diff --git a/INSTALL b/INSTALL index 967f0e5..f9c1c7b 100644 --- a/INSTALL +++ b/INSTALL @@ -1 +1,44 @@ -For now, see doc/INSTALL for this information. +# TuxMath 2.0.4 Installation Guide + +**Release Date:** 25 Nov 2011 +**Website:** [tux4kids.alioth.debian.org](http://tux4kids.alioth.debian.org) +**Developer Contact:** tux4kids-tuxtype-dev@lists.alioth.debian.org + +## Overview +TuxMath, also known as "Tux, of Math Command," is an educational math tutor for children. This guide provides installation instructions for Windows, macOS, and Ubuntu. + +## Windows Installation + +1. **Download Installer:** + - Download the TuxMath installer for Windows from the [official website](http://tux4kids.alioth.debian.org). + +2. **Run Installer:** + - Double-click the downloaded `.exe` file to run the installer. + - Follow the on-screen instructions to complete the installation. + +3. **Launch TuxMath:** + - After installation, you can launch TuxMath from the Start Menu or the desktop shortcut. + +## macOS Installation + +1. **Download Installer:** + - Download the TuxMath installer for macOS from the [official website](http://tux4kids.alioth.debian.org). + +2. **Install Application:** + - Open the downloaded `.dmg` file. + - Drag the TuxMath application to the Applications folder. + +3. **Launch TuxMath:** + - Open the Applications folder and double-click TuxMath to launch it. + +## Ubuntu Installation + +### Option 1: Using the Package Manager + +1. **Install TuxMath:** + ```sh + sudo apt update + sudo apt install tuxmath + ``` +2. **Launch TuxMath:** + - You can launch TuxMath from the application menu diff --git a/data/images/icons/tuxmath.svg b/data/images/icons/tuxmath.svg index ff3b3be..cfbb609 100644 --- a/data/images/icons/tuxmath.svg +++ b/data/images/icons/tuxmath.svg @@ -11,7 +11,7 @@ xmlns:sodipodi="http://sodipodi.sourceforge.net/DTD/sodipodi-0.dtd" xmlns:inkscape="http://www.inkscape.org/namespaces/inkscape" width="132" - height="117" + height="132" viewBox="0.008 -0.291 132 117" overflow="visible" enable-background="new 0.008 -0.291 132 117" diff --git a/data/missions/options b/data/missions/options index b673fe4..281ecd4 100644 --- a/data/missions/options +++ b/data/missions/options @@ -525,3 +525,19 @@ per_user_config = 1 ############################################################ fps_limit = 60 + + +############################################################ +# # +# Resolution # +# # +# Parameter: window_width (integer) # +# Default: 640 # +# Parameter: window_height (integer) # +# Default: 480 # +# # +# Set window resolution for windowed mode. Or the screen # +# resolution in fullscreen mode # +# # +############################################################ + diff --git a/doc/README b/doc/README index 29ea811..b11cbd8 100644 --- a/doc/README +++ b/doc/README @@ -6,12 +6,41 @@ Nov 25, 2011 For Tuxmath-2.0.4 +Table of Contents +------------ + +Objective +Why Use TuxMath +Installation +Configuration +Running the Program +Program Navigation +Network Game +Play With Friends +Factoroids +Help +More Options +How to Play +Shortcuts +Command Line Options +Credits + + Objective --------- In "Tux, of Math Command," you play the part of Commander Tux, as he defends his friends from an attack of math equations. Comets are crashing towards the friendly penguins in their igloos, and you must -destroy the comets by solving their equations. +destroy the comets by solving their equations. + +These equations differ from Addition, Subtraction, Multiplication and +Division, and Relative Numbers. These math topics have many different +levels that children can discover as they gain the skillset to tackle +harder levels and faster speeds. The interface is also very child- +friendly, and allows children to easily find what kinds of math +problems they want to test themselves on, in a penguin-themed +environment centered around easy navigation and a fun story that is +simple and straightforward but interesting enough for retention. As of version 1.7.0, TuxMath also includes a completely new game activity, "Factoroids", which gives practice in factoring numbers and @@ -19,6 +48,17 @@ simplifying fractions, as well as zapping rocks floating through space. +Why Use TuxMath +------------ + +TuxMath is an application that wants to encourage students to want +to learn and treat math like a game to be enjoyed, not a tedious task +that requires too much brainpower. Having students play TuxMath can +make them excited to learn about math outside of school, and develop +quick-thinking skills, hand-eye coordination, and planning abilities +in order to destroy multiple asteroids at once and gain a point boost. + + Installation ------------ diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 7e06f20..96170fd 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -15,6 +15,7 @@ es fi fr ga +gd he hi hr diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po new file mode 100644 index 0000000..e25848f --- /dev/null +++ b/po/gd.po @@ -0,0 +1,1020 @@ +# Tux of Math Command. +# This file is put in the public domain. +# GunChleoc , 2016, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tuxmath 2.0.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: tuxmath-devel@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-02 16:07-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-07 12:50+0100\n" +"Last-Translator: GunChleoc \n" +"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n" +"Language: gd\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : " +"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" + +#: src/campaign.c:52 +msgid "Congratulations! You win!" +msgstr "Meal do naidheachd! Bhuannaich thu!" + +#: src/campaign.c:70 +msgid "Round" +msgstr "Cuairt" + +#: src/campaign.c:140 src/campaign.c:152 src/campaign.c:173 src/campaign.c:184 +msgid "-[Esc] to skip" +msgstr "-[Esc] gus leam a ghearradh" + +#: src/campaign.c:141 +msgid "Mission One: Careful Cadet" +msgstr "Gnìomh a h-aon: Òglach seòlta" + +#: src/campaign.c:143 +msgid "I'm so glad you've come!" +msgstr "Tha mi glè thoilichte gun dàinig thu!" + +#: src/campaign.c:145 +msgid "" +"The penguins need your help! Comets are falling from the sky, and are " +"melting the penguins' igloos. To save their homes, we need you to find the " +"secret code that will zap each comet." +msgstr "" +"Tha na cinn-fhionn feumaich air cobhair! Tha comaidean a’ tuiteam on adhar " +"agus tha iad a leaghadh taighean-sneachda nan ceann-fionn. Feumaidh tu an " +"còd dìomhair a lorg a loisgeas air na comaidean ach an sàbhail thu na " +"taighean aca." + +#: src/campaign.c:147 +msgid "Do your best!" +msgstr "Dèan do dhìcheall!" + +#: src/campaign.c:153 +msgid "Mission Two: Smart Scout" +msgstr "Gnìomh a dhà: Beachdair tapaidh" + +#: src/campaign.c:155 +msgid "" +"Great job! Since you saved the penguins' homes, we are promoting you to " +"Scout. Scouts are good for keeping an eye out for trouble..." +msgstr "" +"Sin thu! On a shàbhail thu taighean nan ceann-fionn, bhuannaich thu rang a’ " +"bheachdair. Tha beachdairean math air sùil a chumail amach airson " +"trioblaid..." + +#: src/campaign.c:157 +msgid "" +"...like what's happening right now! The TakeAways have come, and they're " +"sending new, trickier comets against the penguins!" +msgstr "" +"...agus thàinig trioblaid oirnn mar-thà! Thàinig an luchd-ionnsaigh " +"a-rithist agus tha iad a’ cur comaidean cunnartach ùra an comhair nan ceann-" +"fionn!" + +#: src/campaign.c:158 +msgid "But you can save them!" +msgstr "Ach ’s urrainn dhut an sàbhaladh!" + +#: src/campaign.c:164 +msgid "Mission Three: Royal Ranger" +msgstr "Gnìomh a trì: Maor loinneil" + +#: src/campaign.c:166 +msgid "" +"You've done it again! The Penguin Emperor has chosen you to join his team of " +"Rangers that help protect the city. We're sending you there now..." +msgstr "" +"Rinn thu a’ chùis air a-rithist! Thagh impire nan ceann-fionn thu ach an dig " +"thu an sas ann an sgioba nam maor aige a chuidicheas le dìon a’ baile. " +"Bheir sinn a-null thu a-nis..." + +#: src/campaign.c:168 +msgid "" +"...oh no! Now the Emperor himself is under attack, from new types of comets: " +"these problems are multiplying! To fight these, you need great skill. We " +"think you can do it. Join the Rangers and help save the city!" +msgstr "" +"... och ochan ò! Tha an t-impire fhèin fo ionnsaigh a-nis o sheòrsa ùr dhe " +"chomais: tha na trioblaidean ag iomadachadh! Feumaidh tu a bhith glè sheòlta " +"gus sabaid an aghaidh an fheadhainn seo. Saoilidh sinn gu bheil thu " +"comasach. Sàbhail am baile còmhla ris na maoir eile!" + +#: src/campaign.c:174 +msgid "Mission Four: Imperial Ace" +msgstr "Gnìomh a ceithir: Curaidh cliùiteach" + +#: src/campaign.c:176 +msgid "" +"You did it! The Emperor wants to thank you in person. We are taking you to " +"his ice palace for a great honor: you will become the Imperial Ace!" +msgstr "" +"Rinn thu a’ chùis air! Bu toigh leis an impire taing a thoirt dhut gu " +"pearsanta. Bheir sinn dhan lùchairt deighe aige thu ach am faigh thu urram " +"mòr: thèid thu ’nad churaidh cliùiteach na h-impireachd!" + +#: src/campaign.c:178 +msgid "" +"But right in the middle of the ceremony, a new attack from the land of " +"Division starts!" +msgstr "" +"Ach ann an teas-mheadhan na cuirme, thàinig ionnsaigh ùr o thìr an roinnidh " +"oirbh!" + +#: src/campaign.c:179 +msgid "Now is no time for resting; the city needs your help!" +msgstr "" +"Chan eil ùine agad gus d’ anail a ghabhail; tha am baile feumach air do " +"chuideachadh!" + +#: src/campaign.c:185 +msgid "Final Mission: Computing Commando" +msgstr "An gnìomh mu dheireadh: Sàr-ghaisgeach an àireamhachaidh" + +#: src/campaign.c:187 +msgid "" +"Penguin scientists have learned that all these attacks are coming from a " +"secret base, and they need you to go fight the final battle. They also give " +"you this clue: first do multiplication and division, and then do addition " +"and subtraction." +msgstr "" +"Fhuair eòlasan nan ceann-fionn a-mach gu bheil na h-ionnsaighean uile a’ " +"tighinn o bhunait dhìomhair agus feumaidh tu dol dhan bhlàr deireannach. " +"Mhol iad cuideachd gun dèan thu iomadachadh is roinneadh an toiseach agus " +"cur ris is toirt air falbh an uairsin." + +#: src/campaign.c:188 +msgid "I hope that hint helps!" +msgstr "Tha mi ’n dòchas gun cuidich an gliocas sin!" + +#: src/campaign.c:190 +msgid "This is it! You can stop these attacks forever, Commando!" +msgstr "" +"Seo an cothrom againn! ’S urrainn dhan bhuidheann agad stad a ghur air na " +"h-ionnsaighean seo gu bràth tuilleadh, a’ ghaisgich!" + +#: src/campaign.c:260 +msgid "Sorry, try again!" +msgstr "Duilich, feuch ris a-rithist!" + +#: src/campaign.c:267 +msgid "Mission accomplished. The galaxy is safe!" +msgstr "Choilean thu an gnìomh. Tha an cruinne-cè sàbhailte a-nis!" + +#: src/credits.c:43 +msgid "TUX, OF MATH COMMAND" +msgstr "TUX, GAISGEACH a’ MHATAMATAIG" + +#: src/credits.c:44 +msgid "COPYRIGHT 2001-2011" +msgstr "CÒIR-LETHBHREAC 2001-2011" + +#: src/credits.c:45 +msgid "VERSION " +msgstr "TIONNDADH " + +#: src/credits.c:47 +msgid "PART OF THE 'TUX4KIDS' PROJECT" +msgstr "’NA PHÀIRT DHEN PHRÒISEACT “TUX4KIDS”" + +#: src/credits.c:50 +msgid "DESIGNED BY" +msgstr "AIR A DHEALBHACHADH LE" + +#: src/credits.c:53 +msgid "LEAD PROGRAMMERS" +msgstr "PRÌOMH-PHRÒGRAMAIREAN" + +#: src/credits.c:59 +msgid "ADDITIONAL CODE" +msgstr "CÒD A BHARRACHD" + +#: src/credits.c:75 +msgid "LEAD ARTISTS" +msgstr "PRÌOMH LUCHD-EALAIN" + +#: src/credits.c:79 +msgid "ADDITIONAL ART" +msgstr "OBAIR-EALAIN A BHARRACHD" + +#: src/credits.c:85 +msgid "SOUND EFFECTS" +msgstr "ÈIFEACHDAN FUAIME" + +#: src/credits.c:88 +msgid "MUSIC" +msgstr "CEÒL" + +#: src/credits.c:107 +msgid "PACKAGERS" +msgstr "LUCHD-PACAIDIDH" + +#: src/credits.c:112 +msgid "'TUX' THE PENGUIN CREATED BY" +msgstr "CHAIDH AN CEANN-FIONN “TUX” A CHRUTHACHADH LE" + +#: src/credits.c:115 +msgid "TESTERS" +msgstr "LUCHD-DEUCHAINN" + +#: src/credits.c:127 +msgid "USER WEBSITE" +msgstr "LÀRACH-LÌN an LUCHD-CLEACHDAIDH" + +#: src/credits.c:130 +msgid "TUX4KIDS DEVELOPMENT HOSTED AT ALIOTH:" +msgstr "THA LEASACHADH TUX4KIDS ’GA ÒSTADH AIR ALIOTH:" + +#: src/credits.c:133 +msgid "" +"TuxMath is Free Software licensed under the GNU General Public License " +"(GPL). As such, you are specifically granted the rights that are usually " +"denied to users of proprietary software." +msgstr "" +"’S e bathar-bog saor a th’ ann an TuxMath fo cheadachas GNU General Public " +"License (GPL). Mar sin, tha na còraichean agad a dh’aona-ghnothaich a thèid " +"a dhiùltadh air daoine a chleachdas bathar-bog fo sheilbh." + +#: src/credits.c:135 +msgid "" +"These rights include the freedom to study, copy, modify, and redistribute " +"the program." +msgstr "" +"Tha na còraichean seo a’ gabhail a-steach gum faod thu am prògram a " +"sgrùdadh, lethbhreac a dhèanamh dheth, atharrachadh agus a sgaoileadh gu " +"saor." + +#: src/credits.c:137 +msgid "" +"A full copy of the GPL is included with the documentation for this program." +msgstr "" +"Gheibh thu lethbhreac slàn dhen GPL an cois an docamaididh airson a’ " +"phrògraim seo." + +#: src/credits.c:139 +msgid "For more information about Free Software and the GNU GPL, visit:" +msgstr "" +"Airson barrachd fiosrachaidh mu bhathar-bog saor agus GNU GPL, tadhail air:" + +#: src/highscore.c:175 data/menus/menu_strings:7 +msgid "Hall Of Fame" +msgstr "Clàr nan curaidhean" + +#: src/highscore.c:195 src/highscore.c:216 data/menus/menu_strings:25 +msgid "Space Cadet" +msgstr "Òglach fànais" + +#: src/highscore.c:198 data/menus/menu_strings:24 +msgid "Scout" +msgstr "Beachdair" + +#: src/highscore.c:201 data/menus/menu_strings:21 +msgid "Ranger" +msgstr "Maor" + +#: src/highscore.c:204 data/menus/menu_strings:1 +msgid "Ace" +msgstr "Curaidh" + +#: src/highscore.c:207 data/menus/menu_strings:2 +msgid "Commando" +msgstr "Sàr-ghaisgeach" + +#: src/highscore.c:210 +msgid "Factors" +msgstr "Factaran" + +#: src/highscore.c:213 +msgid "Fractions" +msgstr "Bloighean" + +#: src/highscore.c:291 +msgid "You Are In The Hall of Fame!" +msgstr "Bhuannaich thu àite air clàr nan cuiridhean!" + +#: src/highscore.c:291 +msgid "Enter Your Name:" +msgstr "Cuir d’ ainm a-steach:" + +#: src/mathcards.c:2589 +#, c-format +msgid "%d + %d = ?" +msgstr "%d + %d = ?" + +#: src/mathcards.c:2589 +#, c-format +msgid "? + %d = %d" +msgstr "? + %d = %d" + +#: src/mathcards.c:2589 +#, c-format +msgid "%d + ? = %d" +msgstr "%d + ? = %d" + +#: src/mathcards.c:2590 +#, c-format +msgid "%d - %d = ?" +msgstr "%d - %d = ?" + +#: src/mathcards.c:2590 +#, c-format +msgid "? - %d = %d" +msgstr "? - %d = %d" + +#: src/mathcards.c:2590 +#, c-format +msgid "%d - ? = %d" +msgstr "%d - ? = %d" + +#: src/mathcards.c:2591 +#, c-format +msgid "%d x %d = ?" +msgstr "%d x %d = ?" + +#: src/mathcards.c:2591 +#, c-format +msgid "? x %d = %d" +msgstr "? x %d = %d" + +#: src/mathcards.c:2591 +#, c-format +msgid "%d x ? = %d" +msgstr "%d x ? = %d" + +#: src/mathcards.c:2592 +#, c-format +msgid "%d ÷ %d = ?" +msgstr "%d ÷ %d = ?" + +#: src/mathcards.c:2592 +#, c-format +msgid "? ÷ %d = %d" +msgstr "? ÷ %d = %d" + +#: src/mathcards.c:2592 +#, c-format +msgid "%d ÷ ? = %d" +msgstr "%d ÷ ? = %d" + +#: src/menu.c:217 +#, c-format +msgid "" +"TuxMath version %s is free and open-source!\n" +"You can help make it better.\n" +"Suggestions, artwork, and code are all welcome!\n" +"Discuss TuxMath at tuxmath-devel@list.sourceforge.net" +msgstr "" +"Tha TuxMath tionndadh %s saor agus open-source!\n" +"’S urrainn dhut ar cuideachadh gus piseach a thoirt air.\n" +"Cuiridh sinn fàilte air molaidhean, obair-ealain agus còd!\n" +"Deasbair TuxMath air tuxmath-devel@list.sourceforge.net" + +#: src/menu.c:352 +msgid "" +"Edit 'options' file in you home directory to create customized game!\n" +"Press a key or click your mouse to start game.\n" +"See README.txt for more information.\n" +msgstr "" +"Deasaidh am faidhle “options” da phasgan-dachaigh agad gus geama gnàthaichte " +"a chruthachadh!\n" +"Brùth air iuchair no briog leis an luchag agad gus geama a thòiseachadh.\n" +"Faic README.txt airson barrachd fiosrachaidh.\n" + +#: src/menu.c:379 +msgid "How many kids are playing?" +msgstr "Co mheud clann a tha a’ cluich?" + +#: src/menu.c:380 +msgid "(Between 2 and 4 players)" +msgstr "(Eadar 2 is 4 cluicheadairean)" + +#: src/menu.c:445 +msgid "The server is already running" +msgstr "Tha am frithealaiche ’ga ruith mar-thà" + +#: src/menu.c:456 +msgid "" +"The port is in use by another program on this computer, most likely another " +"Tux Math server" +msgstr "" +"Tha am port ’ga chleachdadh le prògram eile air a’ choimpiutair seo, tha " +"sinn an dùil gur e frithealaiche Tux Math eile a th’ ann" + +#: src/menu.c:460 +msgid "Enter Server Name:" +msgstr "Cuir a-steach ainm an fhrithealaiche:" + +#: src/menu.c:460 +msgid "(limit 50 characters)" +msgstr "(suas ri 50 caractar)" + +#: src/menu.c:474 +msgid "Click or press key to select server lesson file" +msgstr "" +"Briog no brùth air iuchair gus faidhle leasain an fhrithealaiche a thaghadh" + +#: src/menu.c:501 +#, c-format +msgid "" +"Server Name:\n" +"%s\n" +"Selected Lesson:\n" +"%s" +msgstr "" +"Ainm an fhrithealaiche:\n" +"%s\n" +"An leasan a chaidh a thaghadh:\n" +"%s" + +#: src/menu.c:524 +msgid "" +"\n" +"Sorry, this version built without network support." +msgstr "" +"\n" +"Duilich ach chaidh an tionndadh seo a thogail gun taic dha lìonraidhean." + +#: src/menu.c:525 src/menu.c:603 +#, c-format +msgid "Sorry, this version built without network support.\n" +msgstr "Duilich ach chaidh an tionndadh seo a thogail gun taic dha lìonraidhean.\n" + +#: src/menu.c:535 +msgid "The server is not running." +msgstr "Chan eil am frithealaiche a’ ruith." + +#: src/menu.c:541 +msgid "Cannot stop server until current game finishes." +msgstr "" +"Cha ghabh stad a chur air an fhrithealaiche mus bi an geama làithreach " +"seachad." + +#: src/menu.c:545 +msgid "The server has been stopped." +msgstr "Chaidh stad a chur air an fhrithealaiche." + +#: src/menu.c:562 +msgid "Sorry, could not connect to server." +msgstr "Duilich ach cha b’ urrainn dhuinn ceangal ris an fhrithealaiche." + +#: src/menu.c:563 +msgid "Sorry, could not connect to server.\n" +msgstr "Duilich ach cha b’ urrainn dhuinn ceangal ris an fhrithealaiche.\n" + +#: src/menu.c:583 +msgid "Sorry, game already in progress" +msgstr "Duilich ach tha geama ’ga ruith mar-thà" + +#: src/menu.c:589 +msgid "Connection with server was lost" +msgstr "Chaidh an ceangal dhan fhrithealaiche air chall" + +#: src/menu.c:602 +msgid "Sorry, this version built without network support" +msgstr "" +"Duilich ach chaidh an tionndadh seo a thogail gun taic dha lìonraidhean." + +#: src/multiplayer.c:130 +msgid "Go!" +msgstr "Siuthad!" + +#: src/multiplayer.c:229 +#, c-format +msgid "Then %s\n" +msgstr "Agus %s ’na dhèidh\n" + +#: src/multiplayer.c:304 +msgid "Who is playing first?" +msgstr "Cò chluicheas an toiseach?" + +#: src/multiplayer.c:304 src/multiplayer.c:306 +msgid "Enter your name:" +msgstr "Cuir d’ ainm a-steach:" + +#: src/multiplayer.c:306 +msgid "Who is playing next?" +msgstr "Cò chluicheas an uairsin?" + +#: src/multiplayer.c:320 +msgid "How many rounds will you play?" +msgstr "Co mheud cuairt?" + +#: src/multiplayer.c:320 +msgid "Enter a number" +msgstr "Cuir a-steach àireamh" + +#: src/server.c:494 +msgid "Await player name" +msgstr "A’ fuireach air ainm a’ chluicheadair" + +#: src/titlescreen.c:521 +msgid "" +"Work In Progress!\n" +"This feature is not ready yet\n" +"Discuss the future of TuxMath at\n" +"tuxmath-devel@lists.sourceforge.net" +msgstr "" +"Tha sinn ag obair air fhathast!\n" +"Chan eil am feart seo deiseil fhathast\n" +"Deasbair air TuxMath air\n" +"tuxmath-devel@lists.sourceforge.net" + +#: data/missions/lessons/descr_lessons:1 data/missions/lessons/descr_lessons:2 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:3 +msgid "Number Typing" +msgstr "Sgrìobhadh àireamhan" + +#: data/missions/lessons/descr_lessons:4 data/missions/lessons/descr_lessons:5 +msgid "Addition: 1 to 3" +msgstr "Cur ris: 1 gu 3" + +#: data/missions/lessons/descr_lessons:6 data/missions/lessons/descr_lessons:7 +msgid "Addition: 0 to 5" +msgstr "Cur ris: 0 gu 5" + +#: data/missions/lessons/descr_lessons:8 data/missions/lessons/descr_lessons:9 +msgid "Addition: Sums to 10" +msgstr "Cur ris: Iomlain gu 10" + +#: data/missions/lessons/descr_lessons:10 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:11 +msgid "Addition: Sums to 15" +msgstr "Cur ris: Iomlain gu 15" + +#: data/missions/lessons/descr_lessons:12 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:13 +msgid "Addition: Sums to 20" +msgstr "Cur ris: Iomlain gu 20" + +#: data/missions/lessons/descr_lessons:14 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:15 +msgid "Addition: Two Digit Numbers" +msgstr "Cur ris: Àireamhan le dà fhigear" + +#: data/missions/lessons/descr_lessons:16 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:17 +msgid "Addition: Missing Numbers" +msgstr "Cur ris: Àireamhan a dhìth" + +#: data/missions/lessons/descr_lessons:18 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:19 +msgid "Subtraction: 0 to 10" +msgstr "Toirt air falbh: 0 gu 10" + +#: data/missions/lessons/descr_lessons:20 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:21 +msgid "Subtraction: 0 to 20" +msgstr "Toirt air falbh: 0 gu 20" + +#: data/missions/lessons/descr_lessons:22 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:23 +msgid "Subtraction: Two Digit Numbers" +msgstr "Toirt air falbh: Àireamhan le dà fhigear" + +#: data/missions/lessons/descr_lessons:24 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:25 +msgid "Addition and Subtraction Review" +msgstr "Ath-sgrùdadh air cur ris is toirt air falbh" + +#: data/missions/lessons/descr_lessons:26 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:27 +msgid "Multiplication: 0 to 3" +msgstr "Iomadachadh: 0 gu 3" + +#: data/missions/lessons/descr_lessons:28 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:29 +msgid "Multiples of 2" +msgstr "Iomadachadh le 2" + +#: data/missions/lessons/descr_lessons:30 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:31 +msgid "Multiples of 3" +msgstr "Iomadachadh le 3" + +#: data/missions/lessons/descr_lessons:32 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:33 +msgid "Multiples of 4" +msgstr "Iomadachadh le 4" + +#: data/missions/lessons/descr_lessons:34 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:35 +msgid "Multiples of 5" +msgstr "Iomadachadh le 5" + +#: data/missions/lessons/descr_lessons:36 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:37 +msgid "Multiplication: 0 to 5" +msgstr "Iomadachadh: 0 gu 5" + +#: data/missions/lessons/descr_lessons:38 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:39 +msgid "Multiples of 6" +msgstr "Iomadachadh le 6" + +#: data/missions/lessons/descr_lessons:40 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:41 +msgid "Multiples of 7" +msgstr "Iomadachadh le 7" + +#: data/missions/lessons/descr_lessons:42 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:43 +msgid "Multiplication: 0 to 7" +msgstr "Iomadachadh: 0 gu 7" + +#: data/missions/lessons/descr_lessons:44 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:45 +msgid "Multiples of 8" +msgstr "Iomadachadh le 8" + +#: data/missions/lessons/descr_lessons:46 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:47 +msgid "Multiples of 9" +msgstr "Iomadachadh le 9" + +#: data/missions/lessons/descr_lessons:48 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:49 +msgid "Multiples of 10" +msgstr "Iomadachadh le 10" + +#: data/missions/lessons/descr_lessons:50 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:51 +msgid "Multiplication: 0 to 10" +msgstr "Iomadachadh: 0 gu 10" + +#: data/missions/lessons/descr_lessons:52 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:53 +msgid "Multiples of 11 and 12" +msgstr "Iomadachadh le 11 agus 12" + +#: data/missions/lessons/descr_lessons:54 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:55 +msgid "Multiplication: 0 to 12" +msgstr "Iomadachadh: 0 gu 12" + +#: data/missions/lessons/descr_lessons:56 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:57 +msgid "Multiples of 13, 14, and 15" +msgstr "Iomadachadh le 13, 14 agus 15" + +#: data/missions/lessons/descr_lessons:58 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:59 +msgid "Multiplication: 0 to 15" +msgstr "Iomadachadh: 0 gu 15" + +#: data/missions/lessons/descr_lessons:60 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:61 +msgid "Multiplication: Missing Numbers" +msgstr "Iomadachadh: Àireamhan a dhìth" + +#: data/missions/lessons/descr_lessons:62 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:63 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:64 +msgid "Division by 2" +msgstr "Roinneadh le 2" + +#: data/missions/lessons/descr_lessons:65 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:66 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:67 +msgid "Division by 3" +msgstr "Roinneadh le 3" + +#: data/missions/lessons/descr_lessons:68 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:69 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:70 +msgid "Division by 4" +msgstr "Roinneadh le 4" + +#: data/missions/lessons/descr_lessons:71 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:72 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:73 +msgid "Division by 5" +msgstr "Roinneadh le 5" + +#: data/missions/lessons/descr_lessons:74 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:75 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:76 +msgid "Division: 1 to 5" +msgstr "Roinneadh: 1 gu 5" + +#: data/missions/lessons/descr_lessons:77 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:78 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:79 +msgid "Division by 6" +msgstr "Roinneadh le 6" + +#: data/missions/lessons/descr_lessons:80 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:81 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:82 +msgid "Division by 7" +msgstr "Roinneadh le 7" + +#: data/missions/lessons/descr_lessons:83 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:84 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:85 +msgid "Division by 8" +msgstr "Roinneadh le 8" + +#: data/missions/lessons/descr_lessons:86 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:87 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:88 +msgid "Division by 9" +msgstr "Roinneadh le 9" + +#: data/missions/lessons/descr_lessons:89 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:90 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:91 +msgid "Division by 10" +msgstr "Roinneadh le 10" + +#: data/missions/lessons/descr_lessons:92 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:93 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:94 +msgid "Division: 1 to 10" +msgstr "Roinneadh: 1 gu 10" + +#: data/missions/lessons/descr_lessons:95 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:96 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:97 +msgid "Division by 11 and 12" +msgstr "Roinneadh le 11 agus 12" + +#: data/missions/lessons/descr_lessons:98 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:99 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:100 +msgid "Division: 1 to 12" +msgstr "Roinneadh: 1 gu 12" + +#: data/missions/lessons/descr_lessons:101 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:102 +msgid "Division by 13, 14, and 15" +msgstr "Roinneadh le 13, 14 agus 15" + +#: data/missions/lessons/descr_lessons:103 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:104 +msgid "Division: 1 to 15" +msgstr "Roinneadh: 1 gu 15" + +#: data/missions/lessons/descr_lessons:105 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:106 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:107 +msgid "Multiplication and Division Review" +msgstr "Ath-sgrùdadh air iomadachadh is roinneadh" + +#: data/missions/lessons/descr_lessons:108 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:109 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:110 +msgid "Typing Negative Numbers" +msgstr "Sgrìobhadh àireamhan àicheil" + +#: data/missions/lessons/descr_lessons:111 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:112 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:113 +msgid "Subtraction: Negative Answers" +msgstr "Toirt air falbh: freagairtean àicheil" + +#: data/missions/lessons/descr_lessons:114 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:115 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:116 +msgid "Adding Negatives to Positives" +msgstr "Cur àireamhan àicheil ri àireamhan dearbha" + +#: data/missions/lessons/descr_lessons:117 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:118 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:119 +msgid "Adding Positives to Negatives" +msgstr "Cur àireamhan dearbha ri àireamhan àicheil" + +#: data/missions/lessons/descr_lessons:120 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:121 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:122 +msgid "Subtracting Negatives From Positives" +msgstr "Toirt air falbh àireamhan àicheil o àireamhan dearbha" + +#: data/missions/lessons/descr_lessons:123 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:124 +msgid "Subtracting Positives From Negatives" +msgstr "Toirt air falbh àireamhan dearbha o àireamhan àicheil" + +#: data/missions/lessons/descr_lessons:125 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:126 +msgid "Adding Negatives to Negatives" +msgstr "Cur àireamhan àicheil ri àireamhan àicheil" + +#: data/missions/lessons/descr_lessons:127 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:128 +msgid "Subtracting Negatives From Negatives" +msgstr "Toirt air falbh àireamhan àicheil o àireamhan àicheil" + +#: data/missions/lessons/descr_lessons:129 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:130 +msgid "Negative and Positive Numbers Review" +msgstr "Ath-sgrùdadh air àireamhan àicheil is dearbha" + +#: data/missions/lessons/descr_lessons:131 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:132 +msgid "Multiplication and Division of Negatives" +msgstr "Iomadachadh is roinneadh le àireamhan àicheil" + +#: data/missions/lessons/descr_lessons:133 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:134 +msgid "Multiplication of Positives and Negatives" +msgstr "Iomadachadh le àireamhan dearbha is àicheil" + +#: data/missions/lessons/descr_lessons:135 +#: data/missions/lessons/descr_lessons:136 +msgid "Division of Positives and Negatives" +msgstr "Roinneadh le àireamhan dearbha is àicheil" + +#: data/menus/menu_strings:3 +msgid "Credits" +msgstr "Urram" + +#: data/menus/menu_strings:4 +msgid "Demo" +msgstr "Demo" + +#: data/menus/menu_strings:5 +msgid "Elimination" +msgstr "Cur às" + +#: data/menus/menu_strings:6 +msgid "Factoroids" +msgstr "Factaraidean" + +#: data/menus/menu_strings:8 +msgid "Help" +msgstr "Cobhair" + +#: data/menus/menu_strings:9 +msgid "Join Game" +msgstr "Gabh pàirt sa gheama" + +#: data/menus/menu_strings:10 +msgid "Main Menu" +msgstr "Am prìomh chlàr-taice" + +#: data/menus/menu_strings:11 +msgid "Math Command Fleet Missions" +msgstr "Gnìomhan cabhlaich nan gaisgeach matamataig" + +#: data/menus/menu_strings:12 +msgid "Math Command Training Academy" +msgstr "Taigh-oilein nan gaisgeach matamataig" + +#: data/menus/menu_strings:13 +msgid "More Options" +msgstr "Barrachd roghainnean" + +#: data/menus/menu_strings:14 +msgid "Network Game" +msgstr "Geama lìonraidh" + +#: data/menus/menu_strings:15 +msgid "Play Alone" +msgstr "Cluich ’nad aonar" + +#: data/menus/menu_strings:16 +msgid "Play Arcade Game" +msgstr "Cluich faoin-chleas" + +#: data/menus/menu_strings:17 +msgid "Play Custom Game" +msgstr "Cluich geama gnàthaichte" + +#: data/menus/menu_strings:18 +msgid "Play With Friends" +msgstr "Cluich còmhla ri do charaidean" + +#: data/menus/menu_strings:19 +msgid "Project Info" +msgstr "Fiosrachadh mun phròiseact" + +#: data/menus/menu_strings:20 +msgid "Quit" +msgstr "Fàg an-seo" + +#: data/menus/menu_strings:22 +msgid "Run Server" +msgstr "Ruith frithealaiche" + +#: data/menus/menu_strings:23 +msgid "Score Sweep" +msgstr "Gabhail nan sgòr" + +#: data/menus/menu_strings:26 +msgid "Stop Server" +msgstr "Cuir stad air an fhrithealaiche" + +#: data/menus/menu_strings:27 +msgid "Additional options" +msgstr "Barrachd roghainnean" + +#: data/menus/menu_strings:28 +msgid "Complete missions for the Math Command Fleet" +msgstr "Coilean gnìomhan às leth cabhlach nan gaisgeach matamataig" + +#: data/menus/menu_strings:29 +msgid "Customize the game you play" +msgstr "Gnàthaich an geama a chluicheas tu" + +#: data/menus/menu_strings:30 +msgid "Earn Gold Stars as you build your math skills with each mission" +msgstr "" +"Buannaich rionnagan òir fhad ’s a chuireas tu ris na sgilean matamataig agad " +"le gach gnìomha" + +#: data/menus/menu_strings:31 +msgid "Easier" +msgstr "Nas fhasa" + +#: data/menus/menu_strings:32 +msgid "Easiest" +msgstr "As fhasa" + +#: data/menus/menu_strings:33 +msgid "Easy" +msgstr "Furasta" + +#: data/menus/menu_strings:34 +msgid "Exit to your desktop" +msgstr "Fàg dhan deasg agad" + +#: data/menus/menu_strings:35 +msgid "Factorize numbers with your laser beam!" +msgstr "Dèan factaran dhe dh’àireamhan leis a’ ghath leusair agad!" + +#: data/menus/menu_strings:36 +msgid "Hard" +msgstr "Doirbh" + +#: data/menus/menu_strings:37 +msgid "Hardest" +msgstr "As dorra" + +#: data/menus/menu_strings:38 +msgid "High Scores" +msgstr "Sgòran àrda" + +#: data/menus/menu_strings:39 +msgid "Join a game on a server running on your network" +msgstr "" +"Gabh pàirt ann an geama air frithealaiche a tha a’ ruith air an lìonra agad" + +#: data/menus/menu_strings:40 +msgid "Make the Hall of Fame by beating the highest score" +msgstr "Buannaich àite air clàr nan cuiridhean le sgòr àrd" + +#: data/menus/menu_strings:41 +msgid "Moderate" +msgstr "Meadhanach" + +#: data/menus/menu_strings:42 +msgid "Play a game with your friends on a local network" +msgstr "Cluich geama le do charaidean air lìonra ionadail" + +#: data/menus/menu_strings:43 +msgid "Play and learn on your own" +msgstr "Cluich is ionnsaich leat fhèin" + +#: data/menus/menu_strings:44 +msgid "Players with the lowest scores are eliminated every round" +msgstr "" +"Thèid na cluicheadairean leis an sgòr as ìsle a thoirt air falbh gach cuairt" + +#: data/menus/menu_strings:45 +msgid "Return to the main menu" +msgstr "Till dhan phrìomh chlàr-taice" + +#: data/menus/menu_strings:46 +msgid "Run a demo of the game" +msgstr "Ruith demo dhen gheama" + +#: data/menus/menu_strings:47 +msgid "See how to play the game" +msgstr "Seall mar a chluicheas tu an geama" + +#: data/menus/menu_strings:48 +msgid "See the credits for the game" +msgstr "Seall urram airson a’ gheama" + +#: data/menus/menu_strings:49 +msgid "See the project info" +msgstr "Seall fiosrachadh mun phròiseact" + +#: data/menus/menu_strings:50 +msgid "Start a server for a network game" +msgstr "Tòisich frithealaiche airson geama lìonraidh" + +#: data/menus/menu_strings:51 +msgid "Stop a server running on your machine" +msgstr "Cuir stad air frithealaiche a tha a’ ruith air an uidheam agad" + +#: data/menus/menu_strings:52 +msgid "Take turns in a game with your friends on a single computer" +msgstr "Cluich an geama le do charaidean neach mu seach air an aon choimpiutair" + +#: data/menus/menu_strings:53 +msgid "The person with the highest score wins" +msgstr "Buannaichidh an neach leis an sgòr as àirde" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index f6d690b..0f5df1c 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,40 +1,42 @@ # Dutch translation of tuxmath.pot for TuxMath # This file is put in the public domain. # Schrijvers Luc , 2007. -# +# Frans Spiesschaert , 2015. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: Tuxmath_2.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tuxmath-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-02 16:07-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-15 09:00+0100\n" -"Last-Translator: Schrijvers Luc \n" -"Language-Team: Dutch \n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-04 13:40-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-13 20:36+0200\n" +"Last-Translator: Frans Spiesschaert \n" +"Language-Team: Debian Dutch l10n Team \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: src/campaign.c:52 msgid "Congratulations! You win!" -msgstr "" +msgstr "Gefeliciteerd! Jij hebt gewonnen!" #: src/campaign.c:70 msgid "Round" -msgstr "" +msgstr "Ronde" #: src/campaign.c:140 src/campaign.c:152 src/campaign.c:173 src/campaign.c:184 msgid "-[Esc] to skip" -msgstr "" +msgstr "-[Esc] om over te slaan" #: src/campaign.c:141 msgid "Mission One: Careful Cadet" -msgstr "" +msgstr "Missie één: Zorgvuldige cadet" #: src/campaign.c:143 msgid "I'm so glad you've come!" -msgstr "" +msgstr "Ik ben zo blij dat je gekomen bent!" #: src/campaign.c:145 msgid "" @@ -42,40 +44,50 @@ msgid "" "melting the penguins' igloos. To save their homes, we need you to find the " "secret code that will zap each comet." msgstr "" +"De pinguïns hebben je hulp nodig. Uit de lucht vallen kometen die de iglo's " +"van de pinguïns doen smelten. Om hun huizen te beschermen, moet je de " +"geheime code vinden die elke komeet zal vernietigen." #: src/campaign.c:147 msgid "Do your best!" -msgstr "" +msgstr "Doe je best!" #: src/campaign.c:153 msgid "Mission Two: Smart Scout" -msgstr "" +msgstr "Missie twee: Knappe Verkenner" #: src/campaign.c:155 msgid "" "Great job! Since you saved the penguins' homes, we are promoting you to " "Scout. Scouts are good for keeping an eye out for trouble..." msgstr "" +"Goed gedaan! Vermits je de huizen van de pinguïns gered hebt, bevorderen we " +"je tot Verkenner. Verkenners zijn goed in het opmerken van moeilijkheden..." #: src/campaign.c:157 msgid "" "...like what's happening right now! The TakeAways have come, and they're " "sending new, trickier comets against the penguins!" msgstr "" +"...zoals wat nu aan het gebeuren is! Daar komen de Verminderaars en zij " +"sturen nieuwe, moeilijker tegen te houden kometen af op de pinguïns!" #: src/campaign.c:158 msgid "But you can save them!" -msgstr "" +msgstr "Maar jij kan ze beschermen!" #: src/campaign.c:164 msgid "Mission Three: Royal Ranger" -msgstr "" +msgstr "Missie drie: Koninklijke Jager" #: src/campaign.c:166 msgid "" "You've done it again! The Penguin Emperor has chosen you to join his team of " "Rangers that help protect the city. We're sending you there now..." msgstr "" +"Je kreeg het opnieuw voor elkaar! De pinguïnkeizer heeft jou uitverkoren om " +"toe te treden tot zijn team van Jagers die de stad helpen beschermen. We " +"sturen je er nu heen..." #: src/campaign.c:168 msgid "" @@ -83,30 +95,39 @@ msgid "" "these problems are multiplying! To fight these, you need great skill. We " "think you can do it. Join the Rangers and help save the city!" msgstr "" +"...oh nee! Nu wordt de keizer zelf aangevallen door een nieuw soort kometen: " +"deze problemen vermenigvuldigen zich! Om die te kunnen bestrijden moet je " +"uiterst bekwaam zijn. We denken dat jij daartoe in staat bent. Kom bij de " +"Jagers en help de stad beschermen!" #: src/campaign.c:174 msgid "Mission Four: Imperial Ace" -msgstr "" +msgstr "Missie vier: Keizerlijke Uitblinker" #: src/campaign.c:176 msgid "" "You did it! The Emperor wants to thank you in person. We are taking you to " "his ice palace for a great honor: you will become the Imperial Ace!" msgstr "" +"Je hebt het geklaard! De keizer wenst je persoonlijk te bedanken. We brengen " +"je naar zijn paleis voor een groot eerbetoon: je zult de Keizerlijke " +"Uitblinker worden!" #: src/campaign.c:178 msgid "" "But right in the middle of the ceremony, a new attack from the land of " "Division starts!" msgstr "" +"Maar middenin de ceremonie wordt er vanuit het land van Deling een nieuwe " +"aanval gelanceerd!" #: src/campaign.c:179 msgid "Now is no time for resting; the city needs your help!" -msgstr "" +msgstr "Nu is het niet de tijd om te rusten. De stad heeft je hulp nodig!" #: src/campaign.c:185 msgid "Final Mission: Computing Commando" -msgstr "" +msgstr "Laatste missie: Bevelhebber Rekenen" #: src/campaign.c:187 msgid "" @@ -115,86 +136,92 @@ msgid "" "you this clue: first do multiplication and division, and then do addition " "and subtraction." msgstr "" +"Pinguïnwetenschappers hebben ontdekt dat al deze aanvallen afkomstig zijn " +"van een geheime basis en ze hebben je nodig om het laatste beslissende " +"gevecht te leveren. Ze geven je ook deze hint mee: eerst vermenigvuldigen en " +"delen en daarna optellen en aftrekken." #: src/campaign.c:188 msgid "I hope that hint helps!" -msgstr "" +msgstr "Hopelijk helpt deze hint je!" #: src/campaign.c:190 msgid "This is it! You can stop these attacks forever, Commando!" msgstr "" +"Nu is het alles op alles! Jij kunt deze aanvallen voorgoed stoppen, " +"bevelhebber!" #: src/campaign.c:260 msgid "Sorry, try again!" -msgstr "" +msgstr "Sorry, probeer het nogmaals!" #: src/campaign.c:267 msgid "Mission accomplished. The galaxy is safe!" -msgstr "" +msgstr "Missie volbracht. Het melkwegstelsel is veilig!" #: src/credits.c:43 msgid "TUX, OF MATH COMMAND" -msgstr "" +msgstr "TUX, AAN HET COMMANDO VOOR WISKUNDE" #: src/credits.c:44 msgid "COPYRIGHT 2001-2011" -msgstr "" +msgstr "COPYRIGHT 2001-2011" #: src/credits.c:45 msgid "VERSION " -msgstr "" +msgstr "VERSIE" #: src/credits.c:47 msgid "PART OF THE 'TUX4KIDS' PROJECT" -msgstr "" +msgstr "ONDERDEEL VAN HET PROJECT 'TUX4KIDS'" #: src/credits.c:50 msgid "DESIGNED BY" -msgstr "" +msgstr "ONTWORPEN DOOR" #: src/credits.c:53 msgid "LEAD PROGRAMMERS" -msgstr "" +msgstr "BELANGRIJKSTE ONTWIKKELAARS" #: src/credits.c:59 msgid "ADDITIONAL CODE" -msgstr "" +msgstr "BIJKOMENDE CODE" #: src/credits.c:75 msgid "LEAD ARTISTS" -msgstr "" +msgstr "BELANGRIJKSTE VORMGEVERS" #: src/credits.c:79 msgid "ADDITIONAL ART" -msgstr "" +msgstr "BIJKOMENDE VORMGEVING" #: src/credits.c:85 msgid "SOUND EFFECTS" -msgstr "" +msgstr "KLANKEFFECTEN" #: src/credits.c:88 msgid "MUSIC" -msgstr "" +msgstr "MUZIEK" #: src/credits.c:107 msgid "PACKAGERS" -msgstr "" +msgstr "PAKKETBEHEERDERS" #: src/credits.c:112 msgid "'TUX' THE PENGUIN CREATED BY" -msgstr "" +msgstr "'TUX' DE PINGUÏN, EEN CREATIE VAN" #: src/credits.c:115 msgid "TESTERS" -msgstr "" +msgstr "TESTERS" #: src/credits.c:127 msgid "USER WEBSITE" -msgstr "" +msgstr "WEBSITE VOOR GEBRUIKERS" #: src/credits.c:130 msgid "TUX4KIDS DEVELOPMENT HOSTED AT ALIOTH:" -msgstr "" +msgstr "DE ONTWIKKELING VAN TUX4KIDS WORDT OP ALIOTH GEHOST:" #: src/credits.c:133 msgid "" @@ -202,121 +229,361 @@ msgid "" "(GPL). As such, you are specifically granted the rights that are usually " "denied to users of proprietary software." msgstr "" +"TuxMath is vrije software waarop de GNU General Public License (GPL) van " +"toepassing is. Daardoor worden u specifiek die rechten toegekend die meestal " +"ontzegt worden aan gebruikers van gepatenteerde software." #: src/credits.c:135 msgid "" "These rights include the freedom to study, copy, modify, and redistribute " "the program." msgstr "" +"Tot deze rechten behoren het recht om het programma te bestuderen, te " +"kopiëren, te wijzigen en verder te verspreiden." #: src/credits.c:137 msgid "" "A full copy of the GPL is included with the documentation for this program." msgstr "" +"Een volledige kopie van de GPL is toegevoegd aan de documentatie over dit " +"programma." #: src/credits.c:139 msgid "For more information about Free Software and the GNU GPL, visit:" +msgstr "Voor meer informatie over Vrije Software en de GNU GPL, raadpleeg:" + +#: src/factoroids.c:524 +msgid "Powers of 2" +msgstr "Machten van 2" + +#: src/factoroids.c:525 +msgid "Products of 2 and 3" +msgstr "Vermenigvuldigen met 2 en 3" + +#: src/factoroids.c:526 +msgid "Products of 2, 3 and 5" +msgstr "Vermenigvuldigen met 2, 3 en 5" + +#: src/factoroids.c:527 +msgid "Products of 2, 3, 5 and 7" +msgstr "Vermenigvuldigen met 2, 3, 5 en 7" + +#: src/factoroids.c:528 +msgid "Products of 2, 3, 5, 7, and 11" +msgstr "Vermenigvuldigen met 2, 3, 5, 7 en 11" + +#: src/factoroids.c:529 +msgid "Products of 2, 3, 5, 7, 11 and 13" +msgstr "Vermenigvuldigen met 2, 3, 5, 7, 11 en 13" + +#: src/factoroids.c:534 +msgid "All multiples of 2 end in 2, 4, 6, 8, or 0" +msgstr "Alle veelvouden van 2 eindigen op 2, 4, 6, 8, of 0" + +#: src/factoroids.c:535 +msgid "The digits of a multiple of 3 add up to a multiple of 3" +msgstr "" +"De som van de cijfers van een veelvoud van 3 is zelf een veelvoud van 3" + +#: src/factoroids.c:536 +msgid "All multiples of 5 end in 0 or 5" +msgstr "Alle veelvouden van 5 eindigen op 0 of 5" + +#: src/factoroids.c:537 +msgid "Sorry - there is no simple rule to identify multiples of 7." msgstr "" +"Sorry - er bestaat geen eenvoudige regel om veelvouden van 7 te herkennen." + +#: src/factoroids.c:538 +msgid "Under 100, multiples of 11 have equal digits, such as 55 or 88." +msgstr "" +"Beneden 100 bestaan veelvouden van 11 uit twee gelijke cijfers, zoals 55 of " +"88." + +#: src/factoroids.c:539 +msgid "Sorry - there is no simple rule to identify multiples of 13." +msgstr "" +"Sorry - er bestaat geen eenvoudige regel om veelvouden van 13 te herkennen." + +#: src/factoroids.c:556 +msgid "Objectives:" +msgstr "Doelen:" + +#: src/factoroids.c:557 +msgid "Hints:" +msgstr "Hints:" + +#: src/factoroids.c:788 +msgid "" +"To win, you must destroy all the asteroids.\n" +"Turn: arrow keys or mouse movement.\n" +"Thrust: up arrow or right mouse button.\n" +"Shoot: [Enter], [Space], or left mouse button.\n" +"Switch Prime Number Gun: [D], [F], or mouse scroll wheel.\n" +"Activate Powerup: [Shift].\n" +"Shoot the rocks with their prime factors until they are all destroyed." +msgstr "" +"Om te winnen moet je alle asteroïden vernietigen.\n" +"Draaien: pijltjestoetsen gebruiken of met de muis bewegen.\n" +"Vooruit bewegen: pijltje omhoog of rechtermuisknop.\n" +"Schieten: [Enter], [Spatie] of linker muisknop.\n" +"Geweer met ander priemgetal laden: [D], [F], of muiswieltje.\n" +"Bonus activeren: [Shift].\n" +"Beschiet de rotsen met hun priemfactoren tot ze allemaal vernietigd zijn." + +#: src/factoroids.c:802 +msgid "" +"FRACTIONS: to win, you need destroy all the asteroids. Use the arrow keys to " +"turn or go forward. Aim at an asteroid, type a number that can simplify the " +"fraction, and press space or return to split it. Destroy fractions that can " +"not be further simplified in a single shot!" +msgstr "" +"BREUKEN: Om te winnen moet je alle asteroïden vernietigen. Gebruik de " +"pijltjestoetsen om te draaien of vooruit te bewegen. Mik op een asteroïde, " +"typ een getal waardoor de breuk vereenvoudigd kan worden en druk op spatie " +"of enter om de breuk te splitsen. Vernietig breuken die niet verder " +"vereenvoudigd kunnen worden met één enkel schot!" + +#: src/game.c:757 +msgid "Welcome to TuxMath!" +msgstr "Welkom bij TuxMath!" + +#: src/game.c:774 +msgid "Your mission is to save your" +msgstr "Jouw missie is om" + +#: src/game.c:775 +msgid "penguins' igloos from the" +msgstr "de iglo's van de pinguïns" + +#: src/game.c:776 +msgid "falling comets." +msgstr "te beschermen tegen vallende kometen." + +#: src/game.c:795 +msgid "Stop a comet by typing" +msgstr "Houd de komeet tegen door" + +#: src/game.c:796 +msgid "the answer to the math problem" +msgstr "het antwoord op de rekenvraag te typen" + +#: src/game.c:797 +msgid "and hitting 'space' or 'enter'." +msgstr "en 'spatie' of 'enter' te drukken." + +#: src/game.c:798 +msgid "Try it now!" +msgstr "Probeer het nu!" + +#: src/game.c:806 +msgid "Good shot!" +msgstr "Goed schot!" + +#: src/game.c:816 +msgid "If an igloo gets hit by a comet," +msgstr "Als een iglo door een komeet geraakt wordt," + +#: src/game.c:817 +msgid "it melts. But don't worry: the" +msgstr "smelt hij. Maar maak je geen zorgen:" + +#: src/game.c:818 +msgid "penguin is OK!" +msgstr "de pinguïn blijft OK!" + +#: src/game.c:819 +msgid "Just watch what happens:" +msgstr "Kijk gewoon wat er gebeurt:" + +#: src/game.c:820 +msgid "(Press a key to start)" +msgstr "(Druk op een toets om te beginnen)" + +#: src/game.c:833 +msgid "Notice the answer" +msgstr "Bekijk het antwoord" + +#: src/game.c:843 +msgid "If it gets hit again, the" +msgstr "Als hij terug geraakt wordt," + +#: src/game.c:844 +msgid "penguin leaves." +msgstr "gaat de pinguïn weg." + +#: src/game.c:845 +msgid "(Press a key when ready)" +msgstr "(Druk op een toets als je klaar bent)" + +#: src/game.c:868 +msgid "You can fix the igloos" +msgstr "Je kunt de iglo's repareren" + +#: src/game.c:869 +msgid "by stopping bonus comets." +msgstr "door bonuskometen tegen te houden." + +#: src/game.c:880 src/game.c:916 +msgid "Zap it now!" +msgstr "Vernietig hem nu!" + +#: src/game.c:886 +msgid "Great job!" +msgstr "Goed gedaan!" + +#: src/game.c:905 +msgid "Fast-moving powerup comets" +msgstr "Door de snel bewegende bonuskometen te vernietigen" + +#: src/game.c:906 +msgid "earn you a secret weapon:" +msgstr "kun je een geheim wapen verdienen:" + +#: src/game.c:923 +msgid "Quit at any time by pressing" +msgstr "Op ieder ogenblik kun je stoppen" + +#: src/game.c:924 +msgid "'Esc' or clicking the 'X'" +msgstr "door op 'Esc' te drukken" + +#: src/game.c:925 +msgid "in the upper right corner." +msgstr " of te klikken op de 'X' in de rechterbovenhoek." + +#: src/game.c:926 +msgid "Do it now, and then play!" +msgstr "Doe het nu. En dan spelen maar!" + +#: src/game.c:2724 +msgid "The Penguins Have Been Saved!" +msgstr "De pinguïns werden gered!" + +#: src/game.c:2739 +msgid "Final Scores:" +msgstr "Eindresultaten:" + +#: src/game.c:2816 +msgid "" +"Network game terminated by server.\n" +" The server is still running." +msgstr "" +"Het netwerkspel werd beëindigd door de server.\n" +" De server is nog steeds actief." + +#: src/game.c:2824 +msgid "" +"Network game terminated.\n" +" Connection with server was lost." +msgstr "" +"Het netwerkspel werd afgesloten.\n" +" De verbinding met de server ging verloren." + +#: src/game.c:4698 +#, c-format +msgid "%s has left the game." +msgstr "%s heeft het spel verlaten." #: src/highscore.c:175 data/menus/menu_strings:7 msgid "Hall Of Fame" -msgstr "Hoogste scores" +msgstr "Eregalerij" #: src/highscore.c:195 src/highscore.c:216 data/menus/menu_strings:25 msgid "Space Cadet" -msgstr "Ruimte kadet" +msgstr "Ruimtecadet" #: src/highscore.c:198 data/menus/menu_strings:24 msgid "Scout" -msgstr "Scout" +msgstr "Verkenner" #: src/highscore.c:201 data/menus/menu_strings:21 msgid "Ranger" -msgstr "Ranger" +msgstr "Jager" #: src/highscore.c:204 data/menus/menu_strings:1 msgid "Ace" -msgstr "Ace" +msgstr "Uitblinker" #: src/highscore.c:207 data/menus/menu_strings:2 msgid "Commando" -msgstr "" +msgstr "Bevelhebber" #: src/highscore.c:210 msgid "Factors" -msgstr "" +msgstr "Factoren" #: src/highscore.c:213 msgid "Fractions" -msgstr "" +msgstr "Breuken" #: src/highscore.c:291 msgid "You Are In The Hall of Fame!" -msgstr "" +msgstr "Je staat in de eregalerij!" #: src/highscore.c:291 msgid "Enter Your Name:" -msgstr "" +msgstr "Voer je naam in:" -#: src/mathcards.c:2589 +#: src/mathcards.c:2624 #, c-format msgid "%d + %d = ?" -msgstr "" +msgstr "%d + %d = ?" -#: src/mathcards.c:2589 +#: src/mathcards.c:2624 #, c-format msgid "? + %d = %d" -msgstr "" +msgstr "? + %d = %d" -#: src/mathcards.c:2589 +#: src/mathcards.c:2624 #, c-format msgid "%d + ? = %d" -msgstr "" +msgstr "%d + ? = %d" -#: src/mathcards.c:2590 +#: src/mathcards.c:2625 #, c-format msgid "%d - %d = ?" -msgstr "" +msgstr "%d - %d = ?" -#: src/mathcards.c:2590 +#: src/mathcards.c:2625 #, c-format msgid "? - %d = %d" -msgstr "" +msgstr "? - %d = %d" -#: src/mathcards.c:2590 +#: src/mathcards.c:2625 #, c-format msgid "%d - ? = %d" -msgstr "" +msgstr "%d - ? = %d" -#: src/mathcards.c:2591 +#: src/mathcards.c:2626 #, c-format msgid "%d x %d = ?" -msgstr "" +msgstr "%d x %d = ?" -#: src/mathcards.c:2591 +#: src/mathcards.c:2626 #, c-format msgid "? x %d = %d" -msgstr "" +msgstr "? x %d = %d" -#: src/mathcards.c:2591 +#: src/mathcards.c:2626 #, c-format msgid "%d x ? = %d" -msgstr "" +msgstr "%d x ? = %d" -#: src/mathcards.c:2592 +#: src/mathcards.c:2627 #, c-format msgid "%d ÷ %d = ?" -msgstr "" +msgstr "%d ÷ %d = ?" -#: src/mathcards.c:2592 +#: src/mathcards.c:2627 #, c-format msgid "? ÷ %d = %d" -msgstr "" +msgstr "? ÷ %d = %d" -#: src/mathcards.c:2592 +#: src/mathcards.c:2627 #, c-format msgid "%d ÷ ? = %d" -msgstr "" +msgstr "%d ÷ ? = %d" #: src/menu.c:217 #, c-format @@ -326,44 +593,53 @@ msgid "" "Suggestions, artwork, and code are all welcome!\n" "Discuss TuxMath at tuxmath-devel@list.sourceforge.net" msgstr "" +"TuxMath versie %s is vrije en openbronsoftware!\n" +"U kunt helpen het nog beter te maken.\n" +"Suggesties, vormgeving en code zijn steeds welkom!\n" +"Bespreek TuxMath op tuxmath-devel@list.sourceforge.net" #: src/menu.c:352 -#, fuzzy msgid "" "Edit 'options' file in you home directory to create customized game!\n" "Press a key or click your mouse to start game.\n" "See README.txt for more information.\n" -msgstr "Bewerk 'options' bestand in je home folder" +msgstr "" +"Bewerk het bestand 'options' in je persoonlijke map om aanpassingen aan het " +"spel te maken!\n" +"Druk op een toets of klik met de muis om het spel te starten.\n" +"Lees het bestand README.txt voor bijkomende informatie.\n" #: src/menu.c:379 msgid "How many kids are playing?" -msgstr "" +msgstr "Hoeveel kinderen spelen er?" #: src/menu.c:380 msgid "(Between 2 and 4 players)" -msgstr "" +msgstr "(Tussen 2 en 4 spelers)" #: src/menu.c:445 msgid "The server is already running" -msgstr "" +msgstr "De server is reeds actief" #: src/menu.c:456 msgid "" "The port is in use by another program on this computer, most likely another " "Tux Math server" msgstr "" +"De poort wordt op deze computer door een ander programma gebruikt, " +"hoogstwaarschijnlijk een andere server voor TuxMath." #: src/menu.c:460 msgid "Enter Server Name:" -msgstr "" +msgstr "Voer de naam van de server in:" #: src/menu.c:460 msgid "(limit 50 characters)" -msgstr "" +msgstr "(beperkt tot 50 lettertekens)" #: src/menu.c:474 msgid "Click or press key to select server lesson file" -msgstr "" +msgstr "Klik of druk op een toets om een lesbestand op de server te selecteren" #: src/menu.c:501 #, c-format @@ -373,104 +649,117 @@ msgid "" "Selected Lesson:\n" "%s" msgstr "" +"Servernaam:\n" +"%s\n" +"Geselecteerde les:\n" +"%s" #: src/menu.c:524 msgid "" "\n" -"Sorry, this version built without network support." +"Sorry, this version built withour network support." msgstr "" +"\n" +"Sorry, deze versie van het programma werd zonder netwerkondersteuning " +"gebouwd." #: src/menu.c:525 src/menu.c:603 #, c-format msgid "Sorry, this version built without network support.\n" msgstr "" +"Sorry, deze versie van het programma werd zonder netwerkondersteuning " +"gebouwd.\n" #: src/menu.c:535 msgid "The server is not running." -msgstr "" +msgstr "De server is niet actief." #: src/menu.c:541 msgid "Cannot stop server until current game finishes." -msgstr "" +msgstr "Kan de server niet stoppen zolang het huidige spel niet afgesloten is." #: src/menu.c:545 msgid "The server has been stopped." -msgstr "" +msgstr "De server werd gestopt." #: src/menu.c:562 msgid "Sorry, could not connect to server." -msgstr "" +msgstr "Sorry, kon geen verbinding maken met de server." #: src/menu.c:563 msgid "Sorry, could not connect to server.\n" -msgstr "" +msgstr "Sorry, kon geen verbinding maken met de server.\n" #: src/menu.c:583 msgid "Sorry, game already in progress" -msgstr "" +msgstr "Sorry, het spel is al aan de gang" #: src/menu.c:589 msgid "Connection with server was lost" -msgstr "" +msgstr "De verbinding met de server ging verloren" #: src/menu.c:602 msgid "Sorry, this version built without network support" msgstr "" +"Sorry, deze versie van het programma werd zonder netwerkondersteuning gebouwd" #: src/multiplayer.c:130 msgid "Go!" -msgstr "" +msgstr "Kom op!" #: src/multiplayer.c:229 #, c-format msgid "Then %s\n" -msgstr "" +msgstr "Dan %s\n" #: src/multiplayer.c:304 msgid "Who is playing first?" -msgstr "" +msgstr "Wie speelt eerst?" #: src/multiplayer.c:304 src/multiplayer.c:306 msgid "Enter your name:" -msgstr "" +msgstr "Voer je naam in:" #: src/multiplayer.c:306 msgid "Who is playing next?" -msgstr "" +msgstr "Wie speelt nadien?" #: src/multiplayer.c:320 msgid "How many rounds will you play?" -msgstr "" +msgstr "Hoeveel rondes ga je spelen?" #: src/multiplayer.c:320 msgid "Enter a number" -msgstr "" +msgstr "Voer een getal in" -#: src/server.c:494 +#: src/server.c:486 msgid "Await player name" -msgstr "" +msgstr "Wacht op de naam van de speler" #: src/titlescreen.c:521 -#, fuzzy msgid "" "Work In Progress!\n" "This feature is not ready yet\n" "Discuss the future of TuxMath at\n" "tuxmath-devel@lists.sourceforge.net" -msgstr "Praat over de toekomst via tuxmath-devel@lists.sourceforge.net" +msgstr "" +"Werk in uitvoering!\n" +"Deze functionaliteit is nog niet klaar voor gebruik\n" +"Praat over de toekomst van TuxMath op\n" +"tuxmath-devel@lists.sourceforge.net" #: data/missions/lessons/descr_lessons:1 data/missions/lessons/descr_lessons:2 #: data/missions/lessons/descr_lessons:3 msgid "Number Typing" -msgstr "Nummers typen" +msgstr "Getallen typen" #: data/missions/lessons/descr_lessons:4 data/missions/lessons/descr_lessons:5 msgid "Addition: 1 to 3" -msgstr "Optellen 1 tot 3" +msgstr "Optellen: 1 tot 3" #: data/missions/lessons/descr_lessons:6 data/missions/lessons/descr_lessons:7 msgid "Addition: 0 to 5" -msgstr "Optellen 1 tot 5" +msgstr "Optellen: 0 tot 5" #: data/missions/lessons/descr_lessons:8 data/missions/lessons/descr_lessons:9 msgid "Addition: Sums to 10" @@ -489,32 +778,32 @@ msgstr "Optellen: sommen tot 20" #: data/missions/lessons/descr_lessons:14 #: data/missions/lessons/descr_lessons:15 msgid "Addition: Two Digit Numbers" -msgstr "Optellen: dubbele getallen" +msgstr "Optellen: getallen van twee cijfers" #: data/missions/lessons/descr_lessons:16 #: data/missions/lessons/descr_lessons:17 msgid "Addition: Missing Numbers" -msgstr "Optellen: missende getallen" +msgstr "Optellen: ontbrekende getallen" #: data/missions/lessons/descr_lessons:18 #: data/missions/lessons/descr_lessons:19 msgid "Subtraction: 0 to 10" -msgstr "Aftellen: 0 tot 10" +msgstr "Aftrekken: 0 tot 10" #: data/missions/lessons/descr_lessons:20 #: data/missions/lessons/descr_lessons:21 msgid "Subtraction: 0 to 20" -msgstr "Aftellen: 0 tot 20" +msgstr "Aftrekken: 0 tot 20" #: data/missions/lessons/descr_lessons:22 #: data/missions/lessons/descr_lessons:23 msgid "Subtraction: Two Digit Numbers" -msgstr "Aftellen: dubbele getallen" +msgstr "Aftrekken: getallen van twee cijfers" #: data/missions/lessons/descr_lessons:24 #: data/missions/lessons/descr_lessons:25 msgid "Addition and Subtraction Review" -msgstr "Optellen en aftellen test" +msgstr "Optellen en aftrekken: herhaling" #: data/missions/lessons/descr_lessons:26 #: data/missions/lessons/descr_lessons:27 @@ -524,87 +813,87 @@ msgstr "Vermenigvuldigen: 0 tot 3" #: data/missions/lessons/descr_lessons:28 #: data/missions/lessons/descr_lessons:29 msgid "Multiples of 2" -msgstr "Vermenigvuldigingen van 2" +msgstr "Veelvouden van 2" #: data/missions/lessons/descr_lessons:30 #: data/missions/lessons/descr_lessons:31 msgid "Multiples of 3" -msgstr "Vermenigvuldigingen van 3" +msgstr "Veelvouden van 3" #: data/missions/lessons/descr_lessons:32 #: data/missions/lessons/descr_lessons:33 msgid "Multiples of 4" -msgstr "Vermenigvuldigingen van 4" +msgstr "Veelvouden van 4" #: data/missions/lessons/descr_lessons:34 #: data/missions/lessons/descr_lessons:35 msgid "Multiples of 5" -msgstr "Vermenigvuldigingen van 5" +msgstr "Veelvouden van 5" #: data/missions/lessons/descr_lessons:36 #: data/missions/lessons/descr_lessons:37 msgid "Multiplication: 0 to 5" -msgstr "Vermenigvuldig: 0 tot 5" +msgstr "Vermenigvuldigen: 0 tot 5" #: data/missions/lessons/descr_lessons:38 #: data/missions/lessons/descr_lessons:39 msgid "Multiples of 6" -msgstr "Vermenigvuldigingen van 6" +msgstr "Veelvouden van 6" #: data/missions/lessons/descr_lessons:40 #: data/missions/lessons/descr_lessons:41 msgid "Multiples of 7" -msgstr "Vermenigvuldigingen van 7" +msgstr "Veelvouden van 7" #: data/missions/lessons/descr_lessons:42 #: data/missions/lessons/descr_lessons:43 msgid "Multiplication: 0 to 7" -msgstr "Vermenigvuldig: 0 tot 7" +msgstr "Vermenigvuldigen: 0 tot 7" #: data/missions/lessons/descr_lessons:44 #: data/missions/lessons/descr_lessons:45 msgid "Multiples of 8" -msgstr "Vermenigvuldigingen van 8" +msgstr "Veelvouden van 8" #: data/missions/lessons/descr_lessons:46 #: data/missions/lessons/descr_lessons:47 msgid "Multiples of 9" -msgstr "Vermenigvuldigingen van 9" +msgstr "Veelvouden van 9" #: data/missions/lessons/descr_lessons:48 #: data/missions/lessons/descr_lessons:49 msgid "Multiples of 10" -msgstr "Vermenigvuldigingen van 10" +msgstr "Veelvouden van 10" #: data/missions/lessons/descr_lessons:50 #: data/missions/lessons/descr_lessons:51 msgid "Multiplication: 0 to 10" -msgstr "Vermenigvuldig: 0 tot 10" +msgstr "Vermenigvuldigen: 0 tot 10" #: data/missions/lessons/descr_lessons:52 #: data/missions/lessons/descr_lessons:53 msgid "Multiples of 11 and 12" -msgstr "Vermenigvuldigingen van 11 en 12" +msgstr "Veelvouden van 11 en 12" #: data/missions/lessons/descr_lessons:54 #: data/missions/lessons/descr_lessons:55 msgid "Multiplication: 0 to 12" -msgstr "Vermenigvuldig: 0 tot 12" +msgstr "Vermenigvuldigen: 0 tot 12" #: data/missions/lessons/descr_lessons:56 #: data/missions/lessons/descr_lessons:57 msgid "Multiples of 13, 14, and 15" -msgstr "Vermenigvuldigingen van 13, 14 en 15" +msgstr "Veelvouden van 13, 14 en 15" #: data/missions/lessons/descr_lessons:58 #: data/missions/lessons/descr_lessons:59 msgid "Multiplication: 0 to 15" -msgstr "Vermenigvuldig: 0 tot 15" +msgstr "Vermenigvuldigen: 0 tot 15" #: data/missions/lessons/descr_lessons:60 #: data/missions/lessons/descr_lessons:61 msgid "Multiplication: Missing Numbers" -msgstr "Vermenigvuldig: missende getallen" +msgstr "Vermenigvuldigen: ontbrekende getallen" #: data/missions/lessons/descr_lessons:62 #: data/missions/lessons/descr_lessons:63 @@ -698,78 +987,76 @@ msgstr "Delen: 1 tot 15" #: data/missions/lessons/descr_lessons:106 #: data/missions/lessons/descr_lessons:107 msgid "Multiplication and Division Review" -msgstr "Vermenigvuldigen en delen test" +msgstr "Vermenigvuldigen en delen: herhaling" #: data/missions/lessons/descr_lessons:108 #: data/missions/lessons/descr_lessons:109 #: data/missions/lessons/descr_lessons:110 msgid "Typing Negative Numbers" -msgstr "Typ negatieve getallen" +msgstr "Negatieve getallen typen" #: data/missions/lessons/descr_lessons:111 #: data/missions/lessons/descr_lessons:112 #: data/missions/lessons/descr_lessons:113 msgid "Subtraction: Negative Answers" -msgstr "Aftellen: negatieve antwoorden" +msgstr "Aftrekken: negatieve uitkomsten" #: data/missions/lessons/descr_lessons:114 #: data/missions/lessons/descr_lessons:115 #: data/missions/lessons/descr_lessons:116 msgid "Adding Negatives to Positives" -msgstr "Optellen: negatief naar positief" +msgstr "Negatieve getallen bij positieve getallen optellen" #: data/missions/lessons/descr_lessons:117 #: data/missions/lessons/descr_lessons:118 #: data/missions/lessons/descr_lessons:119 -#, fuzzy msgid "Adding Positives to Negatives" -msgstr "Optellen: negatief naar negatief" +msgstr "Positieve getallen bij negatieve getallen optellen" #: data/missions/lessons/descr_lessons:120 #: data/missions/lessons/descr_lessons:121 #: data/missions/lessons/descr_lessons:122 msgid "Subtracting Negatives From Positives" -msgstr "Aftellen: negatief van positief" +msgstr "Negatieve getallen van positieve getallen aftrekken" #: data/missions/lessons/descr_lessons:123 #: data/missions/lessons/descr_lessons:124 -#, fuzzy msgid "Subtracting Positives From Negatives" -msgstr "Aftellen: negatief van negatief" +msgstr "Positieve getallen van negatieve getallen aftrekken" #: data/missions/lessons/descr_lessons:125 #: data/missions/lessons/descr_lessons:126 msgid "Adding Negatives to Negatives" -msgstr "Optellen: negatief naar negatief" +msgstr "Negatieve getallen bij negatieve getallen optellen" #: data/missions/lessons/descr_lessons:127 #: data/missions/lessons/descr_lessons:128 msgid "Subtracting Negatives From Negatives" -msgstr "Aftellen: negatief van negatief" +msgstr "Negatieve getallen van negatieve getallen aftrekken" #: data/missions/lessons/descr_lessons:129 #: data/missions/lessons/descr_lessons:130 msgid "Negative and Positive Numbers Review" -msgstr "Negatieve en positieve getallen test" +msgstr "Negatieve en positieve getallen: herhaling" #: data/missions/lessons/descr_lessons:131 #: data/missions/lessons/descr_lessons:132 msgid "Multiplication and Division of Negatives" -msgstr "Vermenigvuldigen en delen van negatieven" +msgstr "Vermenigvuldigen en delen met negatieve getallen" #: data/missions/lessons/descr_lessons:133 #: data/missions/lessons/descr_lessons:134 msgid "Multiplication of Positives and Negatives" -msgstr "Vermenigvuldigen van positieven en negatieven" +msgstr "Vermenigvuldigen van positieve en negatieve getallen" #: data/missions/lessons/descr_lessons:135 #: data/missions/lessons/descr_lessons:136 msgid "Division of Positives and Negatives" -msgstr "Delen van positieven en negatieven" +msgstr "Delen van positieve en negatieve getallen" #: data/menus/menu_strings:3 msgid "Credits" -msgstr "Kredieten" +msgstr "Aftiteling" #: data/menus/menu_strings:4 msgid "Demo" @@ -777,19 +1064,19 @@ msgstr "Demo" #: data/menus/menu_strings:5 msgid "Elimination" -msgstr "" +msgstr "Eliminatie" #: data/menus/menu_strings:6 msgid "Factoroids" -msgstr "" +msgstr "Factoroïden" #: data/menus/menu_strings:8 msgid "Help" -msgstr "Help" +msgstr "Hulp" #: data/menus/menu_strings:9 msgid "Join Game" -msgstr "" +msgstr "Meedoen met het spel" #: data/menus/menu_strings:10 msgid "Main Menu" @@ -797,11 +1084,11 @@ msgstr "Hoofdmenu" #: data/menus/menu_strings:11 msgid "Math Command Fleet Missions" -msgstr "" +msgstr "Missies van de commandovloot wiskunde" #: data/menus/menu_strings:12 msgid "Math Command Training Academy" -msgstr "Reken commando training academie" +msgstr "Oefenschool van het wiskundecommando" #: data/menus/menu_strings:13 msgid "More Options" @@ -809,27 +1096,27 @@ msgstr "Meer opties" #: data/menus/menu_strings:14 msgid "Network Game" -msgstr "" +msgstr "Netwerkspel" #: data/menus/menu_strings:15 msgid "Play Alone" -msgstr "" +msgstr "Alleen spelen" #: data/menus/menu_strings:16 msgid "Play Arcade Game" -msgstr "Speel Arcade spel" +msgstr "Een Arcadespel spelen" #: data/menus/menu_strings:17 msgid "Play Custom Game" -msgstr "Speel je eigen spel" +msgstr "Speel een aangepast spel" #: data/menus/menu_strings:18 msgid "Play With Friends" -msgstr "" +msgstr "Met vrienden spelen" #: data/menus/menu_strings:19 msgid "Project Info" -msgstr "Projekt info" +msgstr "Projectinfo" #: data/menus/menu_strings:20 msgid "Quit" @@ -837,153 +1124,124 @@ msgstr "Afsluiten" #: data/menus/menu_strings:22 msgid "Run Server" -msgstr "" +msgstr "De server opstarten" #: data/menus/menu_strings:23 msgid "Score Sweep" -msgstr "" +msgstr "Scores wissen" #: data/menus/menu_strings:26 msgid "Stop Server" -msgstr "" +msgstr "De server stoppen" #: data/menus/menu_strings:27 -#, fuzzy msgid "Additional options" -msgstr "Optellen 1 tot 3" +msgstr "Meer opties" #: data/menus/menu_strings:28 msgid "Complete missions for the Math Command Fleet" -msgstr "" +msgstr "Voer missies uit voor de commandovloot wiskunde" #: data/menus/menu_strings:29 msgid "Customize the game you play" -msgstr "" +msgstr "Pas het spel dat je speelt aan" #: data/menus/menu_strings:30 msgid "Earn Gold Stars as you build your math skills with each mission" msgstr "" +"Win gouden sterren terwijl je met elke missie je rekenvaardigheden verbetert" #: data/menus/menu_strings:31 msgid "Easier" -msgstr "" +msgstr "Makkelijker" #: data/menus/menu_strings:32 msgid "Easiest" -msgstr "" +msgstr "Makkelijkst" #: data/menus/menu_strings:33 msgid "Easy" -msgstr "" +msgstr "Makkelijk" #: data/menus/menu_strings:34 msgid "Exit to your desktop" -msgstr "" +msgstr "Afsluiten en naar het bureaublad teruggaan" #: data/menus/menu_strings:35 msgid "Factorize numbers with your laser beam!" -msgstr "" +msgstr "Ontbind getallen in factoren met je laserstraal!" #: data/menus/menu_strings:36 msgid "Hard" -msgstr "" +msgstr "Moeilijk" #: data/menus/menu_strings:37 msgid "Hardest" -msgstr "" +msgstr "Moeilijkst" #: data/menus/menu_strings:38 msgid "High Scores" -msgstr "" +msgstr "Topscores" #: data/menus/menu_strings:39 msgid "Join a game on a server running on your network" -msgstr "" +msgstr "Doe mee met een spel op een server op je netwerk" #: data/menus/menu_strings:40 msgid "Make the Hall of Fame by beating the highest score" -msgstr "" +msgstr "Treed toe tot de eregalerij door de topscores te verbeteren" #: data/menus/menu_strings:41 msgid "Moderate" -msgstr "" +msgstr "Middelmatig" #: data/menus/menu_strings:42 msgid "Play a game with your friends on a local network" -msgstr "" +msgstr "Speel samen met je vrienden een spel op het lokale netwerk" #: data/menus/menu_strings:43 msgid "Play and learn on your own" -msgstr "" +msgstr "In je eentje spelen en leren" #: data/menus/menu_strings:44 msgid "Players with the lowest scores are eliminated every round" -msgstr "" +msgstr "Elke ronde wordt de speler met de laagste score uitgeschakeld" #: data/menus/menu_strings:45 msgid "Return to the main menu" -msgstr "" +msgstr "Terug naar het hoofdmenu" #: data/menus/menu_strings:46 msgid "Run a demo of the game" -msgstr "" +msgstr "Bekijk een demo van het spel" #: data/menus/menu_strings:47 msgid "See how to play the game" -msgstr "" +msgstr "Kijk hoe je het spel moet spelen" #: data/menus/menu_strings:48 msgid "See the credits for the game" -msgstr "" +msgstr "Bekijk wie meehielp het spel te maken" #: data/menus/menu_strings:49 -#, fuzzy msgid "See the project info" -msgstr "Projekt info" +msgstr "Bekijk de projectinfo" #: data/menus/menu_strings:50 msgid "Start a server for a network game" -msgstr "" +msgstr "Start een server voor een netwerkspel" #: data/menus/menu_strings:51 msgid "Stop a server running on your machine" -msgstr "" +msgstr "Stop een server die actief is op je computer" #: data/menus/menu_strings:52 msgid "Take turns in a game with your friends on a single computer" -msgstr "" +msgstr "Speel met je vrienden elk om beurt op een autonome computer" #: data/menus/menu_strings:53 msgid "The person with the highest score wins" -msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Products of 2 and 3" -#~ msgstr "Vermenigvuldigingen van 11 en 12" - -#, fuzzy -#~ msgid "Products of 2, 3 and 5" -#~ msgstr "Vermenigvuldigingen van 13, 14 en 15" - -#, fuzzy -#~ msgid "Products of 2, 3, 5 and 7" -#~ msgstr "Vermenigvuldigingen van 13, 14 en 15" - -#, fuzzy -#~ msgid "Products of 2, 3, 5, 7, and 11" -#~ msgstr "Vermenigvuldigingen van 13, 14 en 15" - -#, fuzzy -#~ msgid "Products of 2, 3, 5, 7, 11 and 13" -#~ msgstr "Vermenigvuldigingen van 13, 14 en 15" - -#, fuzzy -#~ msgid "All multiples of 2 end in 2, 4, 6, 8, or 0" -#~ msgstr "Vermenigvuldigingen van 13, 14 en 15" - -#, fuzzy -#~ msgid "All multiples of 5 end in 0 or 5" -#~ msgstr "Vermenigvuldigingen van 13, 14 en 15" +msgstr "De persoon met de hoogste score wint" #, fuzzy #~ msgid "Play an arcade style game." diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index f73517a..f8bc57a 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,25 +1,26 @@ # Russian translation for tuxmath # This file is distributed under the same license as the tuxmath package. +# Alexander Kurachenko , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxmath\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tuxmath-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-02 16:07-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-06 04:34+0200\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: Russian \n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-17 15:05MSK\n" +"Last-Translator: Alexander Kurachenko \n" +"Language-Team: \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-06 22:24+0000\n" -"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" +"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/campaign.c:52 msgid "Congratulations! You win!" -msgstr "Поздравляем! Вы победили!" +msgstr "Поздравляем! Ты победил!" #: src/campaign.c:70 msgid "Round" @@ -27,15 +28,15 @@ msgstr "Раунд" #: src/campaign.c:140 src/campaign.c:152 src/campaign.c:173 src/campaign.c:184 msgid "-[Esc] to skip" -msgstr "-[Esc], чтобы пропустить" +msgstr "Нажми [Esc], чтобы пропустить" #: src/campaign.c:141 msgid "Mission One: Careful Cadet" -msgstr "Миссия один: Осторожный курсант" +msgstr "Первая миссия: внимательный курсант" #: src/campaign.c:143 msgid "I'm so glad you've come!" -msgstr "Я так рад, что вы пришли!" +msgstr "Курсант, ты как раз вовремя." #: src/campaign.c:145 msgid "" @@ -43,47 +44,47 @@ msgid "" "melting the penguins' igloos. To save their homes, we need you to find the " "secret code that will zap each comet." msgstr "" -"Пингвинам нужна ваша помощь! Кометы падают с неба и растапливают иглу " -"пингвинов. Мы нуждаемся в вас, чтобы вы нашли секретный код, который взорвёт " -"каждую комету, и спасли их дома." +"Пингвинам нужна твоя помощь. Падающие с неба кометы разрушают их жилища. " +"Твоя задача — спасти пингвинов и уничтожить все кометы с помощью лазера. " +"Чтобы сделать выстрел, тебе придётся вычислить и ввести секретный код." #: src/campaign.c:147 msgid "Do your best!" -msgstr "Сделайте всё возможное!" +msgstr "Сделай всё возможное!" #: src/campaign.c:153 msgid "Mission Two: Smart Scout" -msgstr "Миссия два: Умный разведчик" +msgstr "Вторая миссия: умный разведчик" #: src/campaign.c:155 msgid "" "Great job! Since you saved the penguins' homes, we are promoting you to " "Scout. Scouts are good for keeping an eye out for trouble..." msgstr "" -"Отличная работа! Поскольку вы спасли дома пингвинов, мы делаем вас " -"разведчиком. Разведчики хорошо следят за неприятностями..." +"Прекрасно! Ты отлично справился с заданием и получаешь ранг разведчика. " +"Оставайся начеку." #: src/campaign.c:157 msgid "" "...like what's happening right now! The TakeAways have come, and they're " "sending new, trickier comets against the penguins!" -msgstr "" +msgstr "Пингвины снова в опасности! На них напали хитрые Вычитатели!" #: src/campaign.c:158 msgid "But you can save them!" -msgstr "Но вы можете спасти их!" +msgstr "Судьба пингвинов в твоих руках!" #: src/campaign.c:164 msgid "Mission Three: Royal Ranger" -msgstr "Миссия три: Королевский рейнджер" +msgstr "Третья миссия: королевский снайпер" #: src/campaign.c:166 msgid "" "You've done it again! The Penguin Emperor has chosen you to join his team of " "Rangers that help protect the city. We're sending you there now..." msgstr "" -"Вы сделали это снова! Император пингвинов решил принять вас в его команду " -"рейнджеров, которая помогает защищать город. Сейчас мы отправляем вас туда..." +"Ты справился! Император пингвинов принял тебя в свою команду снайперов, " +"которая помогает защищать город. Отправляйся в штаб." #: src/campaign.c:168 msgid "" @@ -91,36 +92,37 @@ msgid "" "these problems are multiplying! To fight these, you need great skill. We " "think you can do it. Join the Rangers and help save the city!" msgstr "" -"...о, нет! Теперь сам император атакован новым типом комет. Их становится " -"всё больше! Чтобы бороться с ними, нужно высокое мастерство. Мы думаем, что " -"вы можете сделать это. Присоединяйтесь к рейнджерам и помогайте спасать " -"город!" +"О, нет! На этот раз жизнь самого императора под угрозой. Это новые кометы-" +"умножители! Тебе придётся показать всё, на что ты способен. Давай, ты " +"справишься. Стань снайпером и спаси пингвинов." #: src/campaign.c:174 msgid "Mission Four: Imperial Ace" -msgstr "Миссия четыре: Императорский ас" +msgstr "Миссия четыре: императорский ас" #: src/campaign.c:176 msgid "" "You did it! The Emperor wants to thank you in person. We are taking you to " "his ice palace for a great honor: you will become the Imperial Ace!" msgstr "" -"Вы сделали это! Император хочет поблагодарить вас лично. Мы принимаем вас в " -"его ледовый дворец для большей чести: вы станете императорским асом!" +"Превосходно! Император хочет поблагодарить тебя лично и присвоить тебе " +"звание аса. Побывать в ледовом дворце — это большая честь." #: src/campaign.c:178 msgid "" "But right in the middle of the ceremony, a new attack from the land of " "Division starts!" -msgstr "Но прямо в середине церемонии начинается новая атака!" +msgstr "" +"Прямо во время церемонии начинается новая атака. На этот раз императору " +"угрожают страшные Делители!" #: src/campaign.c:179 msgid "Now is no time for resting; the city needs your help!" -msgstr "Сейчас не время для отдыха; город нуждается в вашей помощи!" +msgstr "Не время отдыхать — пингвины нуждаются в твоей помощи!" #: src/campaign.c:185 msgid "Final Mission: Computing Commando" -msgstr "Финальная миссия: Считающий коммандо" +msgstr "Последняя миссия: ветеран вычислительных войск" #: src/campaign.c:187 msgid "" @@ -129,43 +131,41 @@ msgid "" "you this clue: first do multiplication and division, and then do addition " "and subtraction." msgstr "" -"Учёные пингвины выяснили, что все эти атаки идут из секретной базы. Они " -"нуждаются в вас, чтобы сразиться в финальной битве. Пингвины также дают вам " -"подсказку: сперва делайте умножение и деление, а затем сложение и вычитание." +"Учёные пингвины выяснили, что все атаки происходят из секретной базы. Ты " +"должен сразиться в финальной битве. Напоследок пингвины дают тебе подсказку: " +"сперва делай умножение и деление, а потом сложение и вычитание." #: src/campaign.c:188 msgid "I hope that hint helps!" -msgstr "Я надеюсь, что подсказка помогает!" +msgstr "Эта подсказка поможет тебе в бою!" #: src/campaign.c:190 msgid "This is it! You can stop these attacks forever, Commando!" -msgstr "Вот оно! Вы можете остановить эти атаки навсегда, коммандо!" +msgstr "Это твой звёздный час! Сегодня ты можешь положить конец войне." #: src/campaign.c:260 msgid "Sorry, try again!" -msgstr "Извините, попробуйте снова!" +msgstr "Попробуй ещё раз." #: src/campaign.c:267 msgid "Mission accomplished. The galaxy is safe!" -msgstr "Миссия выполнена. Галактика безопасна!" +msgstr "Миссия выполнена. Теперь галактика в безопасности." #: src/credits.c:43 -#, fuzzy msgid "TUX, OF MATH COMMAND" msgstr "TUX, OF MATH COMMAND" #: src/credits.c:44 -#, fuzzy msgid "COPYRIGHT 2001-2011" -msgstr "COPYRIGHT 2001-2010" +msgstr "АВТОРСКОЕ ПРАВО 2001-2011" #: src/credits.c:45 msgid "VERSION " -msgstr "" +msgstr "ВЕРСИЯ" #: src/credits.c:47 msgid "PART OF THE 'TUX4KIDS' PROJECT" -msgstr "ЧАСТЬ ПРОЕКТА 'TUX4KIDS'" +msgstr "ЧАСТЬ ПРОЕКТА «TUX4KIDS»" #: src/credits.c:50 msgid "DESIGNED BY" @@ -173,20 +173,19 @@ msgstr "ДИЗАЙН" #: src/credits.c:53 msgid "LEAD PROGRAMMERS" -msgstr "ГЛАВНЫЕ ПРОГРАММИСТЫ" +msgstr "ВЕДУЩИЕ ПРОГРАММИСТЫ" #: src/credits.c:59 msgid "ADDITIONAL CODE" msgstr "ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ КОД" #: src/credits.c:75 -#, fuzzy msgid "LEAD ARTISTS" -msgstr "ГЛАВНЫЙ ХУДОЖНИК" +msgstr "ВЕДУЩИЕ ХУДОЖНИКИ" #: src/credits.c:79 msgid "ADDITIONAL ART" -msgstr "" +msgstr "ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОФОРМЛЕНИЕ" #: src/credits.c:85 msgid "SOUND EFFECTS" @@ -206,7 +205,7 @@ msgstr "СОЗДАТЕЛЬ ПИНГВИНА ТУКСА" #: src/credits.c:115 msgid "TESTERS" -msgstr "ТЕСТЕРЫ" +msgstr "ТЕСТИРОВЩИКИ" #: src/credits.c:127 msgid "USER WEBSITE" @@ -214,7 +213,7 @@ msgstr "САЙТ" #: src/credits.c:130 msgid "TUX4KIDS DEVELOPMENT HOSTED AT ALIOTH:" -msgstr "" +msgstr "ПЛАТФОРМА РАЗРАБОТКИ TUX4KIDS НА ALIOTH:" #: src/credits.c:133 msgid "" @@ -222,29 +221,28 @@ msgid "" "(GPL). As such, you are specifically granted the rights that are usually " "denied to users of proprietary software." msgstr "" -"TuxMath - свободное программное обеспечение под лицензией GNU General Public " -"License(GPL). Таким образом, вам предоставлены возможности, которые, как " -"правило, не доступны для пользователей патентованного программного " -"обеспечения." +"Tux Math — свободное программное обеспечение под лицензией GNU General Public " +"License (GPL), что предоставляет права, которые, как правило, недоступны " +"для пользователей проприетарного программного обеспечения." #: src/credits.c:135 msgid "" "These rights include the freedom to study, copy, modify, and redistribute " "the program." msgstr "" -"Эти права включают в себя свободу изучать, копировать, модифицировать и " -"распространять программы." +"Помимо прочего, эту программу можно изучать, копировать, модифицировать и " +"распространять." #: src/credits.c:137 msgid "" "A full copy of the GPL is included with the documentation for this program." -msgstr "Полная копия GPL включена в состав документации к этой программе." +msgstr "Полная копия GPL входит в состав документации к этой программе." #: src/credits.c:139 msgid "For more information about Free Software and the GNU GPL, visit:" msgstr "" -"Для получения дополнительной информации о свободном программном обеспечении " -"и GNU GPL, посетите:" +"Узнать больше о свободном программном обеспечении и GNU GPL можно на этой " +"странице:" #: src/highscore.c:175 data/menus/menu_strings:7 msgid "Hall Of Fame" @@ -260,7 +258,7 @@ msgstr "Разведчик" #: src/highscore.c:201 data/menus/menu_strings:21 msgid "Ranger" -msgstr "Рейнджер" +msgstr "Снайпер" #: src/highscore.c:204 data/menus/menu_strings:1 msgid "Ace" @@ -268,83 +266,83 @@ msgstr "Ас" #: src/highscore.c:207 data/menus/menu_strings:2 msgid "Commando" -msgstr "Коммандо" +msgstr "Ветеран" #: src/highscore.c:210 msgid "Factors" -msgstr "" +msgstr "Множители" #: src/highscore.c:213 msgid "Fractions" -msgstr "Дроби" +msgstr "Доли" #: src/highscore.c:291 msgid "You Are In The Hall of Fame!" -msgstr "Вы в зале славы!" +msgstr "Ты попал в Зал славы!" #: src/highscore.c:291 msgid "Enter Your Name:" -msgstr "Введите ваше имя:" +msgstr "Введи своё имя:" #: src/mathcards.c:2589 #, c-format msgid "%d + %d = ?" -msgstr "" +msgstr "%d + %d = ?" #: src/mathcards.c:2589 #, c-format msgid "? + %d = %d" -msgstr "" +msgstr "? + %d = %d" #: src/mathcards.c:2589 #, c-format msgid "%d + ? = %d" -msgstr "" +msgstr "%d + ? = %d" #: src/mathcards.c:2590 #, c-format msgid "%d - %d = ?" -msgstr "" +msgstr "%d - %d = ?" #: src/mathcards.c:2590 #, c-format msgid "? - %d = %d" -msgstr "" +msgstr "? - %d = %d" #: src/mathcards.c:2590 #, c-format msgid "%d - ? = %d" -msgstr "" +msgstr "%d - ? = %d" #: src/mathcards.c:2591 #, c-format msgid "%d x %d = ?" -msgstr "" +msgstr "%d x %d = ?" #: src/mathcards.c:2591 #, c-format msgid "? x %d = %d" -msgstr "" +msgstr "? x %d = %d" #: src/mathcards.c:2591 #, c-format msgid "%d x ? = %d" -msgstr "" +msgstr "%d x ? = %d" #: src/mathcards.c:2592 #, c-format msgid "%d ÷ %d = ?" -msgstr "" +msgstr "%d ÷ %d = ?" #: src/mathcards.c:2592 #, c-format msgid "? ÷ %d = %d" -msgstr "" +msgstr "? ÷ %d = %d" #: src/mathcards.c:2592 #, c-format msgid "%d ÷ ? = %d" -msgstr "" +msgstr "%d ÷ ? = %d" #: src/menu.c:217 #, c-format @@ -354,14 +352,22 @@ msgid "" "Suggestions, artwork, and code are all welcome!\n" "Discuss TuxMath at tuxmath-devel@list.sourceforge.net" msgstr "" +"Tux Math версии %s — свободная программа с открытым исходным кодом.\n" +"Ты можешь сделать её лучше.\n" +"Мы с удовольствием примем любые предложения, иллюстрации или фрагменты " +"кода.\n" +"Обсудить Tux Math можно в списке рассылки tuxmath-devel@list.sourceforge.net." #: src/menu.c:352 -#, fuzzy msgid "" "Edit 'options' file in you home directory to create customized game!\n" "Press a key or click your mouse to start game.\n" "See README.txt for more information.\n" -msgstr "Редактировать файл параметров в вашей домашней директории" +msgstr "" +"Чтобы настроить параметры игры, отредактируй файл options в домашнем " +"каталоге.\n" +"Нажми любую клавишу или кнопку мыши, чтобы начать игру.\n" +"Подробнее читай в файле README.txt\n" #: src/menu.c:379 msgid "How many kids are playing?" @@ -369,7 +375,7 @@ msgstr "Сколько детей играет?" #: src/menu.c:380 msgid "(Between 2 and 4 players)" -msgstr "(Между двумя и четырьмя игроками)" +msgstr "(от 2 до 4 игроков)" #: src/menu.c:445 msgid "The server is already running" @@ -380,10 +386,12 @@ msgid "" "The port is in use by another program on this computer, most likely another " "Tux Math server" msgstr "" +"Этот порт используется другой программой на этом компьютере, скорее всего, " +"другим сервером Tux Math." #: src/menu.c:460 msgid "Enter Server Name:" -msgstr "Введите имя сервера:" +msgstr "Введи имя сервера:" #: src/menu.c:460 msgid "(limit 50 characters)" @@ -391,69 +399,69 @@ msgstr "(не более 50 символов)" #: src/menu.c:474 msgid "Click or press key to select server lesson file" -msgstr "" +msgstr "Выбери нужную тему с помощью мыши или стрелок на клавиатуре" #: src/menu.c:501 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Server Name:\n" "%s\n" "Selected Lesson:\n" "%s" -msgstr "Выбранный урок:" +msgstr "" +"Имя сервера:\n" +"%s\n" +"Тема:\n" +"%s" #: src/menu.c:524 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Sorry, this version built without network support." -msgstr "Извините, эта версия собрана без поддержки сети.\n" +msgstr "" +"\n" +"К сожалению, эта версия собрана без поддержки сети." #: src/menu.c:525 src/menu.c:603 #, c-format msgid "Sorry, this version built without network support.\n" -msgstr "Извините, эта версия собрана без поддержки сети.\n" +msgstr "К сожалению, эта версия собрана без поддержки сети.\n" #: src/menu.c:535 -#, fuzzy msgid "The server is not running." -msgstr "Сервер уже работает" +msgstr "Сервер не работает." #: src/menu.c:541 msgid "Cannot stop server until current game finishes." -msgstr "" +msgstr "Нельзя остановить сервер, пока запущена текущая игра." #: src/menu.c:545 msgid "The server has been stopped." -msgstr "" +msgstr "Сервер остановлен." #: src/menu.c:562 -#, fuzzy msgid "Sorry, could not connect to server." -msgstr "Извините, не удаётся подключиться к серверу.\n" +msgstr "Не удалось подключиться к серверу." #: src/menu.c:563 msgid "Sorry, could not connect to server.\n" -msgstr "Извините, не удаётся подключиться к серверу.\n" +msgstr "Не удаётся подключиться к серверу.\n" #: src/menu.c:583 -#, fuzzy msgid "Sorry, game already in progress" -msgstr "Извините, игра уже идёт." +msgstr "Игра уже запущена." #: src/menu.c:589 -#, fuzzy msgid "Connection with server was lost" -msgstr "Соединение с сервером было потеряно." +msgstr "Потеряно соединение с сервером" #: src/menu.c:602 -#, fuzzy msgid "Sorry, this version built without network support" -msgstr "Извините, эта версия собрана без поддержки сети" +msgstr "К сожалению, эта версия собрана без поддержки сети" #: src/multiplayer.c:130 msgid "Go!" -msgstr "" +msgstr "Вперёд!" #: src/multiplayer.c:229 #, c-format @@ -466,7 +474,7 @@ msgstr "Кто играет первым?" #: src/multiplayer.c:304 src/multiplayer.c:306 msgid "Enter your name:" -msgstr "Введите вше имя:" +msgstr "Введи своё имя:" #: src/multiplayer.c:306 msgid "Who is playing next?" @@ -474,29 +482,32 @@ msgstr "Кто играет следующим?" #: src/multiplayer.c:320 msgid "How many rounds will you play?" -msgstr "Сколько раундов вы будете играть?" +msgstr "Сколько раундов будет в игре?" #: src/multiplayer.c:320 msgid "Enter a number" -msgstr "Введите число" +msgstr "Введи число" #: src/server.c:494 msgid "Await player name" -msgstr "" +msgstr "Ожидание ввода имени" #: src/titlescreen.c:521 -#, fuzzy msgid "" "Work In Progress!\n" "This feature is not ready yet\n" "Discuss the future of TuxMath at\n" "tuxmath-devel@lists.sourceforge.net" -msgstr "Обсудите TuxMath на tuxmath-devel@lists.sourceforge.net" +msgstr "" +"В разработке.\n" +"Эта функция ещё не готова\n" +"Обсудить будущее Tux Math можно в списке рассылки\n" +"tuxmath-devel@lists.sourceforge.net" #: data/missions/lessons/descr_lessons:1 data/missions/lessons/descr_lessons:2 #: data/missions/lessons/descr_lessons:3 msgid "Number Typing" -msgstr "Числовой ввод" +msgstr "Ввод чисел" #: data/missions/lessons/descr_lessons:4 data/missions/lessons/descr_lessons:5 msgid "Addition: 1 to 3" @@ -508,27 +519,27 @@ msgstr "Сложение: от 0 до 5" #: data/missions/lessons/descr_lessons:8 data/missions/lessons/descr_lessons:9 msgid "Addition: Sums to 10" -msgstr "Сложение: Суммы до 10" +msgstr "Сложение: суммы до 10" #: data/missions/lessons/descr_lessons:10 #: data/missions/lessons/descr_lessons:11 msgid "Addition: Sums to 15" -msgstr "Сложение: Суммы до 15" +msgstr "Сложение: суммы до 15" #: data/missions/lessons/descr_lessons:12 #: data/missions/lessons/descr_lessons:13 msgid "Addition: Sums to 20" -msgstr "Сложение: Суммы до 20" +msgstr "Сложение: суммы до 20" #: data/missions/lessons/descr_lessons:14 #: data/missions/lessons/descr_lessons:15 msgid "Addition: Two Digit Numbers" -msgstr "Сложение: Двузначные числа" +msgstr "Сложение: двузначные числа" #: data/missions/lessons/descr_lessons:16 #: data/missions/lessons/descr_lessons:17 msgid "Addition: Missing Numbers" -msgstr "Сложение: Пропущенные числа" +msgstr "Сложение: пропущенные числа" #: data/missions/lessons/descr_lessons:18 #: data/missions/lessons/descr_lessons:19 @@ -543,12 +554,12 @@ msgstr "Вычитание: от 0 до 20" #: data/missions/lessons/descr_lessons:22 #: data/missions/lessons/descr_lessons:23 msgid "Subtraction: Two Digit Numbers" -msgstr "Вычитание: Двузначные числа" +msgstr "Вычитание: двузначные числа" #: data/missions/lessons/descr_lessons:24 #: data/missions/lessons/descr_lessons:25 msgid "Addition and Subtraction Review" -msgstr "Обзор сложения и вычитания" +msgstr "Повторение сложения и вычитания" #: data/missions/lessons/descr_lessons:26 #: data/missions/lessons/descr_lessons:27 @@ -638,7 +649,7 @@ msgstr "Умножение: от 0 до 15" #: data/missions/lessons/descr_lessons:60 #: data/missions/lessons/descr_lessons:61 msgid "Multiplication: Missing Numbers" -msgstr "Умножение: Пропущенные числа" +msgstr "Умножение: пропущенные числа" #: data/missions/lessons/descr_lessons:62 #: data/missions/lessons/descr_lessons:63 @@ -732,7 +743,7 @@ msgstr "Деление: от 1 до 15" #: data/missions/lessons/descr_lessons:106 #: data/missions/lessons/descr_lessons:107 msgid "Multiplication and Division Review" -msgstr "Обзор умножения и деления" +msgstr "Повторение умножения и деления" #: data/missions/lessons/descr_lessons:108 #: data/missions/lessons/descr_lessons:109 @@ -744,7 +755,7 @@ msgstr "Ввод отрицательных чисел" #: data/missions/lessons/descr_lessons:112 #: data/missions/lessons/descr_lessons:113 msgid "Subtraction: Negative Answers" -msgstr "Вычитание: Отрицательный результат" +msgstr "Вычитание: отрицательный результат" #: data/missions/lessons/descr_lessons:114 #: data/missions/lessons/descr_lessons:115 @@ -782,7 +793,7 @@ msgstr "Вычитание отрицательных из отрицатель #: data/missions/lessons/descr_lessons:129 #: data/missions/lessons/descr_lessons:130 msgid "Negative and Positive Numbers Review" -msgstr "Обзор отрицательных и положительных" +msgstr "Повторение отрицательных и положительных" #: data/missions/lessons/descr_lessons:131 #: data/missions/lessons/descr_lessons:132 @@ -809,15 +820,15 @@ msgstr "Демонстрация" #: data/menus/menu_strings:5 msgid "Elimination" -msgstr "" +msgstr "Ликвидация" #: data/menus/menu_strings:6 msgid "Factoroids" -msgstr "" +msgstr "Множители" #: data/menus/menu_strings:8 msgid "Help" -msgstr "Помощь" +msgstr "Справка" #: data/menus/menu_strings:9 msgid "Join Game" @@ -829,15 +840,15 @@ msgstr "Главное меню" #: data/menus/menu_strings:11 msgid "Math Command Fleet Missions" -msgstr "" +msgstr "Миссии Математического флота" #: data/menus/menu_strings:12 msgid "Math Command Training Academy" -msgstr "Учебная академия по арифметике" +msgstr "Академия арифметики" #: data/menus/menu_strings:13 msgid "More Options" -msgstr "Дополнительные настройки" +msgstr "Дополнительно" #: data/menus/menu_strings:14 msgid "Network Game" @@ -849,11 +860,11 @@ msgstr "Играть в одиночку" #: data/menus/menu_strings:16 msgid "Play Arcade Game" -msgstr "Играть в аркадную игру" +msgstr "Аркадная игра" #: data/menus/menu_strings:17 msgid "Play Custom Game" -msgstr "Играть в пользовательскую игру" +msgstr "Настраиваемая игра" #: data/menus/menu_strings:18 msgid "Play With Friends" @@ -873,124 +884,119 @@ msgstr "Запустить сервер" #: data/menus/menu_strings:23 msgid "Score Sweep" -msgstr "" +msgstr "Очистить рекорды" #: data/menus/menu_strings:26 -#, fuzzy msgid "Stop Server" -msgstr "Запустить сервер" +msgstr "Остановить сервер" #: data/menus/menu_strings:27 -#, fuzzy msgid "Additional options" -msgstr "Сложение: от 1 до 3" +msgstr "Посмотреть дополнительные параметры" #: data/menus/menu_strings:28 msgid "Complete missions for the Math Command Fleet" -msgstr "" +msgstr "Выполни все миссии Математического флота" #: data/menus/menu_strings:29 msgid "Customize the game you play" -msgstr "" +msgstr "Настроить параметры игры" #: data/menus/menu_strings:30 msgid "Earn Gold Stars as you build your math skills with each mission" -msgstr "" +msgstr "Развивай навыки и зарабатывай золотые звёзды" #: data/menus/menu_strings:31 msgid "Easier" -msgstr "" +msgstr "Легче" #: data/menus/menu_strings:32 msgid "Easiest" -msgstr "" +msgstr "Самый лёгкий" #: data/menus/menu_strings:33 msgid "Easy" -msgstr "" +msgstr "Лёгкий" #: data/menus/menu_strings:34 -#, fuzzy msgid "Exit to your desktop" -msgstr "Сделайте всё возможное!" +msgstr "Выйти из игры" #: data/menus/menu_strings:35 msgid "Factorize numbers with your laser beam!" -msgstr "" +msgstr "Раздроби числа на множители с помощью лазерного луча!" #: data/menus/menu_strings:36 msgid "Hard" -msgstr "" +msgstr "Сложный" #: data/menus/menu_strings:37 msgid "Hardest" -msgstr "" +msgstr "Самый сложный" #: data/menus/menu_strings:38 -#, fuzzy msgid "High Scores" -msgstr "Финальные результаты:" +msgstr "Рекорды" #: data/menus/menu_strings:39 msgid "Join a game on a server running on your network" -msgstr "" +msgstr "Присоединиться к игре на сервере в твоей сети" #: data/menus/menu_strings:40 msgid "Make the Hall of Fame by beating the highest score" -msgstr "" +msgstr "Побей рекорд и попади в Зал славы" #: data/menus/menu_strings:41 msgid "Moderate" -msgstr "" +msgstr "Средний" #: data/menus/menu_strings:42 msgid "Play a game with your friends on a local network" -msgstr "" +msgstr "Играть с друзьями по локальной сети" #: data/menus/menu_strings:43 msgid "Play and learn on your own" -msgstr "" +msgstr "Играть и учиться в одиночку" #: data/menus/menu_strings:44 msgid "Players with the lowest scores are eliminated every round" -msgstr "" +msgstr "Игроки, набравшие меньше всех очков, выбывают в каждом раунде" #: data/menus/menu_strings:45 msgid "Return to the main menu" -msgstr "" +msgstr "Вернуться в главное меню" #: data/menus/menu_strings:46 msgid "Run a demo of the game" -msgstr "" +msgstr "Запустить демонстрацию игры" #: data/menus/menu_strings:47 msgid "See how to play the game" -msgstr "" +msgstr "Узнать правила игры" #: data/menus/menu_strings:48 msgid "See the credits for the game" -msgstr "" +msgstr "Посмотреть список разработчиков" #: data/menus/menu_strings:49 -#, fuzzy msgid "See the project info" -msgstr "Информация о проекте" +msgstr "Посмотреть информацию о проекте" #: data/menus/menu_strings:50 msgid "Start a server for a network game" -msgstr "" +msgstr "Запустить сервер для сетевой игры" #: data/menus/menu_strings:51 msgid "Stop a server running on your machine" -msgstr "" +msgstr "Остановить сервер, запущенный на твоём компьютере" #: data/menus/menu_strings:52 msgid "Take turns in a game with your friends on a single computer" -msgstr "" +msgstr "Играть с друзьями по очереди на одном компьютере" #: data/menus/menu_strings:53 msgid "The person with the highest score wins" -msgstr "" +msgstr "Побеждает игрок, набравший больше всех очков" #, fuzzy #~ msgid "Products of 2 and 3" diff --git a/src/comets.c b/src/comets.c index 6795313..84c9b6e 100644 --- a/src/comets.c +++ b/src/comets.c @@ -3998,9 +3998,10 @@ void print_current_quests(void) wchar_t* convert_formula_to_sentence(char *formula_string) { wchar_t wc_formula[2000]; - wchar_t sentence[2000]; + wchar_t *sentence; wchar_t *ptr; wchar_t *temp; + sentence = malloc(sizeof(wchar_t)*2000); mbstowcs(wc_formula,formula_string,2000); temp = wcstok(wc_formula,L" ",&ptr); sentence[0] = L'\0'; diff --git a/src/fileops.c b/src/fileops.c index 96d9451..be848bf 100644 --- a/src/fileops.c +++ b/src/fileops.c @@ -1980,14 +1980,15 @@ int write_config_file(MC_MathGame* game, FILE* fp, int verbose) { fprintf (fp, "\n\n############################################################\n" "# #\n" - "# Window resolution #\n" + "# Resolution #\n" "# #\n" "# Parameter: window_width (integer) #\n" "# Default: 640 #\n" "# Parameter: window_height (integer) #\n" "# Default: 480 #\n" "# #\n" - "# Set window resolution for windowed mode. #\n" + "# Set window resolution for windowed mode. Or the screen #\n" + "# resolution in fullscreen mode #\n" "# #\n" "############################################################\n\n"); } diff --git a/src/globals.h b/src/globals.h index b345835..24cc610 100644 --- a/src/globals.h +++ b/src/globals.h @@ -127,6 +127,7 @@ extern const int debug_multiplayer; #define DEFAULT_FPS_LIMIT 60 #define DEFAULT_WINDOW_WIDTH 640 #define DEFAULT_WINDOW_HEIGHT 480 +#define DEFAULT_CUSTOM_RES 0 /* These values are hard-coded and used 'as is' by the program */ /* (i.e. these behaviors require recompilation to change) */ diff --git a/src/menu_lan.c b/src/menu_lan.c index 4512eb1..d85f2c6 100644 --- a/src/menu_lan.c +++ b/src/menu_lan.c @@ -37,7 +37,6 @@ along with this program. If not, see . */ /* lan_player_type now defined in network.h */ -lan_player_type lan_player_info[MAX_CLIENTS]; /* Local function prototypes: ------------------- */ void draw_player_table(void); diff --git a/src/options.c b/src/options.c index c4184c8..35adf3c 100644 --- a/src/options.c +++ b/src/options.c @@ -175,6 +175,7 @@ int Opts_Initialize(void) game_options->fps_limit = DEFAULT_FPS_LIMIT; game_options->w_width = DEFAULT_WINDOW_WIDTH; game_options->w_height = DEFAULT_WINDOW_HEIGHT; + game_options->custom_res = DEFAULT_CUSTOM_RES; DEBUGCODE(debug_options) print_game_options(stdout, 0); @@ -638,6 +639,7 @@ void Opts_SetFPSLimit(int val) void Opts_SetWindowWidth(int val) { game_options->w_width = val; + game_options->custom_res = 1; if(val > 0) { @@ -649,6 +651,7 @@ void Opts_SetWindowWidth(int val) void Opts_SetWindowHeight(int val) { game_options->w_height = val; + game_options->custom_res = 1; if(val > 0) { @@ -1097,6 +1100,10 @@ int Opts_WindowHeight(void) return game_options->w_height; } +int Opts_CustomRes(void) +{ + return game_options->custom_res; +} /********************************************************************/ /* "private methods" (static functions only visible in options.c) */ diff --git a/src/options.h b/src/options.h index 703b6cd..c7535a2 100644 --- a/src/options.h +++ b/src/options.h @@ -104,6 +104,7 @@ typedef struct game_option_type { int fps_limit; int w_width; int w_height; + int custom_res; } game_option_type; @@ -209,6 +210,7 @@ int Opts_KeepScore(void); int Opts_FPSLimit(void); int Opts_WindowWidth(void); int Opts_WindowHeight(void); +int Opts_CustomRes(void); /* whether sound system is successfully initialized and sound files loaded: */ /* this flag is set by the program, not the user, and is not in the config file. */ diff --git a/src/setup.c b/src/setup.c index 2e8b2ed..c61eb5d 100644 --- a/src/setup.c +++ b/src/setup.c @@ -739,8 +739,14 @@ void initialize_SDL(void) // Determine the current resolution: this will be used as the // fullscreen resolution, if the user wants fullscreen. DEBUGMSG(debug_setup, "Current resolution: w %d, h %d.\n",videoInfo->current_w,videoInfo->current_h); - fs_res_x = videoInfo->current_w; - fs_res_y = videoInfo->current_h; + if (Opts_GetGlobalOpt(FULLSCREEN) && Opts_CustomRes()) { + fs_res_x = Opts_WindowWidth(); + fs_res_y = Opts_WindowHeight(); + DEBUGMSG(debug_setup, "Full screen mode custom resolution: w %d, h %d.\n",fs_res_x,fs_res_y); + } else { + fs_res_x = videoInfo->current_w; + fs_res_y = videoInfo->current_h; + } if (Opts_GetGlobalOpt(FULLSCREEN)) { diff --git a/src/titlescreen.h b/src/titlescreen.h index 478b935..40fe1fa 100644 --- a/src/titlescreen.h +++ b/src/titlescreen.h @@ -62,7 +62,7 @@ along with this program. If not, see . #define MAX_WORD_SIZE 8 //MAX_UPDATES needed for TransWipe() and friends: -#define MAX_UPDATES 180 +#define MAX_UPDATES 512 #define WAIT_MS 2500 #define FRAMES_PER_SEC 50