:276 msgid "GNU Free Documentation License v1.2 only" msgstr "GNU Free Documentation License v1.2 endast" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:273 +#: src/as-spdx-data.h:278 msgid "GNU Free Documentation License v1.2 or later" msgstr "GNU Free Documentation License v1.2 eller senare" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:276 +#: src/as-spdx-data.h:281 msgid "GNU Free Documentation License v1.3 only - invariants" msgstr "GNU Free Documentation License v1.3 endast - invariants" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:278 +#: src/as-spdx-data.h:283 msgid "GNU Free Documentation License v1.3 or later - invariants" msgstr "GNU Free Documentation License v1.3 eller senare - invariants" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:280 +#: src/as-spdx-data.h:285 msgid "GNU Free Documentation License v1.3 only - no invariants" msgstr "GNU Free Documentation License v1.3 endast - inga invariants" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:282 +#: src/as-spdx-data.h:287 msgid "GNU Free Documentation License v1.3 or later - no invariants" msgstr "GNU Free Documentation License v1.3 eller senare - inga invariants" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:284 +#: src/as-spdx-data.h:289 msgid "GNU Free Documentation License v1.3 only" msgstr "GNU Free Documentation License v1.3 endast" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:286 +#: src/as-spdx-data.h:291 msgid "GNU Free Documentation License v1.3 or later" msgstr "GNU Free Documentation License v1.3 eller senare" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:290 src/as-spdx-data.h:294 +#: src/as-spdx-data.h:295 src/as-spdx-data.h:299 msgid "GNU General Public License v1.0 only" msgstr "GNU General Public License v1.0 endast" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:292 src/as-spdx-data.h:296 +#: src/as-spdx-data.h:297 src/as-spdx-data.h:301 msgid "GNU General Public License v1.0 or later" msgstr "GNU General Public License v1.0 eller senare" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:298 src/as-spdx-data.h:302 +#: src/as-spdx-data.h:303 src/as-spdx-data.h:307 msgid "GNU General Public License v2.0 only" msgstr "GNU General Public License v2.0 endast" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:300 src/as-spdx-data.h:304 +#: src/as-spdx-data.h:305 src/as-spdx-data.h:309 msgid "GNU General Public License v2.0 or later" msgstr "GNU General Public License v2.0 eller senare" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:311 src/as-spdx-data.h:315 +#: src/as-spdx-data.h:316 src/as-spdx-data.h:320 msgid "GNU General Public License v3.0 only" msgstr "GNU General Public License v3.0 endast" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:313 src/as-spdx-data.h:317 +#: src/as-spdx-data.h:318 src/as-spdx-data.h:322 msgid "GNU General Public License v3.0 or later" msgstr "GNU General Public License v3.0 eller senare" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:367 src/as-spdx-data.h:371 +#: src/as-spdx-data.h:373 src/as-spdx-data.h:377 msgid "GNU Library General Public License v2 only" msgstr "GNU Library General Public License v2 endast" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:369 src/as-spdx-data.h:373 +#: src/as-spdx-data.h:375 src/as-spdx-data.h:379 msgid "GNU Library General Public License v2 or later" msgstr "GNU Library General Public License v2 eller senare" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:375 src/as-spdx-data.h:379 +#: src/as-spdx-data.h:381 src/as-spdx-data.h:385 msgid "GNU Lesser General Public License v2.1 only" msgstr "GNU Lesser General Public License v2.1 endast" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:377 src/as-spdx-data.h:381 +#: src/as-spdx-data.h:383 src/as-spdx-data.h:387 msgid "GNU Lesser General Public License v2.1 or later" msgstr "GNU Lesser General Public License v2.1 eller senare" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:383 src/as-spdx-data.h:387 +#: src/as-spdx-data.h:389 src/as-spdx-data.h:393 msgid "GNU Lesser General Public License v3.0 only" msgstr "GNU Lesser General Public License v3.0 endast" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:385 src/as-spdx-data.h:389 +#: src/as-spdx-data.h:391 src/as-spdx-data.h:395 msgid "GNU Lesser General Public License v3.0 or later" msgstr "GNU Lesser General Public License v3.0 eller senare" @@ -1809,7 +1821,12 @@ msgid "" "is strongly discouraged to improve interoperability with other tools such as " "D-Bus. A good option is to replace any hyphens with underscores (`_`). " "Hyphens are only allowed in the last segment of a component ID." -msgstr "Komponent-ID:t innehåller ett bindestreck/minus i domändelen. Användning av bindestreck avrådes starkt från, för att förbättra interoperabiliteten med andra verktyg såsom D-Bus. Ett bra alternativ är att ersätta alla bindestreck med understreck (`_`). Bindestreck tillåts endast i sista segmentet av ett komponent-ID." +msgstr "" +"Komponent-ID:t innehåller ett bindestreck/minus i domändelen. Användning av " +"bindestreck avrådes starkt från, för att förbättra interoperabiliteten med " +"andra verktyg såsom D-Bus. Ett bra alternativ är att ersätta alla " +"bindestreck med understreck (`_`). Bindestreck tillåts endast i sista " +"segmentet av ett komponent-ID." #: src/as-validator-issue-tag.h:151 msgid "" @@ -2666,7 +2683,11 @@ msgid "" "which can not be validated. Please migrate it to version 0.6 (or higher). " "Modern files use the `component` root tag and include many other " "differences, so check for changes carefully when modernizing the data." -msgstr "Metainfofilen använder en uråldrig version av AppStream-specifikationen som inte kan valideras. Migrera den till version 0.6 (eller högre). Moderna filer använder rottaggen `component` och inkluderar många andra skillnader, så titta noggrant efter ändringar när du moderniserar data." +msgstr "" +"Metainfofilen använder en uråldrig version av AppStream-specifikationen som " +"inte kan valideras. Migrera den till version 0.6 (eller högre). Moderna " +"filer använder rottaggen `component` och inkluderar många andra skillnader, " +"så titta noggrant efter ändringar när du moderniserar data." #: src/as-validator-issue-tag.h:781 msgid "" @@ -3133,20 +3154,20 @@ msgid "The release metadata file '%s' is named incorrectly." msgstr "Felaktigt namn på utgåvemetadatafilen ”%s”." #. TRANSLATORS: The user tried to set an invalid severity for a validator issue tag -#: src/as-validator.c:659 +#: src/as-validator.c:661 #, c-format msgid "The new issue severity for tag '%s' is invalid." msgstr "Den nya problemallvarsgraden för taggen ”%s” är ogiltig." #. TRANSLATORS: The user tried to override a validator issue tag that we don't know -#: src/as-validator.c:670 +#: src/as-validator.c:672 #, c-format msgid "The issue tag '%s' is not recognized." msgstr "Problemtaggen ”%s” känns inte igen." #. TRANSLATORS: The user tried to override an issue tag and make it non-fatal, even though the tag is not #. whitelisted for that. -#: src/as-validator.c:697 +#: src/as-validator.c:699 #, c-format msgid "" "It is not allowed to downgrade the severity of tag '%s' to one that allows " @@ -3157,9 +3178,9 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: An invalid XML element was found, "Found" refers to the tag name found, "Allowed" to the permitted name. #. TRANSLATORS: An invalid XML element was found, "Found" refers to the tag name found, "Allowed" to the permitted names. -#: src/as-validator.c:855 src/as-validator.c:1416 src/as-validator.c:1557 -#: src/as-validator.c:1768 src/as-validator.c:2355 src/as-validator.c:2377 -#: src/as-validator.c:2499 src/as-validator.c:2769 +#: src/as-validator.c:857 src/as-validator.c:1418 src/as-validator.c:1559 +#: src/as-validator.c:1770 src/as-validator.c:2357 src/as-validator.c:2379 +#: src/as-validator.c:2501 src/as-validator.c:2771 #, c-format msgid "Found: %s - Allowed: %s" msgstr "Hittad: %s - Tillåten: %s" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index adb8667ee..25dcae83a 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -28,10 +28,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: appstream\n" "Report-Msgid-Bugs-To: appstream@lists.freedesktop.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-11 18:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-12-16 18:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-12 12:01+0000\n" "Last-Translator: Sabri Ünal \n" -"Language-Team: Turkish \n" +"Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -542,7 +543,7 @@ msgid "No sexual violence" msgstr "Cinsel şiddet yok" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:881 +#: src/as-content-rating.c:883 msgid "Rape or other violent sexual behavior" msgstr "Tecavüz veya diğer şiddetli cinsel davranış" @@ -607,374 +608,386 @@ msgid "Prolonged nudity" msgstr "Uzun çıplaklık" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:928 +#: src/as-content-rating.c:924 +msgid "Explicit nudity involving visible sexual organs" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/as-content-rating.c:929 msgid "No references to or depictions of sexual nature" msgstr "Cinsel doğaya atıf veya betimleme yok" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:930 +#: src/as-content-rating.c:931 msgid "Provocative references or depictions" msgstr "Kışkırtıcı atıflar veya betimlemeler" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:932 +#: src/as-content-rating.c:933 msgid "Sexual references or depictions" msgstr "Cinsel atıflar veya betimlemeler" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:934 +#: src/as-content-rating.c:935 msgid "Graphic sexual behavior" msgstr "Canlı cinsel davranış" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:939 +#: src/as-content-rating.c:940 msgid "No profanity of any kind" msgstr "Herhangi biçimde küfür yok" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:941 +#: src/as-content-rating.c:942 msgid "Mild or infrequent use of profanity" msgstr "Hafif veya sık olmayan küfür kullanımı" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:943 +#: src/as-content-rating.c:944 msgid "Moderate use of profanity" msgstr "Orta kullanımlı küfür" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:945 +#: src/as-content-rating.c:946 msgid "Strong or frequent use of profanity" msgstr "Şiddetli veya sık küfür kullanımı" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:950 +#: src/as-content-rating.c:951 msgid "No inappropriate humor" msgstr "Uygunsuz mizah yok" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:952 +#: src/as-content-rating.c:953 msgid "Slapstick humor" msgstr "Kaba mizah" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:954 +#: src/as-content-rating.c:955 msgid "Vulgar or bathroom humor" msgstr "Kaba veya banyo mizahı" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:956 +#: src/as-content-rating.c:957 msgid "Mature or sexual humor" msgstr "Olgun veya cinsel mizah" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:961 +#: src/as-content-rating.c:962 msgid "No discriminatory language of any kind" msgstr "Herhangi biçimde ayrımcı dil yok" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:963 +#: src/as-content-rating.c:964 msgid "Negativity towards a specific group of people" msgstr "Belirli bir insan kümesine karşı olumsuzluk" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:965 +#: src/as-content-rating.c:966 msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" msgstr "Duygusal zarara neden olmaya tasarlanmış ayrımcılık" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:967 +#: src/as-content-rating.c:968 msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" msgstr "Cinsiyet, cinsellik, ırk veya din tabanlı açık ayrımcılık" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:972 +#: src/as-content-rating.c:973 msgid "No advertising of any kind" msgstr "Herhangi biçimde reklam yok" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:974 +#: src/as-content-rating.c:975 msgid "Product placement" msgstr "Ürün yerleştirme" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:976 +#: src/as-content-rating.c:977 msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" msgstr "Belirli markalara veya ticari markalı ürünlere açık atıflar" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:978 +#: src/as-content-rating.c:979 msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" msgstr "Kullanıcılar belirli gerçek dünya ögelerini satın almaya özendirilir" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:983 +#: src/as-content-rating.c:984 msgid "No gambling of any kind" msgstr "Herhangi biçimde kumar yok" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:985 +#: src/as-content-rating.c:986 msgid "Gambling on random events using tokens or credits" msgstr "" "Belirteç veya kontör kullanarak rastlantısal etkinlikler üzerinde kumar" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:987 +#: src/as-content-rating.c:988 msgid "Gambling using “play” money" msgstr "“Oyun” parası kullanarak kumar" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:989 +#: src/as-content-rating.c:990 msgid "Gambling using real money" msgstr "Gerçek para kullanarak kumar" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:994 +#: src/as-content-rating.c:995 msgid "No ability to spend money" msgstr "Para harcama yeteneği yok" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:996 +#: src/as-content-rating.c:997 msgid "Users are encouraged to donate real money" msgstr "Kullanıcılar gerçek para bağışlamaya özendirilir" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:999 +#: src/as-content-rating.c:1000 msgid "Ability to spend real money in-app" msgstr "Uygulama içi gerçek para harcama yeteneği" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1004 +#: src/as-content-rating.c:1005 msgid "No way to chat with other users" msgstr "Diğer kullanıcılarla sohbet etme yolu yok" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1006 +#: src/as-content-rating.c:1007 msgid "User-to-user interactions without chat functionality" msgstr "Sohbet işlevi olmadan kullanıcıdan kullanıcıya etkileşimler" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1008 +#: src/as-content-rating.c:1009 msgid "Moderated chat functionality between users" msgstr "Kullanıcılar arasında denetlenen konuşma işlevi" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1010 +#: src/as-content-rating.c:1011 msgid "Uncontrolled chat functionality between users" msgstr "Kullanıcılar arasında denetlenmeyen konuşma işlevi" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1015 +#: src/as-content-rating.c:1016 msgid "No way to talk with other users" msgstr "Diğer kullanıcılarla konuşma yolu yok" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1017 +#: src/as-content-rating.c:1019 +#, fuzzy +msgid "Moderated audio or video chat functionality between users" +msgstr "" +"Kullanıcılar arasında denetlenmeyen sesli veya görüntülü konuşma işlevi" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/as-content-rating.c:1021 msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" msgstr "" "Kullanıcılar arasında denetlenmeyen sesli veya görüntülü konuşma işlevi" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1024 +#: src/as-content-rating.c:1026 msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" msgstr "Sosyal ağ kullanıcı adlarının veya e-posta adreslerinin paylaşımı yok" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1026 +#: src/as-content-rating.c:1030 msgid "Sharing social network usernames or email addresses" msgstr "Sosyal ağ kullanıcı adlarını veya e-posta adreslerini paylaşır" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1033 +#: src/as-content-rating.c:1035 msgid "No sharing of user information with third parties" msgstr "Üçüncü şahıslarla kullanıcı bilgisi paylaşımı yok" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1035 +#: src/as-content-rating.c:1037 msgid "Checking for the latest application version" msgstr "En son uygulama sürümünün denetlenmesi" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1037 +#: src/as-content-rating.c:1039 msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" msgstr "" "Başkalarının kullanıcıyı tanımasını sağlamayacak tanılama verilerinin " "paylaşılması" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1039 +#: src/as-content-rating.c:1041 msgid "Sharing information that lets others identify the user" msgstr "Başkalarının kullanıcıyı tanımasını sağlayacak bilgilerin paylaşılması" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1044 +#: src/as-content-rating.c:1046 msgid "No sharing of physical location with other users" msgstr "Diğer kullanıcılarla fiziksel konum paylaşımı yok" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1046 +#: src/as-content-rating.c:1050 msgid "Sharing physical location with other users" msgstr "Diğer kullanıcılarla fiziksel konum paylaşımı" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1069 +#: src/as-content-rating.c:1071 msgid "No references to homosexuality" msgstr "Eşcinselliğe atıf yok" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1071 +#: src/as-content-rating.c:1073 msgid "Indirect references to homosexuality" msgstr "Eşcinselliğe doğrudan olmayan atıflar" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1073 +#: src/as-content-rating.c:1075 msgid "Kissing between people of the same gender" msgstr "Benzer cinsiyetteki insanlar arasında öpüşme" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1075 +#: src/as-content-rating.c:1077 msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" msgstr "Benzer cinsiyetteki insanların arasında görsel cinsî davranış" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1080 +#: src/as-content-rating.c:1082 msgid "No references to prostitution" msgstr "Fuhşa atıf yok" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1082 +#: src/as-content-rating.c:1084 msgid "Indirect references to prostitution" msgstr "Fuhşa doğrudan olmayan atıflar" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1084 +#: src/as-content-rating.c:1086 msgid "Direct references to prostitution" msgstr "Fuhuşa doğrudan atıflar" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1086 +#: src/as-content-rating.c:1088 msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" msgstr "Fuhuş eyleminin görsel betimlemeleri" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1091 +#: src/as-content-rating.c:1093 msgid "No references to adultery" msgstr "Eş aldatmaya atıf yok" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1093 +#: src/as-content-rating.c:1095 msgid "Indirect references to adultery" msgstr "Eş aldatmaya doğrudan olmayan atıflar" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1095 +#: src/as-content-rating.c:1097 msgid "Direct references to adultery" msgstr "Eş aldatmaya doğrudan atıflar" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1097 +#: src/as-content-rating.c:1099 msgid "Graphic depictions of the act of adultery" msgstr "Eş aldatma eyleminin görsel betimlemeleri" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1102 +#: src/as-content-rating.c:1104 msgid "No sexualized characters" msgstr "Cinselleştirilmiş karakterler yok" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1105 +#: src/as-content-rating.c:1107 msgid "Scantily clad human characters" msgstr "Yetersizce giyinmiş insan karakterleri" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1107 +#: src/as-content-rating.c:1109 msgid "Overtly sexualized human characters" msgstr "Açıkça cinselleştirilmiş insan karakterleri" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1112 +#: src/as-content-rating.c:1114 msgid "No references to desecration" msgstr "Kutsala saygısızlığa atıf yok" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1114 +#: src/as-content-rating.c:1116 msgid "Depictions of or references to historical desecration" msgstr "Tarihsel saygısızlığa ilişkin betimlemeler veya atıflar" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1116 +#: src/as-content-rating.c:1118 msgid "Depictions of modern-day human desecration" msgstr "Çağdaş zaman insan saygısızlığının betimlemeleri" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1118 +#: src/as-content-rating.c:1120 msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" msgstr "Çağdaş zaman saygısızlığının görsel betimlemeleri" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1123 +#: src/as-content-rating.c:1125 msgid "No visible dead human remains" msgstr "Görününür ölü insan kalıntıları yok" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1125 +#: src/as-content-rating.c:1127 msgid "Visible dead human remains" msgstr "Görününür ölü insan kalıntıları" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1127 +#: src/as-content-rating.c:1129 msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" msgstr "Parçalarına ayrılmış ölü insan kalıntıları" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1129 +#: src/as-content-rating.c:1131 msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" msgstr "İnsan bedenlerine saygısızlığın görsel betimlemeleri" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1134 +#: src/as-content-rating.c:1136 msgid "No references to slavery" msgstr "Köleliğe atıf yok" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1136 +#: src/as-content-rating.c:1138 msgid "Depictions of or references to historical slavery" msgstr "Tarihsel köleliğe ait betimlemeler veya atıflar" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1138 +#: src/as-content-rating.c:1140 msgid "Depictions of modern-day slavery" msgstr "Çağdaş zaman köleliğinin betimlemeleri" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/as-content-rating.c:1140 +#: src/as-content-rating.c:1142 msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" msgstr "Çağdaş zaman köleliğinin görsel betimlemeleri" #. TRANSLATORS: We got a 429 error while trying to download data -#: src/as-curl.c:134 +#: src/as-curl.c:147 #, c-format msgid "Failed to download due to server limit" msgstr "Sunucu sınırı nedeniyle indirilemedi" -#: src/as-curl.c:141 src/as-curl.c:147 +#: src/as-curl.c:154 src/as-curl.c:160 #, c-format msgid "Failed to download file: %s" msgstr "Dosya indirilemedi: %s" #. TRANSLATORS: We tried to download an URL, but received a 404 error code -#: src/as-curl.c:158 +#: src/as-curl.c:174 #, c-format msgid "URL was not found on the server." msgstr "Sunucuda URL bulunamadı." #. TRANSLATORS: We received an uexpected HTTP status code while talking to a server, likely an error -#: src/as-curl.c:169 +#: src/as-curl.c:182 #, c-format msgid "Unexpected status code: %ld" msgstr "Beklenmeyen durum kodu: %ld" #. TRANSLATORS: We tried to download from an URL, but the retrieved data was empty -#: src/as-curl.c:325 +#: src/as-curl.c:412 #, c-format msgid "Retrieved file size was zero." msgstr "Alınan dosya boyutu sıfırdı." @@ -1511,152 +1524,152 @@ msgid "GNU Affero General Public License v3.0 or later" msgstr "GNU Affero Genel Kamu Lisansı v3.0 ya da sonrası" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:250 +#: src/as-spdx-data.h:255 msgid "GNU Free Documentation License v1.1 only - invariants" msgstr "GNU Özgür Belgelendirme Lisansı v1.1 sadece - değişmez" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:252 +#: src/as-spdx-data.h:257 msgid "GNU Free Documentation License v1.1 or later - invariants" msgstr "GNU Özgür Belgelendirme Lisansı v1.1 ya da sonrası - değişmezler" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:254 +#: src/as-spdx-data.h:259 msgid "GNU Free Documentation License v1.1 only - no invariants" msgstr "GNU Özgür Belgelendirme Lisansı v1.1 sadece - değişmezler yok" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:256 +#: src/as-spdx-data.h:261 msgid "GNU Free Documentation License v1.1 or later - no invariants" msgstr "GNU Özgür Belgelendirme Lisansı v1.1 ya da sonrası - değişmezler yok" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:258 +#: src/as-spdx-data.h:263 msgid "GNU Free Documentation License v1.1 only" msgstr "GNU Özgür Belgelendirme Lisansı v1.1 sadece" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:260 +#: src/as-spdx-data.h:265 msgid "GNU Free Documentation License v1.1 or later" msgstr "GNU Özgür Belgelendirme Lisansı v1.1 ya da sonrası" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:263 +#: src/as-spdx-data.h:268 msgid "GNU Free Documentation License v1.2 only - invariants" msgstr "GNU Özgür Belgelendirme Lisansı v1.2 sadece - değişmezler" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:265 +#: src/as-spdx-data.h:270 msgid "GNU Free Documentation License v1.2 or later - invariants" msgstr "GNU Özgür Belgelendirme Lisansı v1.2 ya da sonrası - değişmezler" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:267 +#: src/as-spdx-data.h:272 msgid "GNU Free Documentation License v1.2 only - no invariants" msgstr "GNU Özgür Belgelendirme Lisansı v1.2 sadece - değişmezler yok" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:269 +#: src/as-spdx-data.h:274 msgid "GNU Free Documentation License v1.2 or later - no invariants" msgstr "GNU Özgür Belgelendirme Lisansı v1.2 ya da sonrası - değişmezler yok" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:271 +#: src/as-spdx-data.h:276 msgid "GNU Free Documentation License v1.2 only" msgstr "GNU Özgür Belgelendirme Lisansı v1.2 sadece" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:273 +#: src/as-spdx-data.h:278 msgid "GNU Free Documentation License v1.2 or later" msgstr "GNU Özgür Belgelendirme Lisansı v1.2 ya da sonrası" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:276 +#: src/as-spdx-data.h:281 msgid "GNU Free Documentation License v1.3 only - invariants" msgstr "GNU Özgür Belgelendirme Lisansı v1.3 sadece - değişmezler" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:278 +#: src/as-spdx-data.h:283 msgid "GNU Free Documentation License v1.3 or later - invariants" msgstr "GNU Özgür Belgelendirme Lisansı v1.3 ya da sonrası - değişmezler" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:280 +#: src/as-spdx-data.h:285 msgid "GNU Free Documentation License v1.3 only - no invariants" msgstr "GNU Özgür Belgelendirme Lisansı v1.3 sadece - değişmezler yok" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:282 +#: src/as-spdx-data.h:287 msgid "GNU Free Documentation License v1.3 or later - no invariants" msgstr "GNU Özgür Belgelendirme Lisansı v1.3 ya da sonrası - değişmezler yok" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:284 +#: src/as-spdx-data.h:289 msgid "GNU Free Documentation License v1.3 only" msgstr "GNU Özgür Belgelendirme Lisansı v1.3 sadece" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:286 +#: src/as-spdx-data.h:291 msgid "GNU Free Documentation License v1.3 or later" msgstr "GNU Özgür Belgelendirme Lisansı v1.3 ya da sonrası" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:290 src/as-spdx-data.h:294 +#: src/as-spdx-data.h:295 src/as-spdx-data.h:299 msgid "GNU General Public License v1.0 only" msgstr "GNU Genel Kamu Lisansı v1.0 sadece" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:292 src/as-spdx-data.h:296 +#: src/as-spdx-data.h:297 src/as-spdx-data.h:301 msgid "GNU General Public License v1.0 or later" msgstr "GNU Genel Kamu Lisansı v1.0 ya da sonrası" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:298 src/as-spdx-data.h:302 +#: src/as-spdx-data.h:303 src/as-spdx-data.h:307 msgid "GNU General Public License v2.0 only" msgstr "GNU Genel Kamu Lisansı v2.0 sadece" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:300 src/as-spdx-data.h:304 +#: src/as-spdx-data.h:305 src/as-spdx-data.h:309 msgid "GNU General Public License v2.0 or later" msgstr "GNU Genel Kamu Lisansı v2.0 ya da sonrası" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:311 src/as-spdx-data.h:315 +#: src/as-spdx-data.h:316 src/as-spdx-data.h:320 msgid "GNU General Public License v3.0 only" msgstr "GNU Genel Kamu Lisansı v3.0 sadece" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:313 src/as-spdx-data.h:317 +#: src/as-spdx-data.h:318 src/as-spdx-data.h:322 msgid "GNU General Public License v3.0 or later" msgstr "GNU Genel Kamu Lisansı v3.0 ya da sonrası" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:367 src/as-spdx-data.h:371 +#: src/as-spdx-data.h:373 src/as-spdx-data.h:377 msgid "GNU Library General Public License v2 only" msgstr "GNU Kütüphane Genel Kamu Lisansı v2 sadece" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:369 src/as-spdx-data.h:373 +#: src/as-spdx-data.h:375 src/as-spdx-data.h:379 msgid "GNU Library General Public License v2 or later" msgstr "GNU Kütüphane Genel Kamu Lisansı v2 ya da sonrası" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:375 src/as-spdx-data.h:379 +#: src/as-spdx-data.h:381 src/as-spdx-data.h:385 msgid "GNU Lesser General Public License v2.1 only" msgstr "GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı v2.1 sadece" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:377 src/as-spdx-data.h:381 +#: src/as-spdx-data.h:383 src/as-spdx-data.h:387 msgid "GNU Lesser General Public License v2.1 or later" msgstr "GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı v2.1 ya da sonrası" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:383 src/as-spdx-data.h:387 +#: src/as-spdx-data.h:389 src/as-spdx-data.h:393 msgid "GNU Lesser General Public License v3.0 only" msgstr "GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı v3.0 sadece" #. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself. -#: src/as-spdx-data.h:385 src/as-spdx-data.h:389 +#: src/as-spdx-data.h:391 src/as-spdx-data.h:395 msgid "GNU Lesser General Public License v3.0 or later" msgstr "GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı v3.0 ya da sonrası" @@ -1825,7 +1838,12 @@ msgid "" "is strongly discouraged to improve interoperability with other tools such as " "D-Bus. A good option is to replace any hyphens with underscores (`_`). " "Hyphens are only allowed in the last segment of a component ID." -msgstr "Bileşen kimliğinin etki alanı kısmında bir tire/kısa çizgi bulunuyor. D-Bus gibi diğer araçlarla birlikte çalışabilirliği artırmak için tire kullanmaktan kaçınılması şiddetle tavsiye edilir. Kısa çizgileri alt çizgiyle (`_`) değiştirmek iyi bir seçenektir. Kısa çizgilere yalnızca bileşen kimliğinin son bölümünde izin verilir." +msgstr "" +"Bileşen kimliğinin etki alanı kısmında bir tire/kısa çizgi bulunuyor. D-Bus " +"gibi diğer araçlarla birlikte çalışabilirliği artırmak için tire " +"kullanmaktan kaçınılması şiddetle tavsiye edilir. Kısa çizgileri alt " +"çizgiyle (`_`) değiştirmek iyi bir seçenektir. Kısa çizgilere yalnızca " +"bileşen kimliğinin son bölümünde izin verilir." #: src/as-validator-issue-tag.h:151 msgid "" @@ -2688,7 +2706,12 @@ msgid "" "which can not be validated. Please migrate it to version 0.6 (or higher). " "Modern files use the `component` root tag and include many other " "differences, so check for changes carefully when modernizing the data." -msgstr "Metainfo dosyası, AppStream spesifikasyonunun doğrulanamayan eski bir sürümünü kullanıyor. Lütfen 0.6 sürümüne (ya da daha yüksek bir sürüme) taşıyın. Modern dosyalar `component`kök etiketini kullanır ve daha birçok farklılık içerir; bu nedenle, verileri modernleştirirken değişiklikleri dikkatle denetleyin." +msgstr "" +"Metainfo dosyası, AppStream spesifikasyonunun doğrulanamayan eski bir " +"sürümünü kullanıyor. Lütfen 0.6 sürümüne (ya da daha yüksek bir sürüme) " +"taşıyın. Modern dosyalar `component`kök etiketini kullanır ve daha birçok " +"farklılık içerir; bu nedenle, verileri modernleştirirken değişiklikleri " +"dikkatle denetleyin." #: src/as-validator-issue-tag.h:781 msgid "" @@ -3147,20 +3170,20 @@ msgid "The release metadata file '%s' is named incorrectly." msgstr "Yayın üst veri dosyası '%s' yanlış adlandırıldı." #. TRANSLATORS: The user tried to set an invalid severity for a validator issue tag -#: src/as-validator.c:659 +#: src/as-validator.c:661 #, c-format msgid "The new issue severity for tag '%s' is invalid." msgstr "'%s' etiketi için yeni sorun önem derecesi geçersiz." #. TRANSLATORS: The user tried to override a validator issue tag that we don't know -#: src/as-validator.c:670 +#: src/as-validator.c:672 #, c-format msgid "The issue tag '%s' is not recognized." msgstr "'%s' sorun etiketi tanınmıyor." #. TRANSLATORS: The user tried to override an issue tag and make it non-fatal, even though the tag is not #. whitelisted for that. -#: src/as-validator.c:697 +#: src/as-validator.c:699 #, c-format msgid "" "It is not allowed to downgrade the severity of tag '%s' to one that allows " @@ -3171,9 +3194,9 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: An invalid XML element was found, "Found" refers to the tag name found, "Allowed" to the permitted name. #. TRANSLATORS: An invalid XML element was found, "Found" refers to the tag name found, "Allowed" to the permitted names. -#: src/as-validator.c:855 src/as-validator.c:1416 src/as-validator.c:1557 -#: src/as-validator.c:1768 src/as-validator.c:2355 src/as-validator.c:2377 -#: src/as-validator.c:2499 src/as-validator.c:2769 +#: src/as-validator.c:857 src/as-validator.c:1418 src/as-validator.c:1559 +#: src/as-validator.c:1770 src/as-validator.c:2357 src/as-validator.c:2379 +#: src/as-validator.c:2501 src/as-validator.c:2771 #, c-format msgid "Found: %s - Allowed: %s" msgstr "Bulunan: %s - İzin verilen: %s" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 4ba06f4f5..4850a7cba 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: appstream\n" "Report-Msgid-Bugs-To: appstream@lists.freedesktop.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-11 18:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-12-16 18:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-07 12:04+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language-Team: Chinese (Traditional)