5
5
#
6
6
# Translators:
7
7
# felipe caridade fernandes <[email protected] >, 2024
8
+ # Pedro Fonini, 2024
8
9
#
9
10
#, fuzzy
10
11
msgid ""
11
12
msgstr ""
12
13
"Project-Id-Version : Python 3.13\n "
13
14
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
14
- "POT-Creation-Date : 2024-05-11 02:33 +0000\n "
15
+ "POT-Creation-Date : 2024-06-21 14:14 +0000\n "
15
16
"PO-Revision-Date : 2024-05-11 01:07+0000\n "
16
- "
Last-Translator :
felipe caridade fernandes <[email protected] > , 2024\n"
17
+ "Last-Translator : Pedro Fonini , 2024\n "
17
18
"Language-Team : Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/python-doc/ "
18
19
"teams/5390/pt_BR/)\n "
19
20
"MIME-Version : 1.0\n "
@@ -25,18 +26,22 @@ msgstr ""
25
26
26
27
#: ../../c-api/time.rst:4
27
28
msgid "PyTime C API"
28
- msgstr ""
29
+ msgstr "API C PyTime "
29
30
30
31
#: ../../c-api/time.rst:8
31
32
msgid ""
32
33
"The clock C API provides access to system clocks. It is similar to the "
33
34
"Python :mod:`time` module."
34
35
msgstr ""
36
+ "A API C de relógios provê acesso a relógios do sistema. Ela é similar ao "
37
+ "módulo Python :mod:`time`."
35
38
36
39
#: ../../c-api/time.rst:11
37
40
msgid ""
38
41
"For C API related to the :mod:`datetime` module, see :ref:`datetimeobjects`."
39
42
msgstr ""
43
+ "Para uma API C relacionada ao módulo :mod:`datetime`, veja :ref:"
44
+ "`datetimeobjects`."
40
45
41
46
#: ../../c-api/time.rst:15
42
47
msgid "Types"
@@ -47,44 +52,58 @@ msgid ""
47
52
"A timestamp or duration in nanoseconds, represented as a signed 64-bit "
48
53
"integer."
49
54
msgstr ""
55
+ "Um registro de data e hora ou uma duração em nanossegundos, representados "
56
+ "como um inteiro de 64 bits com sinal."
50
57
51
58
#: ../../c-api/time.rst:22
52
59
msgid ""
53
60
"The reference point for timestamps depends on the clock used. For example, :"
54
61
"c:func:`PyTime_Time` returns timestamps relative to the UNIX epoch."
55
62
msgstr ""
63
+ "O ponto de referência para registros de data e hora depende do relógio "
64
+ "usado. Por exemplo, :c:func:`PyTime_Time` retorna registros relativos à "
65
+ "época UNIX."
56
66
57
67
#: ../../c-api/time.rst:25
58
68
msgid ""
59
69
"The supported range is around [-292.3 years; +292.3 years]. Using the Unix "
60
70
"epoch (January 1st, 1970) as reference, the supported date range is around "
61
71
"[1677-09-21; 2262-04-11]. The exact limits are exposed as constants:"
62
72
msgstr ""
73
+ "É suportada uma amplitude em torno de [-292.3 anos; +292.3 anos]. Usando o "
74
+ "início da época UNIX (1º de Janeiro de 1970) como referência, a gama de "
75
+ "datas suportadas é em torno de [1677-09-21; 2262-04-11]. Os limites exatos "
76
+ "são expostos como constantes:"
63
77
64
78
#: ../../c-api/time.rst:32
65
79
msgid "Minimum value of :c:type:`PyTime_t`."
66
- msgstr ""
80
+ msgstr "Valor mínimo de :c:type:`PyTime_t`. "
67
81
68
82
#: ../../c-api/time.rst:36
69
83
msgid "Maximum value of :c:type:`PyTime_t`."
70
- msgstr ""
84
+ msgstr "Valor máximo de :c:type:`PyTime_t`. "
71
85
72
86
#: ../../c-api/time.rst:40
73
87
msgid "Clock Functions"
74
- msgstr ""
88
+ msgstr "Funções de relógio "
75
89
76
90
#: ../../c-api/time.rst:42
77
91
msgid ""
78
92
"The following functions take a pointer to a :c:expr:`PyTime_t` that they set "
79
93
"to the value of a particular clock. Details of each clock are given in the "
80
94
"documentation of the corresponding Python function."
81
95
msgstr ""
96
+ "As funções a seguir aceitam um ponteiro para :c:expr:`PyTime_t` ao qual elas "
97
+ "atribuem o valor de um determinado relógio. Detalhes de cada relógio estão "
98
+ "disponíveis nas documentações das funções Python correspondentes."
82
99
83
100
#: ../../c-api/time.rst:47
84
101
msgid ""
85
102
"The functions return ``0`` on success, or ``-1`` (with an exception set) on "
86
103
"failure."
87
104
msgstr ""
105
+ "As funções retornam ``0`` em caso de sucesso, ou ``-1`` (com uma exceção "
106
+ "definida) em caso de falha."
88
107
89
108
#: ../../c-api/time.rst:50
90
109
msgid ""
@@ -93,44 +112,59 @@ msgid ""
93
112
"range. (On current systems, integer overflows are likely caused by "
94
113
"misconfigured system time.)"
95
114
msgstr ""
115
+ "Em caso de estouro de inteiros, elas definem a exceção :c:data:"
116
+ "`PyExc_OverflowError` e definem ``*result`` como o valor limitado ao "
117
+ "intervalo ``[PyTime_MIN; PyTime_MAX]``. (Em sistemas atuais, estouros de "
118
+ "inteiros são provavelmente causados por uma má configuração do tempo do "
119
+ "sistema)."
96
120
97
121
#: ../../c-api/time.rst:56
98
122
msgid ""
99
123
"As any other C API (unless otherwise specified), the functions must be "
100
124
"called with the :term:`GIL` held."
101
125
msgstr ""
126
+ "Como qualquer outra API C (se não especificado o contrário), as funções "
127
+ "devem ser chamadas sob posse da :term:`GIL`."
102
128
103
129
#: ../../c-api/time.rst:61
104
130
msgid ""
105
131
"Read the monotonic clock. See :func:`time.monotonic` for important details "
106
132
"on this clock."
107
133
msgstr ""
134
+ "Lê o relógio monótono. Veja :func:`time.monotonic` para detalhes importantes "
135
+ "sobre este relógio."
108
136
109
137
#: ../../c-api/time.rst:66
110
138
msgid ""
111
139
"Read the performance counter. See :func:`time.perf_counter` for important "
112
140
"details on this clock."
113
141
msgstr ""
142
+ "Lê o contador de desempenho. Veja :func:`time.perf_counter` para detalhes "
143
+ "importantes sobre este relógio."
114
144
115
145
#: ../../c-api/time.rst:71
116
146
msgid ""
117
147
"Read the “wall clock” time. See :func:`time.time` for details important on "
118
148
"this clock."
119
149
msgstr ""
150
+ "Lê o \" relógio de parede\" . Veja :func:`time.time` para detalhes importantes "
151
+ "sobre este relógio."
120
152
121
153
#: ../../c-api/time.rst:76
122
154
msgid "Raw Clock Functions"
123
- msgstr ""
155
+ msgstr "Funções de relógio brutas "
124
156
125
157
#: ../../c-api/time.rst:78
126
158
msgid ""
127
159
"Similar to clock functions, but don't set an exception on error and don't "
128
160
"require the caller to hold the GIL."
129
161
msgstr ""
162
+ "Similares às funções de relógio, mas não definem uma exceção em condições de "
163
+ "erro, e não requerem que o chamador possua a trava `GIL`."
130
164
131
165
#: ../../c-api/time.rst:81
132
166
msgid "On success, the functions return ``0``."
133
- msgstr ""
167
+ msgstr "Em caso de sucesso, as funções retornam ``0``. "
134
168
135
169
#: ../../c-api/time.rst:83
136
170
msgid ""
@@ -139,35 +173,49 @@ msgid ""
139
173
"call the regular (non-``Raw``) function. Note that the regular function may "
140
174
"succeed after the ``Raw`` one failed."
141
175
msgstr ""
176
+ "Em caso de falha, elas definem ``*result`` como ``0`` e retornam ``-1``, "
177
+ "*sem* definir uma exceção. Para acessar a causa do erro, obtenha a GIL e "
178
+ "chame a função regular (sem o sufixo ``Raw``). Obserrve que a função regular "
179
+ "pode ser bem-sucedida mesmo após a bruta falhar."
142
180
143
181
#: ../../c-api/time.rst:90
144
182
msgid ""
145
183
"Similar to :c:func:`PyTime_Monotonic`, but don't set an exception on error "
146
184
"and don't require holding the GIL."
147
185
msgstr ""
186
+ "Similar a :c:func:`PyTime_Monotonic`, mas não define uma exceção em caso de "
187
+ "erro, e não exige a posse da GIL."
148
188
149
189
#: ../../c-api/time.rst:95
150
190
msgid ""
151
191
"Similar to :c:func:`PyTime_PerfCounter`, but don't set an exception on error "
152
192
"and don't require holding the GIL."
153
193
msgstr ""
194
+ "Similar a :c:func:`PyTime_PerfCounter`, mas não define uma exceção em caso "
195
+ "de erro e não requer a posse da GIL."
154
196
155
197
#: ../../c-api/time.rst:100
156
198
msgid ""
157
199
"Similar to :c:func:`PyTime_Time`, but don't set an exception on error and "
158
200
"don't require holding the GIL."
159
201
msgstr ""
202
+ "Similar a :c:func:`PyTime_Time`, mas não define uma exceção em caso de erro "
203
+ "e não requer a posse da GIL."
160
204
161
205
#: ../../c-api/time.rst:105
162
206
msgid "Conversion functions"
163
- msgstr ""
207
+ msgstr "Funções de conversão "
164
208
165
209
#: ../../c-api/time.rst:109
166
210
msgid "Convert a timestamp to a number of seconds as a C :c:expr:`double`."
167
211
msgstr ""
212
+ "Converte um registro de data e hora para uma quantidade de segundos como um :"
213
+ "c:expr:`double` C."
168
214
169
215
#: ../../c-api/time.rst:111
170
216
msgid ""
171
217
"The function cannot fail, but note that :c:expr:`double` has limited "
172
218
"accuracy for large values."
173
219
msgstr ""
220
+ "Esta função nunca falha, mas note que :c:expr:`double` tem acurácia limitada "
221
+ "para valores grandes."
0 commit comments