-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathbook12.tex
202 lines (152 loc) · 5.44 KB
/
book12.tex
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
\latline
{[\textbf{0}] Publius Scipio, ex virtute Africanus dictus, Iovis filius credebatur.}
{ Publius Scipio, on account of his virtue called Africanus, it was believed was a son of Jupiter. }
{150}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{Nam antequam conciperetur, serpens in lecto matris eius apparuit, et}
{ For before he conceieved, a snake appeared in the bier of his mother, and }
{150}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{postea ipsi parvulo draco circumfusus nihil nocuit. In Capitolium }
{ after that a snake was found encircling the child and did no harm. On the Capitoline }
{150}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{intepesta nocte euntem numquam canes latraverunt. Nec hic}
{ in the depth of night, the dogs never barked an the arriving man. No one before this man }
{150}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{quicquam prius coepit quam in cella Iovis diutissime sedisset, quasi}
{ began was there one who would be seated in the nave of Jove for a long time, as if }
{150}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{[\textbf{5}] divinam mentem acciperet. Decem et octo annos natus, patrem apud}
{ he was taking in the divine wishes. In his eighteenth year, at the battle of }
{150}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{Ticinum singulari virtute servavit. Postea, clade Cannensi nobilissimos}
{ Ticinium he saved his father's life with his exceptional virtue. Afterward, in the time of the fiasco of Cannensis }
{150}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{iuvenes, Italiam desere cupientes, sua auctoritate compescuit et}
{ he compelled, by means of his own personal power, the most noble youth, the youth desiring to desert Italy }
{150}
{ CorrectedTranslation }
{ \begin{enumerate}
\item compesco, -ere, ui: to supress, to control
\end{enumerate} }
\latline
{incolumes per media hostium castra Canusium perduxit.}
{ and lead them unharmed through the middle of the the Canusian battle-camps of the enemy. }
{150}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{Viginti quattor annos natus, cum imperio proconsulari in Hispaniam}
{ In his twenty-fourth year, he was sent with proconsular imperium against Hispania and }
{150}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{[\textbf{10}] missus, Novam Carthaginem, qua die venit, cepit. Ibi virginem}
{ he took New Carthage in the same day that he came. There beautiful virgins }
{150}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{pulcherrimam, ad cuius aspectum concurrebatur, ad se vetuit}
{ were running to his presence, but he foreswore himself to be joined to them }
{150}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{adduci patrique eius reddidit. Cum Hasdrubalem Magnonemque,}
{ and returned to his own country. Since Hasdrubal and Magno,}
{150}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{fratres Hannibalis, ex Hispania expulisset, victor ex Hispania domum}
{ brothers of Hannibel, had been expelled from Hispania, the victor returned home from }
{150}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{regressus et consul ante annum suum factus, in Africam classem}
{ Hispania and having been made consul before his own (minimal) year (of maturity), lead across }
{150}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{[\textbf{15}] traiecit. Ibi amicitiam cum rege Numidarum Massinissa iam coniunxerat.}
{ an army against Africa. There he had already joined himself with the king of the Numidians, Massinissa. }
{150}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{Cuius auxilio usus, Hannibalem ex Italia revocatum superavit}
{ Benefitted by his help, he bested Hannibal, recalled from Italy }
{150}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{et victis Carthaginiensibus leges imposuit.}
{ and on the conquered Carthaginians laid laws. }
{150}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{Decem post annos, bello Antiochi, legatus fratri fuit atque filium}
{ After ten years, during the Antiochan war, he was a legate of brother }
{150}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{suum a rege captum gratis recepit. Romam reversus, fratre a Catone}
{ and took back his own captured son as a favor from the king. Having returned to Rome, with his brother }
{150}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{[\textbf{20}] repetundarum accusato, librum rationum in conspectu populi scidit.}
{ he was accused of extortion and tore apart the book of figures in the sight of the populus. }
{150}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{``Hac die,'' inquit, ``Carthaginem vici. Quare in Capitolium eamus et}
{ ``On that day,'' he began, ``I conquered Carthage. For that reason let us go to the Capitoline'' }
{150}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{diis suppliciemus.'' Inde, populum ingratum indignatus, in voluntarium}
{ and give praise to the gods.'' Thereafter the ungrateful population was outraged and }
{150}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{exsilium concessit, ubi reliquam egit aetatem. Moriens autem}
{ he went into voluntary exile where he lead forgotten ages. However, dying, }
{150}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{petiit ab uxore ne corupus suum Romam referretur.}
{ he sought from his wife that his body not be borne back to Rome. }
{150}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }