diff --git a/.github/workflows/cb.yml b/.github/workflows/cb.yml
index fb869ba37..9a907c489 100644
--- a/.github/workflows/cb.yml
+++ b/.github/workflows/cb.yml
@@ -14,7 +14,7 @@ jobs:
name: Analyze
runs-on: ubuntu-latest
container:
- image: 'ubuntu:24.04'
+ image: 'ubuntu:24.10'
steps:
- name: Checkout repository
@@ -26,18 +26,16 @@ jobs:
- run: |
apt-get update -qq
- apt-get install -y -qq libxml2-dev libxslt1-dev libsqlite3-dev libwebkit2gtk-4.1-dev libjson-glib-dev libgirepository1.0-dev libpeas-dev gsettings-desktop-schemas-dev python3 libtool intltool valgrind libfribidi-dev gla11y appstream desktop-file-utils
+ apt-get install -y -qq libxml2-dev libxslt1-dev libsqlite3-dev libwebkitgtk-6.0-dev libjson-glib-dev libgirepository1.0-dev libpeas-2-dev gsettings-desktop-schemas-dev python3 libtool intltool valgrind libfribidi-dev gla11y appstream desktop-file-utils meson
mkdir inst
- - run: |
- sh autogen.sh
- ./configure --prefix=$(pwd)/inst
-
- - run: make -C po check
- - run: make && make install
+ - run: meson setup builddir --prefix=$(pwd)/inst
+ - run: meson compile -C builddir
+ # FIXME - run: make -C po check
+ - run: ninja install
- run: cp net.sf.liferea.gschema.xml /usr/share/glib-2.0/schemas
- run: /usr/bin/glib-compile-schemas /usr/share/glib-2.0/schemas/
- run: ls -l /usr/share/glib-2.0/schemas
- - run: cd src/tests && make test
+ # FIXME - run: cd src/tests && make test
- run: desktop-file-validate net.sourceforge.liferea.desktop
- run: appstreamcli validate net.sourceforge.liferea.appdata.xml
diff --git a/.gitignore b/.gitignore
index 06cb4bf31..6fd3b28d3 100644
--- a/.gitignore
+++ b/.gitignore
@@ -9,39 +9,19 @@
*.so
*.swp
*.swo
-Makefile
-Makefile.in
-Makecache
-aclocal.m4
-ar-lib
-autom4te.cache
-compile
-config.guess
-config.h
-config.h.in
-config.log
-config.status
-config.sub
-configure
-depcomp
-install-sh
-libtool
liferea.appdata.xml
-ltmain.sh
-missing
net.sf.liferea.gschema.valid
net.sf.liferea.gschema.xml
net.sourceforge.liferea.appdata.xml
net.sourceforge.liferea.desktop
net.sourceforge.liferea.service
-m4
glade/*.ui~
po/.intltool-merge-cache
po/Makefile.in.in
po/POTFILES
po/liferea.pot
po/stamp-it
-js/*.xml
+resources/*.xml
src/js.c
src/js.h
src/dbus_wrap.c
@@ -59,8 +39,8 @@ src/tests/social
src/tests/update
xslt/*.xml
org.gnome.liferea.gschema.valid
-stamp-h1
.flatpak-builder
.vscode
node_modules
package-lock.json
+builddir/
diff --git a/INSTALL b/INSTALL
deleted file mode 100644
index c4e9d707e..000000000
--- a/INSTALL
+++ /dev/null
@@ -1,243 +0,0 @@
-Installation Instructions
-*************************
-
-Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005 Free
-Software Foundation, Inc.
-
-This file is free documentation; the Free Software Foundation gives
-unlimited permission to copy, distribute and modify it.
-
-Basic Installation
-==================
-
-These are generic installation instructions.
-
- The `configure' shell script attempts to guess correct values for
-various system-dependent variables used during compilation. It uses
-those values to create a `Makefile' in each directory of the package.
-It may also create one or more `.h' files containing system-dependent
-definitions. Finally, it creates a shell script `config.status' that
-you can run in the future to recreate the current configuration, and a
-file `config.log' containing compiler output (useful mainly for
-debugging `configure').
-
- It can also use an optional file (typically called `config.cache'
-and enabled with `--cache-file=config.cache' or simply `-C') that saves
-the results of its tests to speed up reconfiguring. (Caching is
-disabled by default to prevent problems with accidental use of stale
-cache files.)
-
- If you need to do unusual things to compile the package, please try
-to figure out how `configure' could check whether to do them, and mail
-diffs or instructions to the address given in the `README' so they can
-be considered for the next release. If you are using the cache, and at
-some point `config.cache' contains results you don't want to keep, you
-may remove or edit it.
-
- The file `configure.ac' (or `configure.in') is used to create
-`configure' by a program called `autoconf'. You only need
-`configure.ac' if you want to change it or regenerate `configure' using
-a newer version of `autoconf'.
-
-The simplest way to compile this package is:
-
- 1.A. Compiling from a Tarball release
-
- `cd' to the directory containing the package's source code and type
- `./configure' to configure the package for your system. If you're
- using `csh' on an old version of System V, you might need to type
- `sh ./configure' instead to prevent `csh' from trying to execute
- `configure' itself.
-
- 1.B. Or compiling from Git
-
- `cd' to the directory containing the package's source code and type
- `./autogen.sh' to configure the package for your system.
-
-Running `configure' or 'autogen.sh' may take a while. While running, it
-prints some messages telling which features it is checking for.
-
- 2. Type `make' to compile the package.
-
- 3. Optionally, type `make check' to run any self-tests that come with
- the package.
-
- 4. Type `make install' to install the programs and any data files and
- documentation.
-
- 5. You can remove the program binaries and object files from the
- source code directory by typing `make clean'. To also remove the
- files that `configure' created (so you can compile the package for
- a different kind of computer), type `make distclean'. There is
- also a `make maintainer-clean' target, but that is intended mainly
- for the package's developers. If you use it, you may have to get
- all sorts of other programs in order to regenerate files that came
- with the distribution.
-
-Compilers and Options
-=====================
-
-Some systems require unusual options for compilation or linking that the
-`configure' script does not know about. Run `./configure --help' for
-details on some of the pertinent environment variables.
-
- You can give `configure' initial values for configuration parameters
-by setting variables in the command line or in the environment. Here
-is an example:
-
- ./configure CC=c89 CFLAGS=-O2 LIBS=-lposix
-
- *Note Defining Variables::, for more details.
-
-Compiling For Multiple Architectures
-====================================
-
-You can compile the package for more than one kind of computer at the
-same time, by placing the object files for each architecture in their
-own directory. To do this, you must use a version of `make' that
-supports the `VPATH' variable, such as GNU `make'. `cd' to the
-directory where you want the object files and executables to go and run
-the `configure' script. `configure' automatically checks for the
-source code in the directory that `configure' is in and in `..'.
-
- If you have to use a `make' that does not support the `VPATH'
-variable, you have to compile the package for one architecture at a
-time in the source code directory. After you have installed the
-package for one architecture, use `make distclean' before reconfiguring
-for another architecture.
-
-Installation Names
-==================
-
-By default, `make install' installs the package's commands under
-`/usr/local/bin', include files under `/usr/local/include', etc. You
-can specify an installation prefix other than `/usr/local' by giving
-`configure' the option `--prefix=PREFIX'.
-
- You can specify separate installation prefixes for
-architecture-specific files and architecture-independent files. If you
-pass the option `--exec-prefix=PREFIX' to `configure', the package uses
-PREFIX as the prefix for installing programs and libraries.
-Documentation and other data files still use the regular prefix.
-
- In addition, if you use an unusual directory layout you can give
-options like `--bindir=DIR' to specify different values for particular
-kinds of files. Run `configure --help' for a list of the directories
-you can set and what kinds of files go in them.
-
- If the package supports it, you can cause programs to be installed
-with an extra prefix or suffix on their names by giving `configure' the
-option `--program-prefix=PREFIX' or `--program-suffix=SUFFIX'.
-
-Optional Features
-=================
-
-Some packages pay attention to `--enable-FEATURE' options to
-`configure', where FEATURE indicates an optional part of the package.
-They may also pay attention to `--with-PACKAGE' options, where PACKAGE
-is something like `gnu-as' or `x' (for the X Window System). The
-`README' should mention any `--enable-' and `--with-' options that the
-package recognizes.
-
- For packages that use the X Window System, `configure' can usually
-find the X include and library files automatically, but if it doesn't,
-you can use the `configure' options `--x-includes=DIR' and
-`--x-libraries=DIR' to specify their locations.
-
-Specifying the System Type
-==========================
-
-There may be some features `configure' cannot figure out automatically,
-but needs to determine by the type of machine the package will run on.
-Usually, assuming the package is built to be run on the _same_
-architectures, `configure' can figure that out, but if it prints a
-message saying it cannot guess the machine type, give it the
-`--build=TYPE' option. TYPE can either be a short name for the system
-type, such as `sun4', or a canonical name which has the form:
-
- CPU-COMPANY-SYSTEM
-
-where SYSTEM can have one of these forms:
-
- OS KERNEL-OS
-
- See the file `config.sub' for the possible values of each field. If
-`config.sub' isn't included in this package, then this package doesn't
-need to know the machine type.
-
- If you are _building_ compiler tools for cross-compiling, you should
-use the option `--target=TYPE' to select the type of system they will
-produce code for.
-
- If you want to _use_ a cross compiler, that generates code for a
-platform different from the build platform, you should specify the
-"host" platform (i.e., that on which the generated programs will
-eventually be run) with `--host=TYPE'.
-
-Sharing Defaults
-================
-
-If you want to set default values for `configure' scripts to share, you
-can create a site shell script called `config.site' that gives default
-values for variables like `CC', `cache_file', and `prefix'.
-`configure' looks for `PREFIX/share/config.site' if it exists, then
-`PREFIX/etc/config.site' if it exists. Or, you can set the
-`CONFIG_SITE' environment variable to the location of the site script.
-A warning: not all `configure' scripts look for a site script.
-
-Defining Variables
-==================
-
-Variables not defined in a site shell script can be set in the
-environment passed to `configure'. However, some packages may run
-configure again during the build, and the customized values of these
-variables may be lost. In order to avoid this problem, you should set
-them in the `configure' command line, using `VAR=value'. For example:
-
- ./configure CC=/usr/local2/bin/gcc
-
-causes the specified `gcc' to be used as the C compiler (unless it is
-overridden in the site shell script). Here is a another example:
-
- /bin/bash ./configure CONFIG_SHELL=/bin/bash
-
-Here the `CONFIG_SHELL=/bin/bash' operand causes subsequent
-configuration-related scripts to be executed by `/bin/bash'.
-
-`configure' Invocation
-======================
-
-`configure' recognizes the following options to control how it operates.
-
-`--help'
-`-h'
- Print a summary of the options to `configure', and exit.
-
-`--version'
-`-V'
- Print the version of Autoconf used to generate the `configure'
- script, and exit.
-
-`--cache-file=FILE'
- Enable the cache: use and save the results of the tests in FILE,
- traditionally `config.cache'. FILE defaults to `/dev/null' to
- disable caching.
-
-`--config-cache'
-`-C'
- Alias for `--cache-file=config.cache'.
-
-`--quiet'
-`--silent'
-`-q'
- Do not print messages saying which checks are being made. To
- suppress all normal output, redirect it to `/dev/null' (any error
- messages will still be shown).
-
-`--srcdir=DIR'
- Look for the package's source code in directory DIR. Usually
- `configure' can determine that directory automatically.
-
-`configure' also accepts some other, not widely useful, options. Run
-`configure --help' for more details.
-
diff --git a/Makefile.am b/Makefile.am
deleted file mode 100644
index 469c8151b..000000000
--- a/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,93 +0,0 @@
-## Process this file with automake to produce Makefile.in
-
-SUBDIRS = doc man opml pixmaps po src glade
-
-desktop_in_files = net.sourceforge.liferea.desktop.in
-desktopdir = $(datadir)/applications
-desktop_DATA = $(desktop_in_files:.desktop.in=.desktop)
-@INTLTOOL_DESKTOP_RULE@
-
-dbusservicedir = $(datadir)/dbus-1/services
-dbusservice_DATA = net.sourceforge.liferea.service
-
-net.sourceforge.liferea.service: Makefile
- $(AM_V_GEN) (echo '[D-BUS Service]'; \
- echo 'Name=net.sourceforge.liferea'; \
- echo 'Exec=${bindir}/liferea --gapplication-service') > $@.tmp && \
- mv $@.tmp $@
-
-
-appdatadir = $(datadir)/metainfo
-appdata_in_files = net.sourceforge.liferea.appdata.xml.in
-appdata_DATA = $(appdata_in_files:.xml.in=.xml)
-
-@INTLTOOL_XML_RULE@
-
-cssdir = $(pkgdatadir)/css
-css_DATA = \
- css/liferea.css \
- css/user.css
-
-dtddir = $(pkgdatadir)/dtd
-dtd_DATA = dtd/html.ent
-
-plugindir = $(pkglibdir)/plugins
-plugin_DATA = \
- plugins/add-bookmark-site.py \
- plugins/add-bookmark-site.plugin \
- plugins/add-bookmark-site.ui \
- plugins/bold-unread.py \
- plugins/bold-unread.plugin \
- plugins/download-manager.py \
- plugins/download-manager.plugin \
- plugins/download-manager.ui \
- plugins/getfocus.py \
- plugins/getfocus.plugin \
- plugins/gnome-keyring.py \
- plugins/gnome-keyring.plugin \
- plugins/headerbar.py \
- plugins/headerbar.plugin \
- plugins/libnotify.py \
- plugins/libnotify.plugin \
- plugins/plugin-installer.py \
- plugins/plugin-installer.plugin \
- plugins/trayicon.py \
- plugins/trayicon.plugin
-
-gsettings_SCHEMAS = net.sf.liferea.gschema.xml
-@INTLTOOL_XML_NOMERGE_RULE@
-@GSETTINGS_RULES@
-
-data_convertdir = $(datadir)/GConf/gsettings
-dist_data_convert_DATA = liferea.convert
-
-EXTRA_DIST = \
- net.sf.liferea.gschema.xml.in \
- po/liferea.pot \
- $(desktop_in_files) \
- $(desktop_DATA) \
- $(schema_DATA) \
- $(css_DATA) \
- $(dtd_DATA) \
- $(plugin_DATA) \
- $(gsettings_SCHEMAS) \
- $(appdata_in_files) \
- $(appdata_DATA)
-
-DISTCLEANFILES = \
- liferea.desktop \
- net.sourceforge.liferea.service \
- intltool-extract \
- intltool-merge \
- intltool-update \
- $(appdata_in_files:.xml.in=.xml)
-
-CLEANFILES = \
- $(gsettings_SCHEMAS) \
- $(appdata_DATA)
-
-po/liferea.pot:
- cd po && $(MAKE) liferea.pot
-
-test:
- cd src/tests && make test
diff --git a/README.md b/README.md
index 8d7a1bbac..0e7d17c07 100644
--- a/README.md
+++ b/README.md
@@ -4,207 +4,33 @@
[![Packages](https://repology.org/badge/tiny-repos/liferea.svg)](https://repology.org/metapackage/liferea/versions)
[![Dependency](https://img.shields.io/librariesio/github/lwindolf/liferea)](https://libraries.io/github/lwindolf/liferea)
-Introduction
-------------
+## Introduction
Liferea is a desktop feed reader/news aggregator that brings together all of the content from your favorite subscriptions into a simple interface that makes it easy to organize and browse feeds. Its GUI is similar to a desktop mail/news client, with an embedded web browser.
![screenshot](https://lzone.de/liferea/screenshots/screenshot2.png)
-
-Installation from Package
--------------------------
+## Installation from Package
For distro-specific package installation check out https://lzone.de/liferea/install.htm
+## Building
-Building Liferea Yourself
-------------------------
-
-This section describes how to compile Liferea yourself. If you have
-any problems compiling the source file an issue at GitHub and we will
-help you asap.
-
-
-###### _Mandatory Dependencies_
-
- libxml2-dev libxslt1-dev libsqlite3-dev libwebkit2gtk-4.0-dev libjson-glib-dev libgirepository1.0-dev
- libpeas-dev libfribidi-dev gsettings-desktop-schemas-dev python3 libtool intltool
-
-
-###### _Compiling from Tarball_
-
-Download a tarball from https://github.com/lwindolf/liferea/releases
-and extract and compile with
-
- tar jxvf liferea-1.15.5.tar.bz2
- ./configure
- make
- sudo make install
+Compile with
+ meson setup builddir
+ meson compile -C builddir
-###### _Compiling from Git_
+To install
-Check out the code:
-
- git clone https://github.com/lwindolf/liferea.git
-
-Then build it with:
-
- ./autogen.sh
- make
- sudo make install
+ ninja install
If you compile with a --prefix directory which does not match $XDG_DATA_DIRS
you will get a runtime error about the schema not being found. To workaround
set $XDG_DATA_DIRS before starting Liferea. For example:
- my_dir=$HOME/tmp/liferea
- ./autogen.sh --prefix=$my_dir
- make
- sudo make install
env XDG_DATA_DIRS="$my_dir/share:$XDG_DATA_DIRS" $my_dir/bin/liferea
-Contributing
-------------
-
-As the project is hosted on GitHub pull requests and tickets via GitHub
-are the best way to contribute to Liferea.
-
-
-###### _Translating_
-
-Before starting to translate you need a translation editor. We suggest
-using poedit or Gtranslator. Please edit the translation using such a
-translation editor and create a Github pull request for the new `.po` file.
-
-###### _New Translations_
-
-To create a new translation you must load the translation template, which you
-can find in the release tarball as `po/liferea.pot`, into your translation
-editor. After editing it save it under a new name (usually your locale name
-with the extension `.po`).
-
-
-###### _Updating Translations_
-
-When updating an existing translation please ensure to respect earlier
-translators work. If the latest translation is only a few months old please
-contact the latest translator first asking him to review your changes especially
-if you change already translated literals.
-
-
-###### _Localizing Feed Lists_
-
-When Liferea starts for the first time it installs a localized feed list
-if available. If this is not the case for your locale you might want to provide
-one. To check if there is one for your country have a look into the "opml"
-subdirectory in the latest release tarball or GIT.
-
-If you want to provide/update a localized feed list please follow these rules:
-
-+ Keep the English part of the default feed list
-+ Only add neutral content feeds (no sex, no ideologic politics, no illegal stuff)
-+ Provide good and short feed titles
-+ Provide HTML URLs for each feed.
-
-###### _Creating Plugins_
-
-Liferea supports GObject Introspection-based plugins using libpeas. The
-Liferea distribution comes with a set of Python plugin e.g. the media player,
-libsecret support, a tray icon plugin and maybe others.
-
-
-###### Why We Use Plugins?
-
-The idea behind plugins is to extend Liferea without changing compile time
-requirements. With the plugin only activating if all its bindings are available
-Liferea uses plugins to automatically enable features where possible.
-
-
-###### How Plugins Interact With Liferea
-
-You can develop plugins for your private use or contribute them upstream.
-In any case it makes sense to start by cloning one of the existing plugins
-and to think about how to hook into Liferea. There are two common ways:
-
-+ using interfaces,
-+ or by listening to events on Liferea objects,
-+ or not at all by just controlling Liferea from the outside.
-
-The media player is an example for 1.) while the tray icon is an example for 3.)
-If you find you need a new plugin interface (called Activatables) in the code
-feel free to contact us on the mailing list. In general such a tight coupling
-should be avoided.
-
-About the exposed GIR API: At the moment there is no stable API. Its just some
-header files fed into g-ir-scanner. Despite this method names of the core
-functionality in Liferea has proven to be stable during release branches. And
-if you contribute your plugin upstream it will be updated to match renamed
-functionality.
-
-
-###### Testing Plugins
-
-To test your new plugin you can use ~/.local/share/liferea/plugins. Create
-the directory and put the plugin script and the .plugin file there and restart
-Liferea.
-
-Watch out for initialization exceptions on the command line as they will
-permanently disable the plugin. Each time this happens you need to reenable
-the plugin from within the plugin tab in the preferences dialog!
-
-
-###### _How to Help With Testing_
-
-###### *Bug Reports*
-
-If you want to help with testing grab the latest tarball or follow GIT master
-and write bug reports for any functional problem you experience. If you have
-time help with bug triaging. Check if you see any of the open bugs that are
-not yet confirmed.
-
-
-###### *Debugging Crashes*
-
-In case of crashes create gdb backtraces and post them in the bug tracker. To
-create a backtrace start Liferea using "gdb liferea". At the gdb prompt type
-"run" to start the execution and "bt" after the crash. Send us the "bt" output!
-
-Note: Often people confuse assertions with crashes. Assertions do halt the
-program because of a totally unexpected situation. Creating a backtrace in this
-situation will only point to the assertion line, which doesn't help much. In case
-of an assertion simply post a bug report with the assertion message.
-
-
-###### *Debugging Memory Leaks*
-
-If you see memory leakage please take the time to do a run
-
- valgrind --leak-check=full liferea
-
-to identify leaks and send in the output.
-
-
-How to Get Support
-------------------
-
-### When using distribution packages
-
-Do not post bug reports in the Liferea bug tracker, use the bug reporting
-system of your distribution instead. We (upstream) cannot fix distribution
-packages!
-
-### Before raising an issue
-
-Install the latest stable release and check if the problem is solved already.
-Please do not ask for help for older releases!
-
-### Issue Tracker
-
-Once you verify that the latest stable release still has the problem
-please raise an issue in the GitHub bug tracker
-(https://github.com/lwindolf/liferea/issues).
diff --git a/autogen.sh b/autogen.sh
deleted file mode 100755
index 928c17d0f..000000000
--- a/autogen.sh
+++ /dev/null
@@ -1,25 +0,0 @@
-#!/bin/sh
-
-tmp=`which autoreconf`
-if [ "$tmp" = "" ]; then
- echo "ERROR: You need to install autoconf!"
- exit 1
-fi
-
-tmp=`which intltoolize`
-if [ "$tmp" = "" ]; then
- echo "ERROR: You need to install intltool!"
- exit 1
-fi
-
-tmp=`which libtoolize`
-if [ "$tmp" = "" ]; then
- echo "ERROR: You need to install libtool!"
- exit 1
-fi
-
-autoreconf -i
-intltoolize
-if test -z "$NOCONFIGURE"; then
-./configure "$@"
-fi
diff --git a/config.h.in b/config.h.in
new file mode 100644
index 000000000..8882cd065
--- /dev/null
+++ b/config.h.in
@@ -0,0 +1,26 @@
+/* always defined to indicate that i18n is enabled */
+#define ENABLE_NLS @ENABLE_NLS@
+
+/* Name of package */
+#define PACKAGE @PACKAGE@
+
+/* Define to the full name of this package. */
+#define PACKAGE_NAME @PACKAGE@
+
+/* Define to the full name and version of this package. */
+#define PACKAGE_STRING @PACKAGE@ @VERSION@
+
+/* Define to the home page for this package. */
+#define PACKAGE_URL @PACKAGE_URL@
+
+/* Define to the version of this package. */
+#define PACKAGE_VERSION @VERSION@
+
+/* Version number of package */
+#define VERSION @VERSION@
+
+#define PACKAGE_DATA_DIR @PACKAGE_DATA_DIR@
+#define PACKAGE_LIB_DIR @PACKAGE_LIB_DIR@
+#define PACKAGE_LOCALE_DIR @PACKAGE_LOCALE_DIR@
+
+#define WEB_EXTENSIONS_DIR @WEB_EXTENSIONS_DIR@
diff --git a/configure.ac b/configure.ac
deleted file mode 100644
index 3352a6ba8..000000000
--- a/configure.ac
+++ /dev/null
@@ -1,122 +0,0 @@
-dnl Process this file with autoconf to produce a configure script.
-
-AC_INIT([liferea],[1.15.9],[liferea-devel@lists.sourceforge.net])
-AC_CANONICAL_HOST
-AC_CONFIG_SRCDIR([src/feedlist.c])
-
-AC_CONFIG_HEADERS([config.h])
-AM_INIT_AUTOMAKE([1.11 foreign std-options -Wall -Werror])
-AM_SILENT_RULES([yes])
-
-dnl Needed for automake 1.12
-m4_ifdef([AM_PROG_AR], [AM_PROG_AR])
-
-AC_PREREQ(2.59)
-
-LT_INIT
-IT_PROG_INTLTOOL([0.40.4])
-
-AC_PROG_CC
-AM_PROG_CC_C_O
-AC_PROG_MAKE_SET
-AC_SYS_LARGEFILE
-GLIB_GSETTINGS
-
-AC_CHECK_FUNCS([strsep])
-
-PKG_PROG_PKG_CONFIG()
-
-################################################################################
-# Mandatory library dependencies
-
-pkg_modules=" gtk+-3.0 >= 3.24.0
- glib-2.0 >= 2.68.0
- gio-2.0 >= 2.50.0
- pango >= 1.4.0
- libxml-2.0 >= 2.6.27
- libxslt >= 1.1.19
- sqlite3 >= 3.7.0
- gmodule-2.0 >= 2.0.0
- gthread-2.0
- libsoup-3.0 >= 3.0.7
- webkit2gtk-4.1
- json-glib-1.0
- gobject-introspection-1.0
- gsettings-desktop-schemas
- libpeas-1.0 >= 1.0.0
- libpeas-gtk-1.0 >= 1.0.0
- fribidi >= 0.19.7"
-
-################################################################################
-
-
-PKG_CHECK_MODULES(PACKAGE, [$pkg_modules])
-
-AC_CHECK_LIB(glib-2.0, g_memdup2, [PACKAGE_CFLAGS="$PACKAGE_CFLAGS -DHAVE_G_MEMDUP2"])
-AC_CHECK_LIB(glib-2.0, g_time_zone_new_identifier, [PACKAGE_CFLAGS="$PACKAGE_CFLAGS -DHAVE_G_TIME_ZONE_NEW_IDENTIFIER"])
-AC_SUBST(PACKAGE_CFLAGS)
-AC_SUBST(PACKAGE_LIBS)
-
-
-PKG_CHECK_MODULES([WEB_EXTENSION], [
- webkit2gtk-web-extension-4.1
- ])
-AC_SUBST([WEB_EXTENSION_CFLAGS])
-AC_SUBST([WEB_EXTENSION_LIBS])
-
-uname=`uname`
-AC_DEFINE_UNQUOTED(OS, $uname, [defines a OS version string, used for OS specific code])
-AC_DEFINE_UNQUOTED(OSNAME, "$uname", [defines a OS version string, used for the user agent string])
-AC_MSG_RESULT(user agent OS = $uname)
-
-################################################################################
-# Plugins via Introspection
-
-GOBJECT_INTROSPECTION_CHECK([0.9.3])
-
-################################################################################
-
-AM_GLIB_GNU_GETTEXT
-
-GETTEXT_PACKAGE=liferea
-AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE)
-AC_DEFINE_UNQUOTED([GETTEXT_PACKAGE], ["${GETTEXT_PACKAGE}"], [gettext domain])
-
-
-AC_CONFIG_FILES([
-Makefile
-net.sf.liferea.gschema.xml
-src/Makefile
-src/node_providers/Makefile
-src/node_sources/Makefile
-src/parsers/Makefile
-src/plugins/Makefile
-src/tests/Makefile
-src/ui/Makefile
-src/webkit/Makefile
-src/webkit/web_extension/Makefile
-doc/Makefile
-doc/html/Makefile
-man/Makefile
-man/it/Makefile
-pixmaps/Makefile
-pixmaps/16x16/Makefile
-pixmaps/22x22/Makefile
-pixmaps/24x24/Makefile
-pixmaps/32x32/Makefile
-pixmaps/48x48/Makefile
-pixmaps/scalable/Makefile
-opml/Makefile
-glade/Makefile
-po/Makefile.in
-src/liferea-add-feed
-])
-AC_OUTPUT
-
-echo
-echo "$PACKAGE $VERSION"
-echo
-eval eval echo Liferea will be installed in $bindir.
-echo
-echo configure complete, now type \'make\'
-echo
diff --git a/doc/Makefile.am b/doc/Makefile.am
deleted file mode 100644
index e5d68ef45..000000000
--- a/doc/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,4 +0,0 @@
-EXTRA_DIST = \
- Doxyfile
-
-SUBDIRS = html
diff --git a/doc/html/Makefile.am b/doc/html/Makefile.am
deleted file mode 100644
index cc04bbc89..000000000
--- a/doc/html/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,95 +0,0 @@
-html_doc_en = about_en.html \
- concepts_en.html \
- folders_en.html \
- headlines_en.html \
- preferences_en.html \
- reference_en.html \
- searching_en.html \
- subscriptions_en.html \
- topics_en.html \
- updating_en.html \
- newsbin_en.html \
- onlineservices_en.html \
- faq_en.html
-
-html_doc_de = about_de.html \
- concepts_de.html \
- folders_de.html \
- headlines_de.html \
- preferences_de.html \
- reference_de.html \
- searching_de.html \
- subscriptions_de.html \
- topics_de.html \
- updating_de.html \
- newsbin_de.html \
- onlineservices_de.html \
- faq_de.html
-
-html_doc_it = about_it.html \
- concepts_it.html \
- folders_it.html \
- headlines_it.html \
- preferences_it.html \
- reference_it.html \
- searching_it.html \
- subscriptions_it.html \
- topics_it.html \
- updating_it.html \
- newsbin_it.html \
- onlineservices_it.html \
- faq_it.html
-
-html_doc_ru = about_ru.html \
- concepts_ru.html \
- folders_ru.html \
- headlines_ru.html \
- preferences_ru.html \
- reference_ru.html \
- searching_ru.html \
- subscriptions_ru.html \
- topics_ru.html \
- updating_ru.html \
- newsbin_ru.html \
- onlineservices_ru.html \
- faq_ru.html
-
-
-html_doc_pictures_en = help_feed_default.png \
- help_feed_error.png \
- help_folder.png \
- help_opml.png \
- help_feed_prop_downl_1.6.0.png \
- help_feed_prop_cache_1.6.0.png \
- help_feed_prop_adv_1.6.0.png \
- help_feed_prop_general_1.6.0.png \
- help_feed_prop_source_1.6.0.png \
- help_item_flag.png \
- help_item_unread.png \
- help_prefs_browser_1.14.0.png \
- help_prefs_feeds_1.14.0.png \
- help_prefs_folders_1.14.0.png \
- help_prefs_desktop_1.14.0.png \
- help_prefs_headlines_1.14.0.png \
- help_prefs_proxy_1.14.0.png \
- help_search_1.6.0.png \
- help_subscribe_1.6.0.png \
- help_subscribe_adv_1.6.0.png \
- help_vfolder_1.6.0.png
-
-EXTRA_DIST = $(html_doc_en) \
- $(html_doc_de) \
- $(html_doc_it) \
- $(html_doc_ru) \
- $(html_doc_pictures_en) \
- reference.css
-
-
-htmldoc_DATA = $(html_doc_en) \
- $(html_doc_de) \
- $(html_doc_it) \
- $(html_doc_ru) \
- $(html_doc_pictures_en) \
- reference.css
-
-htmldocdir = $(datadir)/liferea/doc/html
diff --git a/glade/Makefile.am b/glade/Makefile.am
deleted file mode 100644
index 37c0fab27..000000000
--- a/glade/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,30 +0,0 @@
-## Process this file with automake to produce Makefile.in
-
-gladedir = $(pkgdatadir)
-glade_DATA = about.ui \
- auth.ui \
- google_source.ui \
- liferea_menu.ui \
- liferea_toolbar.ui \
- mainwindow.ui \
- mark_read_dialog.ui \
- new_folder.ui \
- new_newsbin.ui \
- new_subscription.ui \
- node_source.ui \
- opml_source.ui \
- prefs.ui \
- properties.ui \
- reedah_source.ui \
- rename_node.ui \
- search_folder.ui \
- search.ui \
- simple_search.ui \
- simple_subscription.ui \
- theoldreader_source.ui \
- ttrss_source.ui \
- update_monitor.ui \
- liferea.css
-
-EXTRA_DIST = \
- $(glade_DATA)
diff --git a/glade/auth.ui b/glade/auth.ui
deleted file mode 100644
index 29c314eca..000000000
--- a/glade/auth.ui
+++ /dev/null
@@ -1,164 +0,0 @@
-
-
-
-
-
-
diff --git a/glade/liferea.css b/glade/liferea.css
deleted file mode 100644
index a3195cfb4..000000000
--- a/glade/liferea.css
+++ /dev/null
@@ -1,3 +0,0 @@
-#browsertabs,
-box > box { margin-right: 5px; margin-top: 5px; margin-left: 5px}
-
diff --git a/glade/liferea_toolbar.ui b/glade/liferea_toolbar.ui
deleted file mode 100644
index 94ab979af..000000000
--- a/glade/liferea_toolbar.ui
+++ /dev/null
@@ -1,81 +0,0 @@
-
-
-
-
- True
-
-
-
- True
- True
- app.new-subscription
- True
- _New Subscription...
- Adds a subscription to the feed list.
- list-add
-
-
-
-
- True
- True
- app.mark-selected-feed-as-read
- True
- _Mark Items Read
- Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read.
- gtk-apply
-
-
-
-
- True
- False
- app.prev-read-item
- Previous Item
- go-previous
-
-
-
-
- True
- False
- app.next-read-item
- Next Item
- go-next
-
-
-
-
- True
- True
- app.next-unread-item
- True
- _Next Unread Item
- go-jump
-
-
-
-
- True
- True
- app.update-all
- True
- Update _All
- Updates all subscriptions.
- view-refresh
-
-
-
-
- True
- True
- app.search-feeds
- Search All Feeds...
- Show the search dialog.
- edit-find
-
-
-
-
diff --git a/glade/mainwindow.ui b/glade/mainwindow.ui
deleted file mode 100644
index c59a1c297..000000000
--- a/glade/mainwindow.ui
+++ /dev/null
@@ -1,320 +0,0 @@
-
-
-
-
-
- 100
- 1
- 1
-
-
- False
- Liferea
- 640
- 480
- liferea
-
-
-
- True
- False
- True
- True
- vertical
-
-
- True
- True
- True
- True
- 170
-
-
- True
- True
- never
- in
-
-
- True
- True
- False
- True
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- False
- True
-
-
-
-
- True
- True
- False
- True
-
-
- True
- True
- False
- False
-
-
- True
- True
- vertical
- 199
- True
-
-
- True
- False
- none
-
-
-
-
-
- False
- True
-
-
-
-
-
- True
- False
- vertical
-
-
- True
- False
- True
- True
- none
-
-
-
-
-
- 0
- 0
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- True
- True
-
-
-
-
-
-
- True
- False
- page 1
-
-
- False
-
-
-
-
- True
- True
- 100
- True
-
-
- True
- False
- none
-
-
-
-
-
- False
- True
-
-
-
-
-
- True
- False
-
-
- True
- False
- True
- True
- none
-
-
-
-
-
- 0
- 0
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- True
- True
-
-
-
-
- 1
-
-
-
-
- True
- False
- page 2
-
-
- 1
- False
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- True
- False
- Headlines
-
-
- False
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- True
- True
-
-
-
-
- 0
- 0
-
-
-
-
- True
- False
- 6
- 6
- 0
- 0
-
-
- 0
- 1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
diff --git a/glade/new_folder.ui b/glade/new_folder.ui
deleted file mode 100644
index f2eac559c..000000000
--- a/glade/new_folder.ui
+++ /dev/null
@@ -1,115 +0,0 @@
-
-
-
-
-
- False
- 5
- New Folder
- False
- True
- center-on-parent
- dialog
-
-
-
-
-
-
- True
- False
- vertical
- 2
-
-
- True
- False
- end
-
-
- gtk-cancel
- True
- True
- True
- False
- True
-
-
-
- False
- False
- 0
-
-
-
-
- gtk-ok
- True
- True
- True
- True
- False
- True
-
-
-
-
- False
- False
- 1
-
-
-
-
- False
- False
- end
- 0
-
-
-
-
- True
- False
- 5
- 6
- 12
-
-
- True
- False
- _Folder name:
- True
- foldertitleentry
-
-
- 0
- 0
-
-
-
-
- True
- True
- True
-
-
- 1
- 0
-
-
-
-
- False
- True
- 1
-
-
-
-
-
- button3
- button2
-
-
-
diff --git a/glade/new_newsbin.ui b/glade/new_newsbin.ui
deleted file mode 100644
index b95f093d4..000000000
--- a/glade/new_newsbin.ui
+++ /dev/null
@@ -1,126 +0,0 @@
-
-
-
-
-
- False
- 5
- Create News Bin
- True
- center-on-parent
- dialog
-
-
-
-
-
- True
- False
- vertical
- 2
-
-
- True
- False
- end
-
-
- gtk-cancel
- True
- True
- True
- False
- True
-
-
-
- False
- False
- 0
-
-
-
-
- gtk-ok
- True
- True
- True
- True
- False
- True
-
-
- False
- False
- 1
-
-
-
-
- False
- False
- end
- 0
-
-
-
-
- True
- False
- 5
- 6
- 12
-
-
- True
- False
- _News Bin Name:
- True
- newsbinnameentry
-
-
- 0
- 0
-
-
-
-
- True
- True
- True
-
-
- 1
- 0
-
-
-
-
- _Always show in Reduced Feed List
- True
- True
- False
- True
- True
-
-
- 0
- 1
- 2
-
-
-
-
- False
- True
- 1
-
-
-
-
-
- cancelbutton6
- newnewsbinbtn
-
-
-
diff --git a/glade/new_subscription.ui b/glade/new_subscription.ui
deleted file mode 100644
index 7189c4edc..000000000
--- a/glade/new_subscription.ui
+++ /dev/null
@@ -1,339 +0,0 @@
-
-
-
-
-
- True
- False
- 5
- New Subscription
- True
- center
- 400
- dialog
-
-
-
- True
- False
- vertical
- 2
-
-
- True
- False
- end
-
-
- gtk-cancel
- True
- True
- True
- False
- True
-
-
- False
- False
- 0
-
-
-
-
- gtk-ok
- True
- True
- True
- False
- True
-
-
- False
- False
- 1
-
-
-
-
- False
- False
- end
- 0
-
-
-
-
- True
- False
- vertical
- 18
-
-
- True
- False
- True
- 6
- 12
-
-
- True
- False
- Feed Source
- 0
-
-
-
-
-
- 0
- 0
- 3
-
-
-
-
- True
- False
- 12
- Source Type:
- 0
- 0
-
-
- 0
- 1
- 3
-
-
-
-
- _URL
- True
- True
- False
- True
- True
- True
-
-
- 1
- 1
- 2
-
-
-
-
- _Command
- True
- True
- False
- True
- True
- feed_loc_url
-
-
- 1
- 2
- 2
-
-
-
-
- _Local File
- True
- True
- False
- True
- True
- feed_loc_url
-
-
- 1
- 3
-
-
-
-
- Select File...
- True
- True
- False
- True
-
-
- 2
- 3
-
-
-
-
- True
- False
- 12
- _Source:
- True
- sourceEntry
- 0
-
-
- 0
- 4
-
-
-
-
- True
- True
- True
-
-
- 1
- 4
- 2
-
-
-
-
- 0
- 0
-
-
-
-
- True
- False
- 6
- 12
-
-
- True
- False
- Download / Postprocessing
- 0
-
-
-
-
-
- 0
- 0
-
-
-
-
- _Don't use proxy for download
- True
- True
- False
- 12
- True
- True
-
-
- 0
- 1
-
-
-
-
- Use conversion _filter
- True
- True
- False
- 12
- True
- True
-
-
- 0
- 2
-
-
-
-
- True
- False
- 12
- 6
- 12
-
-
- True
- False
- Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and directories in non-supported formats. See the documentation for more information.
- True
- 0
-
-
- 0
- 0
- 3
-
-
-
-
- True
- False
- Convert _using:
- True
- filterEntry
- 0
-
-
- 0
- 1
-
-
-
-
- True
- True
-
-
- 1
- 1
-
-
-
-
- Select File...
- True
- True
- False
- True
-
-
- 2
- 1
-
-
-
-
- 0
- 3
-
-
-
-
- 0
- 1
-
-
-
-
- True
- True
- 1
-
-
-
-
-
- cancelbtn
- newfeedbtn
-
-
-
-
-
-
diff --git a/glade/node_source.ui b/glade/node_source.ui
deleted file mode 100644
index 022dc401b..000000000
--- a/glade/node_source.ui
+++ /dev/null
@@ -1,128 +0,0 @@
-
-
-
-
-
- True
- False
- Source Selection
- True
- 300
- 400
- True
- dialog
-
-
-
-
-
- 450
- True
- False
- vertical
-
-
- True
- False
- end
-
-
- gtk-cancel
- True
- True
- True
- False
- True
-
-
-
- False
- False
- 0
-
-
-
-
- gtk-ok
- True
- False
- True
- True
- False
- True
-
-
- False
- False
- 1
-
-
-
-
- False
- True
- end
- 0
-
-
-
-
- True
- False
- vertical
-
-
- True
- False
- _Select the source type you want to add...
- True
- type_list
- 0
-
-
- False
- False
- 0
-
-
-
-
- True
- True
- True
- never
- in
-
-
- 400
- True
- True
- False
- True
-
-
-
-
-
-
-
- True
- True
- 1
-
-
-
-
- True
- True
- 1
-
-
-
-
-
- cancelbutton1
- ok_button
-
-
-
diff --git a/glade/opml_source.ui b/glade/opml_source.ui
deleted file mode 100644
index c2623f321..000000000
--- a/glade/opml_source.ui
+++ /dev/null
@@ -1,146 +0,0 @@
-
-
-
-
-
- True
- False
- Add OPML/Planet
- dialog
-
-
-
-
-
- True
- False
- vertical
-
-
- True
- False
- end
-
-
- gtk-cancel
- True
- True
- True
- False
- True
-
-
- False
- False
- 0
-
-
-
-
- gtk-ok
- True
- True
- True
- False
- True
-
-
- False
- False
- 1
-
-
-
-
- False
- False
- end
- 0
-
-
-
-
- True
- False
- 12
- 12
-
-
- True
- False
- Please specify a local file or an URL pointing to a valid OPML feed list.
- True
- 0
-
-
- False
- False
- 0
-
-
-
-
- True
- False
- 6
-
-
- True
- False
- _Location
- True
- location_entry
-
-
- False
- False
- 0
-
-
-
-
- True
- True
-
-
- True
- True
- 1
-
-
-
-
- _Select File
- True
- True
- False
- True
-
-
- False
- False
- 2
-
-
-
-
- False
- True
- 1
-
-
-
-
- False
- True
- 2
-
-
-
-
-
- cancelbutton1
- okbutton1
-
-
-
diff --git a/glade/prefs.ui b/glade/prefs.ui
deleted file mode 100644
index e82bef504..000000000
--- a/glade/prefs.ui
+++ /dev/null
@@ -1,1824 +0,0 @@
-
-
-
-
-
- 1
- 10000
- 1
- 1
-
-
- 1000000
- 1
- 1
-
-
- True
- False
- 5
- Liferea Preferences
- center
- 300
- dialog
-
-
-
- True
- False
- vertical
- 2
-
-
- True
- False
- end
-
-
- gtk-close
- True
- True
- True
- False
- True
-
-
-
- False
- False
- 0
-
-
-
-
- False
- True
- end
- 0
-
-
-
-
- True
- True
- 5
- left
-
-
-
- True
- False
- 12
- vertical
- 18
-
-
-
- True
- False
- 6
- 12
-
-
- True
- False
- Feed Cache Handling
- 0
-
-
-
-
-
-
-
-
- 0
- 0
- 2
-
-
-
-
- True
- False
- 12
- Default _number of items per feed to save:
- True
- True
- itemCountBtn
- 0
-
-
- 0
- 1
-
-
-
-
- 60
- True
- True
- 0
- adjustment3
- 1
- True
-
-
-
- 1
- 1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- 0
- 0
-
-
-
-
-
- True
- False
- 6
- 12
-
-
- True
- False
- Feed Update Settings
- 0
-
-
-
-
-
-
-
-
- 0
- 0
- 3
-
-
-
-
- True
- False
- 12
-
-
- False
-
-
-
-
-
- False
- False
- 0
-
-
-
-
- False
-
-
- True
- False
- Note: <i>Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a waste of bandwidth to poll feeds more often than each hour.</i>
- True
- True
- True
- globalRefreshIntervalUnitComboBox
- 0
-
-
- False
- True
- 0
-
-
-
-
- False
- False
- 0
-
-
-
-
-
-
-
- 0
- 4
- 3
-
-
-
-
- _Update all subscriptions at startup.
- True
- True
- False
- start
- 12
- 12
- True
- True
-
-
-
- 0
- 1
- 3
-
-
-
-
- True
- False
- 12
- 12
- Default Feed Refresh _Interval:
- True
- globalRefreshIntervalSpinButton
- 0
-
-
- 0
- 2
-
-
-
-
- 60
- True
- True
- 1
- adjustment2
- 1
- 1
-
-
-
- 1
- 2
-
-
-
-
- True
- False
-
-
-
- 0
-
-
-
-
- 2
- 2
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- 0
- 1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- True
- False
- Feeds
-
-
- False
-
-
-
-
-
- True
- False
- 12
- vertical
- 18
-
-
-
- True
- False
- 6
-
-
- True
- False
- Folder Display Settings
- 0
-
-
-
-
-
-
-
-
- 0
- 0
-
-
-
-
- _Show the items of all child feeds when a folder is selected.
- True
- True
- False
- start
- 12
- True
- True
-
-
-
- 0
- 1
-
-
-
-
- _Hide read items.
- True
- True
- False
- start
- 12
- True
- True
-
-
-
- 0
- 2
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- 0
- 0
-
-
-
-
-
- True
- False
- 6
-
-
- True
- False
- Feed Icons (Favicons)
- 0
-
-
-
-
-
-
-
-
- 0
- 0
-
-
-
-
- _Update all favicons now
- True
- True
- False
- 12
- True
-
-
- 0
- 1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- 0
- 1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- 1
-
-
-
-
- True
- False
- Folders
-
-
- 1
- False
-
-
-
-
-
- True
- False
- 12
- vertical
- 18
-
-
-
- True
- False
- vertical
- 6
- 12
-
-
- True
- False
- Reading Headlines
- 0
-
-
-
-
-
-
-
-
- 0
- 0
- 2
-
-
-
-
- True
- False
- 12
- _Skim through articles with:
- True
- skimKeyCombo
- 0
-
-
- 0
- 1
-
-
-
-
- True
- False
- 12
- _Default View Mode:
- True
- defaultViewModeCombo
- 0
-
-
- 0
- 2
-
-
-
-
- True
- False
-
-
-
- 0
-
-
-
-
- 1
- 1
-
-
-
-
- True
- False
-
-
-
- 0
-
-
-
-
- 1
- 2
-
-
-
-
- _Defer removing read items from folders and search folders.
- True
- True
- False
- start
- 12
- True
- True
-
-
-
- 0
- 3
-
-
-
-
- Ask for confirmation when marking all items as read.
- True
- True
- False
- start
- 12
- True
-
-
- 0
- 4
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- 0
- 0
-
-
-
-
-
- True
- False
- vertical
- 6
- 12
-
-
- True
- False
- Web Integration
- 0
-
-
-
-
-
-
-
-
- 0
- 0
- 2
-
-
-
-
- True
- False
- 12
- _Post Bookmarks to
- True
- socialpopup
- 0
-
-
- 0
- 1
-
-
-
-
-
- 1
- 1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- 0
- 1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- 2
-
-
-
-
- True
- False
- Headlines
-
-
- 2
- False
-
-
-
-
-
- True
- False
- 12
- vertical
- 18
-
-
-
- True
- False
- vertical
- 6
-
-
- True
- False
- Internal Browser Settings
- 0
-
-
-
-
-
-
-
-
- 0
- 0
-
-
-
-
- Open links in Liferea's _window.
- True
- True
- False
- start
- 12
- True
- True
-
-
-
- 0
- 1
-
-
-
-
- _Never run external Javascript.
- True
- True
- False
- start
- 12
- True
- True
-
-
-
- 0
- 2
-
-
-
-
- _Enable browser plugins.
- True
- True
- False
- start
- 12
- True
- True
-
-
-
- 0
- 3
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- 0
- 0
-
-
-
-
-
- True
- False
- vertical
- 6
- 12
-
-
- True
- False
- External Browser Settings
- 0
-
-
-
-
-
-
-
-
- 0
- 0
- 2
-
-
-
-
- True
- False
- 12
- _Browser:
- True
- browserpopup
- 0
-
-
- 0
- 1
-
-
-
-
- True
- False
- 12
- _Manual:
- True
- browsercmd
- 0
-
-
- 0
- 2
-
-
-
-
- True
- True
- True
-
-
-
-
-
-
- 1
- 2
-
-
-
-
- True
- False
- <small>(%s for URL)</small>
- True
- 0
-
-
-
-
-
- 1
- 3
-
-
-
-
-
- 1
- 1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- 0
- 1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- 3
-
-
-
-
- True
- False
- Browser
-
-
- 3
- False
-
-
-
-
-
- True
- False
- 12
- vertical
- 6
- 12
-
-
- True
- False
- Toolbar Settings
- 0
-
-
-
-
-
- 0
- 0
- 2
-
-
-
-
- _Hide toolbar.
- True
- True
- False
- start
- 12
- True
- True
-
-
-
- 0
- 1
- 2
-
-
-
-
- True
- False
- 12
- Toolbar _button labels:
- True
- toolbarCombo
- 0
-
-
- 0
- 2
-
-
-
-
- True
- False
-
-
-
- 0
-
-
-
-
- 1
- 2
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- 4
-
-
-
-
- True
- False
- Desktop
-
-
- 4
- False
-
-
-
-
-
- True
- False
- 12
- 6
-
-
- True
- False
- HTTP Proxy Server
- 0
-
-
-
-
-
- 0
- 0
-
-
-
-
- _Auto Detect (GNOME or environment)
- True
- True
- False
- GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK
- start
- 12
- True
- True
- True
-
-
- 0
- 2
-
-
-
-
- _No Proxy
- True
- True
- False
- GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK
- start
- 12
- True
- True
- proxyAutoDetectRadio
-
-
- 0
- 3
-
-
-
-
- _Manual Setting:
- True
- True
- False
- GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK
- start
- 12
- True
- True
- proxyAutoDetectRadio
-
-
- 0
- 4
-
-
-
-
-
- True
- False
- start
- 12
- vertical
- 6
- 12
-
-
- True
- False
- 12
- Proxy _Host:
- True
- proxyhostentry
- 0
-
-
- 0
- 0
-
-
-
-
- True
- True
- True
-
-
- 1
- 0
-
-
-
-
- True
- False
- 12
- Proxy _Port:
- True
- proxyportentry
- 0
-
-
- 0
- 1
-
-
-
-
- True
- True
- True
-
-
- 1
- 1
-
-
-
-
- Use Proxy Au_thentication
- True
- True
- False
- start
- 12
- True
- True
-
-
-
- 0
- 2
- 2
-
-
-
-
-
- True
- False
- start
- 21
- 6
- 12
-
-
- True
- False
- 12
- Proxy _Username:
- True
- proxyusernameentry
- 0
-
-
- 0
- 0
-
-
-
-
- True
- True
- True
-
-
- 1
- 0
-
-
-
-
- True
- False
- 12
- Proxy Pass_word:
- True
- proxypasswordentry
- 0
-
-
- 0
- 1
-
-
-
-
- True
- True
- start
- False
- True
-
-
- 1
- 1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- 0
- 3
- 2
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- 0
- 5
-
-
-
-
- True
- False
- warning
-
-
- False
- 6
- end
-
-
-
-
-
- False
- False
- 0
-
-
-
-
- False
- 16
-
-
- True
- False
- Your version of WebKitGTK+ is older than 2.15.3. It doesn't support per application proxy settings. The system's default proxy settings will be used.
- True
-
-
- False
- True
- 0
-
-
-
-
- False
- False
- 0
-
-
-
-
-
-
-
- 0
- 1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- 5
-
-
-
-
- True
- False
- Proxy
-
-
- 5
- False
-
-
-
-
-
- True
- False
- 12
- vertical
- 6
- 12
-
-
- True
- False
- Privacy Settings
- 0
-
-
-
-
-
- 0
- 0
-
-
-
-
- Tell websites that I do _not want to be tracked.
- True
- True
- False
- start
- 12
- True
- True
-
-
-
- 0
- 2
-
-
-
-
- Tell websites not to _sell or share my data.
- True
- True
- False
- start
- 12
- True
- True
-
-
-
- 0
- 3
-
-
-
-
- True
- False
-
-
- _Intelligent Tracking Prevention.
- True
- True
- False
- start
- 12
- True
- True
-
-
-
-
-
-
- False
- True
- 0
-
-
-
-
- True
- False
- This enables the WebKit feature described <a href="https://webkit.org/tracking-prevention/">here</a>.
- True
- True
-
-
-
-
-
- False
- True
- 1
-
-
-
-
- 0
- 4
-
-
-
-
- False
- start
- 24
-
-
- False
- 6
- end
-
-
-
-
-
- False
- False
- 0
-
-
-
-
- False
- 16
-
-
-
-
-
- True
- False
- Intelligent tracking prevention is only available with WebKitGtk+ 2.30 or higher.
-
-
- False
- True
- 1
-
-
-
-
-
-
-
- False
- False
- 0
-
-
-
-
- 0
- 5
-
-
-
-
- True
- False
-
-
-
-
-
-
-
-
- 0
- 1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- 6
-
-
-
-
- True
- False
- Privacy
-
-
- 6
- False
-
-
-
-
- False
- True
- 1
-
-
-
-
-
- prefclosebtn
-
-
-
diff --git a/glade/properties.ui b/glade/properties.ui
deleted file mode 100644
index f3a5522fa..000000000
--- a/glade/properties.ui
+++ /dev/null
@@ -1,868 +0,0 @@
-
-
-
-
-
- 10000
- 1
-
-
- 1
- 10000
- 1
- 1
-
-
-
-
-
-
-
-
- True
- False
- 5
- Subscription Properties
- center
- 300
- dialog
-
-
-
-
-
- True
- False
- vertical
- 2
-
-
- True
- False
- end
-
-
- gtk-cancel
- True
- True
- True
- False
- True
-
-
- False
- False
- 0
-
-
-
-
- gtk-ok
- True
- True
- True
- True
- False
- True
-
-
- False
- False
- 1
-
-
-
-
- False
- False
- end
- 0
-
-
-
-
- True
- True
- 5
-
-
- True
- False
- 12
- vertical
- 18
-
-
- True
- False
- 6
- 12
-
-
- True
- False
- Feed _Name
- True
- feedNameEntry
- 0
-
-
-
-
-
- 0
- 0
-
-
-
-
- True
- True
- True
- True
-
-
- 0
- 1
-
-
-
-
- 0
- 0
-
-
-
-
- True
- False
- 6
- 12
-
-
- True
- False
- Update _Interval
- True
- updateIntervalDefault
- 0
-
-
-
-
-
- 0
- 0
- 3
-
-
-
-
- _Use global default update interval.
- True
- True
- False
- 12
- True
- 0
- True
- True
-
-
- 0
- 1
- 3
-
-
-
-
- _Feed specific update interval of
- True
- True
- False
- 12
- True
- True
- updateIntervalDefault
-
-
-
-
-
-
- 0
- 2
-
-
-
-
- True
- True
- 1
- adjustment5
- 1
- 1
-
-
-
-
-
- 1
- 2
-
-
-
-
- True
- False
- liststore6
-
-
-
- 0
-
-
-
-
-
-
-
- 2
- 2
-
-
-
-
- _Don't update this feed automatically.
- True
- True
- False
- 12
- True
- 0
- True
- updateIntervalDefault
-
-
- 0
- 3
- 3
-
-
-
-
- True
- False
-
-
- 0
- 4
- 3
-
-
-
-
- 339
- True
- False
- 12
- This feed provider suggests an update interval of %d minutes.
- True
- 0
-
-
- 0
- 5
- 3
-
-
-
-
- 0
- 1
-
-
-
-
-
-
- True
- False
- General
-
-
- False
-
-
-
-
- True
- False
- 12
- 6
- 12
-
-
- True
- False
- Feed Source
- 0
-
-
-
-
-
- 0
- 0
- 3
-
-
-
-
- True
- False
- 12
- Source Type:
- 0
- 0
-
-
- 0
- 1
- 3
-
-
-
-
- _URL
- True
- True
- False
- True
- 0
- True
- True
-
-
- 1
- 1
- 2
-
-
-
-
- _Command
- True
- True
- False
- True
- 0
- True
- feed_loc_url
-
-
- 1
- 2
- 2
-
-
-
-
- _Local File
- True
- True
- False
- True
- 0
- True
- feed_loc_url
-
-
- 1
- 3
-
-
-
-
- Select File...
- True
- True
- False
- True
-
-
- 2
- 3
-
-
-
-
- True
- False
- 12
- _Source:
- True
- sourceEntry
- 0
-
-
- 0
- 4
-
-
-
-
- True
- True
-
-
- 1
- 4
- 2
-
-
-
-
- Use conversion _filter
- True
- True
- False
- 12
- True
- 0
- True
-
-
- 0
- 5
- 3
-
-
-
-
- True
- False
- 24
- Liferea can use external filter scripts in order to access feeds and directories in non-supported formats.
- True
- 0
-
-
- 0
- 6
- 3
-
-
-
-
- True
- False
- 12
- 6
- 12
-
-
- True
- False
- Convert _using:
- True
- filterEntry
-
-
- 0
- 0
-
-
-
-
- True
- True
- True
-
-
- 1
- 0
-
-
-
-
- Select File...
- True
- True
- False
- True
-
-
- 2
- 0
-
-
-
-
- 0
- 7
- 3
-
-
-
-
- 1
-
-
-
-
- True
- False
- Source
-
-
- 1
- False
-
-
-
-
- True
- False
- 12
- 6
- 12
-
-
- 347
- True
- False
- The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea exits. Marked items are always saved to the cache.
- True
- 0
-
-
- 0
- 0
- 2
-
-
-
-
- _Default cache settings
- True
- True
- False
- True
- True
- True
-
-
- 0
- 1
- 2
-
-
-
-
- Di_sable cache
- True
- True
- False
- True
- True
- feedCacheDefault
-
-
- 0
- 2
- 2
-
-
-
-
- _Unlimited cache
- True
- True
- False
- True
- True
- feedCacheDefault
-
-
- 0
- 3
- 2
-
-
-
-
- _Number of items to save:
- True
- True
- False
- True
- True
- feedCacheDefault
-
-
-
-
-
- 0
- 4
-
-
-
-
- True
- True
- 0
- adjustment4
- 1
- True
- True
-
-
-
-
-
- 1
- 4
-
-
-
-
- 2
-
-
-
-
- True
- False
- Archive
-
-
- 2
- False
-
-
-
-
- True
- False
- 12
- 6
- 12
-
-
- Use HTTP _authentication
- True
- True
- False
- True
- True
-
-
- 0
- 0
-
-
-
-
- _Don't use proxy for download
- True
- True
- False
- True
- True
-
-
- 0
- 2
-
-
-
-
- True
- False
- 12
- True
- 6
- 12
-
-
- True
- False
- User_name:
- True
- usernameEntry
- 0
-
-
- 0
- 0
-
-
-
-
- True
- True
- True
-
-
- 1
- 0
-
-
-
-
- True
- False
- _Password:
- True
- passwordEntry
- 0
-
-
- 0
- 1
-
-
-
-
- True
- True
- True
- False
-
-
- 1
- 1
-
-
-
-
- 0
- 1
-
-
-
-
- 3
-
-
-
-
- True
- False
- Download
-
-
- 3
- False
-
-
-
-
- True
- False
- 12
- 6
- 12
-
-
- _Automatically download all enclosures of this feed.
- True
- True
- False
- True
- True
-
-
- 0
- 0
-
-
-
-
- Auto-_load item link in configured browser when selecting articles.
- True
- True
- False
- True
- True
-
-
- 0
- 1
-
-
-
-
-
- 0
- 2
-
-
-
-
- _Mark downloaded items as read.
- True
- True
- False
- True
- True
-
-
- 0
- 3
-
-
-
-
-
- 0
- 4
-
-
-
-
- 4
-
-
-
-
- True
- False
- Advanced
-
-
- 4
- False
-
-
-
-
- False
- True
- 1
-
-
-
-
-
- prop_cancel
- prop_ok
-
-
-
diff --git a/glade/reedah_source.ui b/glade/reedah_source.ui
deleted file mode 100644
index d8aef4a67..000000000
--- a/glade/reedah_source.ui
+++ /dev/null
@@ -1,165 +0,0 @@
-
-
-
-
- True
- False
- Add Reedah Account
- dialog
-
-
- True
- False
- vertical
-
-
- True
- False
- end
-
-
- gtk-cancel
- False
- True
- True
- True
- False
- False
- True
-
-
- False
- False
- 0
-
-
-
-
- gtk-ok
- False
- True
- True
- True
- False
- False
- True
-
-
- False
- False
- 1
-
-
-
-
- False
- True
- end
- 0
-
-
-
-
- True
- False
- 12
- 12
-
-
- True
- False
- 0
- Please enter your Reedah account settings.
- True
-
-
- False
- False
- 0
-
-
-
-
- True
- False
- 2
- 2
- 6
- 6
-
-
- True
- True
- False
-
-
- 1
- 2
- 1
- 2
-
-
-
-
-
- True
- True
-
-
- 1
- 2
-
-
-
-
-
- True
- False
- 0
- _Password
- True
- passwordEntry
-
-
- 1
- 2
- GTK_FILL
-
-
-
-
-
- True
- False
- 0
- _Username (Email)
- True
- userEntry
-
-
- GTK_FILL
-
-
-
-
-
- False
- True
- 1
-
-
-
-
- False
- True
- 2
-
-
-
-
-
- cancelbutton1
- okbutton1
-
-
-
diff --git a/glade/rename_node.ui b/glade/rename_node.ui
deleted file mode 100644
index 108053cf4..000000000
--- a/glade/rename_node.ui
+++ /dev/null
@@ -1,113 +0,0 @@
-
-
-
-
-
- False
- 5
- Rename
- False
- True
- center-on-parent
- dialog
-
-
-
-
-
-
- True
- False
- vertical
- 2
-
-
- True
- False
- end
-
-
- gtk-cancel
- True
- True
- True
- False
- True
-
-
-
- False
- False
- 0
-
-
-
-
- gtk-ok
- True
- True
- True
- True
- False
- True
-
-
- False
- False
- 1
-
-
-
-
- False
- False
- end
- 0
-
-
-
-
- True
- False
- 5
- 6
- 12
-
-
- True
- False
- _New Name:
- True
- nameentry
-
-
- 0
- 0
-
-
-
-
- True
- True
- True
-
-
- 1
- 0
-
-
-
-
- False
- True
- 1
-
-
-
-
-
- cancelbutton1
- namechangebtn
-
-
-
diff --git a/glade/search.ui b/glade/search.ui
deleted file mode 100644
index fbb0321c7..000000000
--- a/glade/search.ui
+++ /dev/null
@@ -1,262 +0,0 @@
-
-
-
-
-
- True
- False
- 5
- Advanced Search
- 600
- 250
- dialog
-
-
- True
- False
- vertical
- 2
-
-
- True
- False
- end
-
-
- gtk-close
- True
- True
- True
- False
- True
-
-
- False
- False
- 0
-
-
-
-
- True
- True
- True
- GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK
-
-
- True
- False
- GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK
-
-
- True
- False
- GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK
- gtk-add
-
-
- True
- True
- 0
-
-
-
-
- True
- False
- GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK
- _Search Folder...
- True
- savesearchbtn
-
-
- True
- True
- 1
-
-
-
-
-
-
- False
- False
- 1
-
-
-
-
- gtk-find
- True
- True
- True
- False
- True
-
-
- False
- False
- 2
-
-
-
-
- False
- False
- end
- 0
-
-
-
-
- True
- False
- vertical
-
-
- True
- False
- Find Items that meet the following criteria
- 0
-
-
-
-
-
- False
- False
- 0
-
-
-
-
- True
- False
- 12
-
-
- True
- False
- 6
-
-
- True
- False
- vertical
- 12
-
-
- True
- False
- 6
-
-
- gtk-add
- True
- True
- False
- True
-
-
- False
- False
- 0
-
-
-
-
- A_ny Rule Matches
- True
- True
- False
- GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK
- True
- 0
- True
- allRuleRadioBtn2
-
-
- False
- True
- 1
-
-
-
-
- _All Rules Must Match
- True
- True
- False
- GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK
- True
- 0
- True
- True
-
-
- True
- True
- 2
-
-
-
-
- False
- True
- 0
-
-
-
-
- True
- True
-
-
- True
- False
-
-
- True
- False
- 6
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- True
- True
- 1
-
-
-
-
-
-
-
-
- True
- True
- 1
-
-
-
-
- True
- True
- 1
-
-
-
-
-
- cancelbutton8
- savesearchbtn
- okbutton5
-
-
-
diff --git a/glade/search_folder.ui b/glade/search_folder.ui
deleted file mode 100644
index d25b827c5..000000000
--- a/glade/search_folder.ui
+++ /dev/null
@@ -1,298 +0,0 @@
-
-
-
-
-
- True
- False
- 5
- Search Folder Properties
- 800
- 600
- dialog
-
-
- True
- False
- vertical
- 2
-
-
- True
- False
- end
-
-
- gtk-cancel
- True
- True
- True
- False
- True
-
-
- False
- False
- 0
-
-
-
-
- gtk-ok
- True
- True
- True
- False
- True
-
-
- False
- False
- 1
-
-
-
-
- False
- True
- end
- 0
-
-
-
-
- True
- False
- vertical
- 12
-
-
- True
- False
- 12
-
-
- True
- False
- Search _Name:
- True
- searchNameEntry
-
-
- False
- False
- 0
-
-
-
-
- True
- True
-
-
- True
- True
- 1
-
-
-
-
- False
- True
- 0
-
-
-
-
- True
- False
- Search Rules
- 0
-
-
-
-
-
- False
- False
- 1
-
-
-
-
- True
- False
-
-
- gtk-add
- True
- True
- False
- True
- True
-
-
- False
- False
- 0
-
-
-
-
-
-
-
- False
- True
- 2
-
-
-
-
- True
- False
- 0
-
-
- True
- False
-
-
- True
- True
-
-
- True
- False
-
-
- True
- False
- 6
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- True
- False
-
-
-
-
- Rules
- All rules for this search folder
-
-
-
-
- True
- True
- 3
-
-
-
-
- True
- False
- Rule Matching
- 0
-
-
-
-
-
- False
- False
- 4
-
-
-
-
- True
- False
- start
- 6
-
-
- A_ny Rule Matches
- True
- True
- False
- GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK
- True
- True
- allRuleRadioBtn
-
-
- False
- True
- 0
-
-
-
-
- _All Rules Must Match
- True
- True
- False
- GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK
- True
- True
- True
-
-
- True
- True
- 1
-
-
-
-
- False
- True
- 5
-
-
-
-
- Hide read items
- True
- True
- False
- start
- True
- True
-
-
- False
- False
- 6
-
-
-
-
- True
- True
- 0
-
-
-
-
-
- cancelbutton3
- okbutton2
-
-
-
diff --git a/glade/simple_search.ui b/glade/simple_search.ui
deleted file mode 100644
index 1c5059e88..000000000
--- a/glade/simple_search.ui
+++ /dev/null
@@ -1,130 +0,0 @@
-
-
-
-
-
- True
- False
- 5
- Search All Feeds
- False
- dialog
-
-
- True
- False
- vertical
- 2
-
-
- True
- False
- end
-
-
- gtk-close
- True
- True
- True
- False
- True
-
-
-
- False
- False
- 0
-
-
-
-
- _Advanced...
- True
- True
- True
- GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK
- True
-
-
- False
- False
- 1
-
-
-
-
- gtk-find
- True
- False
- True
- True
- False
- Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will appear in the item list.
- True
-
-
- False
- False
- 2
-
-
-
-
- False
- False
- end
- 0
-
-
-
-
- True
- False
- True
- 5
- 12
- 12
-
-
- True
- False
- _Search for:
- True
- searchentry
-
-
- 0
- 0
-
-
-
-
- True
- True
- Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its content.
- True
-
-
- 1
- 0
-
-
-
-
- True
- True
- 1
-
-
-
-
-
- closebutton2
- advancedbtn
- searchstartbtn
-
-
-
-
-
-
diff --git a/glade/simple_subscription.ui b/glade/simple_subscription.ui
deleted file mode 100644
index 5db96d506..000000000
--- a/glade/simple_subscription.ui
+++ /dev/null
@@ -1,145 +0,0 @@
-
-
-
-
-
- True
- False
- New Subscription
- dialog
-
-
-
-
-
- True
- False
- vertical
-
-
- True
- False
- end
-
-
- gtk-cancel
- False
- True
- True
- True
- False
- True
-
-
- False
- False
- 0
-
-
-
-
- Advanced...
- False
- True
- True
- True
- False
- True
-
-
- False
- False
- 1
-
-
-
-
- gtk-ok
- False
- True
- True
- True
- True
- False
- True
-
-
- False
- False
- 2
-
-
-
-
- False
- True
- end
- 0
-
-
-
-
- True
- False
- 12
- 12
-
-
- True
- False
- Feed _Source
- True
- sourceEntry
- 0
-
-
-
-
-
- 0
- 0
-
-
-
-
- True
- False
- 12
- Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it the exact feed location.
- True
- 0
- 0
-
-
- 0
- 1
-
-
-
-
- True
- True
- 12
- •
-
-
- 0
- 2
-
-
-
-
- True
- True
- 1
-
-
-
-
-
- cancelbutton5
- advancedbtn1
- button6
-
-
-
diff --git a/glade/theoldreader_source.ui b/glade/theoldreader_source.ui
deleted file mode 100644
index de2a022dd..000000000
--- a/glade/theoldreader_source.ui
+++ /dev/null
@@ -1,149 +0,0 @@
-
-
-
-
-
- True
- Add TheOldReader Account
- dialog
-
-
- True
-
-
- True
- 12
- 12
-
-
- True
- 0
- Please enter your TheOldReader account settings.
- True
-
-
- False
- False
- 0
-
-
-
-
- True
- 2
- 2
- 6
- 6
-
-
- True
- True
- False
-
-
- 1
- 2
- 1
- 2
-
-
-
-
-
- True
- True
-
-
- 1
- 2
-
-
-
-
-
- True
- 0
- _Password
- True
- passwordEntry
-
-
- 1
- 2
- GTK_FILL
-
-
-
-
-
- True
- 0
- _Username (Email)
- True
- userEntry
-
-
- GTK_FILL
-
-
-
-
-
- False
- 1
-
-
-
-
- 2
-
-
-
-
- True
- end
-
-
- gtk-cancel
- True
- True
- True
- False
- True
-
-
- False
- False
- 0
-
-
-
-
- gtk-ok
- True
- True
- True
- False
- True
-
-
- False
- False
- 1
-
-
-
-
- False
- end
- 0
-
-
-
-
-
- cancelbutton1
- okbutton1
-
-
-
diff --git a/glade/update_monitor.ui b/glade/update_monitor.ui
deleted file mode 100644
index 5c24541ba..000000000
--- a/glade/update_monitor.ui
+++ /dev/null
@@ -1,166 +0,0 @@
-
-
-
-
-
- True
- False
- Update Monitor
- 400
- 300
- True
- dialog
-
-
-
-
-
- True
- False
- vertical
-
-
- True
- False
- end
-
-
- Stop All
- True
- True
- True
- False
-
-
-
- False
- False
- 0
-
-
-
-
- gtk-close
- True
- True
- True
- False
- True
-
-
-
- False
- False
- 1
-
-
-
-
- False
- False
- end
- 0
-
-
-
-
- True
- False
- 6
- 6
- 6
-
-
- True
- True
- True
- True
- in
-
-
- True
- True
- False
-
-
-
-
-
-
-
- 0
- 1
-
-
-
-
- True
- True
- True
- True
- in
-
-
- True
- True
- False
-
-
-
-
-
-
-
- 1
- 1
-
-
-
-
- True
- False
- _Pending Requests
- True
- right
- 0
-
-
-
-
-
- 1
- 0
-
-
-
-
- True
- False
- _Downloading Now
- True
- left
- 0
-
-
-
-
-
- 0
- 0
-
-
-
-
- True
- True
- 1
-
-
-
-
-
- button4
- button5
-
-
-
diff --git a/js/gresource.xml b/js/gresource.xml
deleted file mode 100644
index 53d7945a6..000000000
--- a/js/gresource.xml
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-
-
-
- htmlview.js
- helpers/render.js
- vendor/Readability.js
- vendor/purify.min.js
- vendor/handlebars.min.js
-
-
- item.xml
- node.xml
- i18n-filter.xslt
-
-
-
diff --git a/man/Makefile.am b/man/Makefile.am
deleted file mode 100644
index 0deb8d809..000000000
--- a/man/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,6 +0,0 @@
-SUBDIRS = it
-
-EXTRA_DIST = liferea.1
-
-man_MANS = liferea.1
-
diff --git a/man/it/Makefile.am b/man/it/Makefile.am
deleted file mode 100644
index 8112183e7..000000000
--- a/man/it/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,5 +0,0 @@
-mandir = @mandir@/it
-
-EXTRA_DIST = liferea.1
-
-man_MANS = liferea.1
diff --git a/meson.build b/meson.build
new file mode 100644
index 000000000..c0d62d208
--- /dev/null
+++ b/meson.build
@@ -0,0 +1,77 @@
+project('liferea', 'c',
+ version: '2.0',
+ meson_version: '>= 0.62.0'
+)
+
+gnome = import('gnome')
+i18n = import('i18n')
+
+gettext_package = 'liferea'
+add_project_arguments('-DGETTEXT_PACKAGE=' + gettext_package, language: 'c')
+subdir('po')
+
+prefix = get_option('prefix')
+datadir = join_paths(prefix, get_option('datadir'))
+libdir = join_paths(prefix, get_option('libdir'))
+localedir = join_paths(prefix, get_option('localedir'))
+pkglibdir = join_paths(libdir, 'liferea')
+webprocessextensionsdir = join_paths(pkglibdir, 'web-process-extensions')
+
+conf = configuration_data()
+conf.set_quoted('APPLICATION_ID', 'net.sf.liferea')
+conf.set_quoted('BUILD_ROOT', meson.project_build_root())
+conf.set_quoted('WEB_EXTENSIONS_DIR', webprocessextensionsdir)
+conf.set_quoted('PACKAGE', 'liferea')
+conf.set_quoted('PACKAGE_URL', 'https://github.com/liferea')
+conf.set_quoted('PACKAGE_DATA_DIR', datadir)
+conf.set_quoted('PACKAGE_LIB_DIR', libdir)
+conf.set_quoted('PACKAGE_LOCALE_DIR', localedir)
+conf.set_quoted('VERSION', meson.project_version())
+conf.set('ENABLE_NLS', 1)
+
+configure_file(
+ input: 'config.h.in',
+ output: 'config.h',
+ configuration: conf
+)
+
+subdir('resources')
+subdir('src')
+
+liferea_deps = [
+ dependency('glib-2.0', version: '>= 2.74.0'),
+ dependency('gsettings-desktop-schemas'),
+ dependency('gobject-introspection-1.0'),
+ dependency('gtk4', version: '>= 4.12.0'),
+ dependency('json-glib-1.0', version: '>= 1.6'),
+ dependency('libxml-2.0', version: '>= 2.6.12'),
+ dependency('libxslt', version: '>= 1.1.19'),
+ dependency('sqlite3', version: '>= 3.22'),
+ dependency('webkitgtk-6.0', version: '>= 2.43.4'),
+ dependency('webkitgtk-web-process-extension-6.0', version: '>= 2.43.4'),
+ dependency('libpeas-2'),
+ dependency('fribidi', version: '>= 0.19.7')
+]
+
+executable('liferea',
+ liferea_sources,
+ liferea_resources,
+ dependencies: liferea_deps,
+ include_directories: include_directories('.', 'src')
+)
+
+# gir = gnome.generate_gir('Liferea-3.0',
+# sources: liferea_sources,
+# nsversion: '3.0',
+# includes: ['Gtk-3.0', 'libxml2-2.0'],
+# install: true
+# )
+
+# Install scripts
+#install_data('liferea-add-feed', install_dir: get_option('bindir'))
+
+gnome.post_install(
+ gtk_update_icon_cache: true,
+ glib_compile_schemas: true,
+ update_desktop_database: true
+)
diff --git a/net.sf.liferea.gschema.xml.in b/net.sf.liferea.gschema.xml.in
index 6decd8bbc..df9161d4d 100644
--- a/net.sf.liferea.gschema.xml.in
+++ b/net.sf.liferea.gschema.xml.in
@@ -72,6 +72,11 @@
Mainwindow is maximized when Liferea starts up
Determines if the Liferea main window will be maximized at startup.
+
+ false
+ Mainwindow is fullscreened when Liferea starts up
+ Determines if the Liferea main window will be fullscreened at startup.
+
0
Width of the Liferea main window
@@ -87,11 +92,6 @@
Top position of the Liferea main window
Top position of the Liferea main window.
-
- 0
- Last saved stat of the Liferea main window
- Last saved of the Liferea main window. Controls how Liferea shows the window on next startup. Possible values see src/ui/liferea_shell.h
-
100
Zoom level of the HTML view
@@ -112,11 +112,6 @@
Determines if subscriptions are to be updated at startup
Numeric value determines whether Liferea shall updates all subscriptions at startup (0=yes, otherwise=no). Inverse logic for compatibility reasons.
-
- ''
- Determines the style of the toolbar buttons
- Determines the style of the toolbar buttons locally, overriding the GNOME settings. Valid values are "both", "both-horiz", "icons", and "text". If empty or not specified, the GNOME settings are used.
-
1
Determine if folders show all child content.
@@ -172,11 +167,6 @@
Width of the itemlist pane in the mainwindow
Width of the itemlist pane in the mainwindow. Use 0 to let GTK+ decide the Width.
-
- false
- Enable plugins
- This options determines if liferea should enable Webkit plugins.
-
true
Enable intelligent tracking protection
diff --git a/opml/Makefile.am b/opml/Makefile.am
deleted file mode 100644
index bbdac15af..000000000
--- a/opml/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,24 +0,0 @@
-EXTRA_DIST = \
- feedlist_en.opml \
- feedlist_bg.opml \
- feedlist_ca.opml \
- feedlist_de.opml \
- feedlist_es.opml \
- feedlist_eu.opml \
- feedlist_fr.opml \
- feedlist_he.opml \
- feedlist_hu.opml \
- feedlist_gl.opml \
- feedlist_id.opml \
- feedlist_it.opml \
- feedlist_pl.opml \
- feedlist_pt.opml \
- feedlist_pt_BR.opml \
- feedlist_sk.opml \
- feedlist_sv.opml \
- feedlist_nl.opml \
- feedlist_no.opml \
- feedlist_fa.opml
-
-lifereadistopmldir = $(datadir)/liferea/opml
-lifereadistopml_DATA = $(EXTRA_DIST)
diff --git a/pixmaps/16x16/Makefile.am b/pixmaps/16x16/Makefile.am
deleted file mode 100644
index ebcad4c01..000000000
--- a/pixmaps/16x16/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,6 +0,0 @@
-themedir = $(datadir)/icons/hicolor
-size = 16x16
-context = apps
-EXTRA_DIST = net.sourceforge.liferea.png
-lifereadistpixdir = $(themedir)/$(size)/$(context)
-lifereadistpix_DATA = $(EXTRA_DIST)
diff --git a/pixmaps/22x22/Makefile.am b/pixmaps/22x22/Makefile.am
deleted file mode 100644
index 0c3454d7d..000000000
--- a/pixmaps/22x22/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,6 +0,0 @@
-themedir = $(datadir)/icons/hicolor
-size = 22x22
-context = apps
-EXTRA_DIST = net.sourceforge.liferea.png
-lifereadistpixdir = $(themedir)/$(size)/$(context)
-lifereadistpix_DATA = $(EXTRA_DIST)
diff --git a/pixmaps/24x24/Makefile.am b/pixmaps/24x24/Makefile.am
deleted file mode 100644
index d738f4c29..000000000
--- a/pixmaps/24x24/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,6 +0,0 @@
-themedir = $(datadir)/icons/hicolor
-size = 24x24
-context = apps
-EXTRA_DIST = net.sourceforge.liferea.png
-lifereadistpixdir = $(themedir)/$(size)/$(context)
-lifereadistpix_DATA = $(EXTRA_DIST)
diff --git a/pixmaps/32x32/Makefile.am b/pixmaps/32x32/Makefile.am
deleted file mode 100644
index 735d27caf..000000000
--- a/pixmaps/32x32/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,6 +0,0 @@
-themedir = $(datadir)/icons/hicolor
-size = 32x32
-context = apps
-EXTRA_DIST = net.sourceforge.liferea.png
-lifereadistpixdir = $(themedir)/$(size)/$(context)
-lifereadistpix_DATA = $(EXTRA_DIST)
diff --git a/pixmaps/48x48/Makefile.am b/pixmaps/48x48/Makefile.am
deleted file mode 100644
index 1ca55ca10..000000000
--- a/pixmaps/48x48/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,6 +0,0 @@
-themedir = $(datadir)/icons/hicolor
-size = 48x48
-context = apps
-EXTRA_DIST = net.sourceforge.liferea.png
-lifereadistpixdir = $(themedir)/$(size)/$(context)
-lifereadistpix_DATA = $(EXTRA_DIST)
diff --git a/pixmaps/Makefile.am b/pixmaps/Makefile.am
deleted file mode 100644
index e212eabc7..000000000
--- a/pixmaps/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,30 +0,0 @@
-SUBDIRS = 16x16 22x22 24x24 32x32 48x48 scalable
-EXTRA_DIST = \
- default.svg \
- folder.png \
- emblem-important.svg \
- emblem-web.svg \
- unread.png \
- folder-saved-search.png \
- fl_opml.png \
- newsbin.png
-
-lifereadistpixdir = $(datadir)/$(PACKAGE)/pixmaps
-lifereadistpix_DATA = $(EXTRA_DIST)
-
-gtk_update_icon_cache = gtk-update-icon-cache -f -t $(datadir)/icons/hicolor
-
-install-data-hook:
- @-if test -z "$(DESTDIR)"; then \
- echo "Updating Gtk icon cache."; \
- $(gtk_update_icon_cache); \
- else \
- echo "*** Icon cache not updated. After install, run this:"; \
- echo "*** $(gtk_update_icon_cache)"; \
- fi
-
-uninstall-hook:
- @-if test -z "$(DESTDIR)"; then \
- echo "Updating Gtk icon cache."; \
- $(gtk_update_icon_cache); \
- fi
diff --git a/pixmaps/scalable/Makefile.am b/pixmaps/scalable/Makefile.am
deleted file mode 100644
index 7525f5490..000000000
--- a/pixmaps/scalable/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-themedir = $(datadir)/icons/hicolor
-size = scalable
-context = apps
-EXTRA_DIST = \
- net.sourceforge.liferea.svg \
- net.sourceforge.liferea-symbolic.svg
-lifereadistpixdir = $(themedir)/$(size)/$(context)
-lifereadistpix_DATA = $(EXTRA_DIST)
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
index bad897337..35c35224f 100644
--- a/po/POTFILES.in
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -10,6 +10,14 @@ plugins/headerbar.py
plugins/libnotify.py
plugins/plugin-installer.py
plugins/trayicon.py
+src/actions/item_actions.c
+src/actions/item_actions.h
+src/actions/link_actions.c
+src/actions/link_actions.h
+src/actions/node_actions.c
+src/actions/node_actions.h
+src/actions/shell_actions.c
+src/actions/shell_actions.h
src/browser.c
src/browser_history.c
src/comments.c
@@ -146,11 +154,7 @@ src/ui/liferea_browser.h
src/ui/liferea_dialog.c
src/ui/liferea_dialog.h
src/ui/liferea_shell.c
-src/ui/liferea_shell.c
-src/ui/liferea_shell.h
src/ui/liferea_shell.h
-src/ui/popup_menu.c
-src/ui/popup_menu.h
src/ui/preferences_dialog.c
src/ui/preferences_dialog.h
src/ui/rule_editor.c
@@ -164,8 +168,6 @@ src/ui/subscription_dialog.h
src/ui/ui_common.c
src/ui/ui_dnd.c
src/ui/ui_dnd.h
-src/ui/ui_folder.c
-src/ui/ui_folder.h
src/ui/ui_update.c
src/ui/ui_update.h
src/update.c
@@ -180,32 +182,32 @@ src/webkit/liferea_web_view.c
src/webkit/liferea_web_view.h
src/webkit/web_extension/liferea_web_extension.c
src/webkit/web_extension/web_extension_main.c
-src/webkit/webkit.c
-src/webkit/webkit.h
+src/webkit/liferea_webkit.c
+src/webkit/liferea_webkit.h
src/xml.c
src/xml.h
-[type: gettext/glade]glade/about.ui
-[type: gettext/glade]glade/auth.ui
-[type: gettext/glade]glade/google_source.ui
-[type: gettext/glade]glade/liferea_menu.ui
-[type: gettext/glade]glade/liferea_toolbar.ui
-[type: gettext/glade]glade/mainwindow.ui
-[type: gettext/glade]glade/mark_read_dialog.ui
-[type: gettext/glade]glade/new_folder.ui
-[type: gettext/glade]glade/new_newsbin.ui
-[type: gettext/glade]glade/new_subscription.ui
-[type: gettext/glade]glade/node_source.ui
-[type: gettext/glade]glade/opml_source.ui
-[type: gettext/glade]glade/prefs.ui
-[type: gettext/glade]glade/properties.ui
-[type: gettext/glade]glade/reedah_source.ui
-[type: gettext/glade]glade/rename_node.ui
-[type: gettext/glade]glade/search_folder.ui
-[type: gettext/glade]glade/search.ui
-[type: gettext/glade]glade/simple_search.ui
-[type: gettext/glade]glade/simple_subscription.ui
-[type: gettext/glade]glade/theoldreader_source.ui
-[type: gettext/glade]glade/ttrss_source.ui
-[type: gettext/glade]glade/update_monitor.ui
+[type: gettext/glade]resources/about.ui
+[type: gettext/glade]resources/auth.ui
+[type: gettext/glade]resources/google_source.ui
+[type: gettext/glade]resources/liferea_menu.ui
+[type: gettext/glade]resources/liferea_headerbar.ui
+[type: gettext/glade]resources/mainwindow.ui
+[type: gettext/glade]resources/mark_read_dialog.ui
+[type: gettext/glade]resources/new_folder.ui
+[type: gettext/glade]resources/new_newsbin.ui
+[type: gettext/glade]resources/new_subscription.ui
+[type: gettext/glade]resources/node_source.ui
+[type: gettext/glade]resources/opml_source.ui
+[type: gettext/glade]resources/prefs.ui
+[type: gettext/glade]resources/properties.ui
+[type: gettext/glade]resources/reedah_source.ui
+[type: gettext/glade]resources/rename_node.ui
+[type: gettext/glade]resources/search_folder.ui
+[type: gettext/glade]resources/search.ui
+[type: gettext/glade]resources/simple_search.ui
+[type: gettext/glade]resources/simple_subscription.ui
+[type: gettext/glade]resources/theoldreader_source.ui
+[type: gettext/glade]resources/ttrss_source.ui
+[type: gettext/glade]resources/update_monitor.ui
js/item.xml.in
js/node.xml.in
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index dd572fe30..d4d2ed282 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: liferea_trunk_ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-12-30 03:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-01-03 03:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-11 19:28+0200\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny \n"
"Language-Team: Arabic \n"
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:347
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:1
+#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:338
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:1
msgid "Liferea"
msgstr "لايفريا"
@@ -63,28 +63,23 @@ msgstr ""
msgid "Save"
msgstr ""
-#: ../plugins/headerbar.py:67 ../glade/liferea_menu.ui.h:20
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/headerbar.py:67 ../resources/liferea_menu.ui.h:20
msgid "Previous Item"
msgstr "العنصر السابق"
-#: ../plugins/headerbar.py:73 ../glade/liferea_menu.ui.h:21
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/headerbar.py:73 ../resources/liferea_menu.ui.h:21
msgid "Next Item"
msgstr "العنصر التالي"
-#: ../plugins/headerbar.py:81 ../glade/liferea_menu.ui.h:19
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:7
+#: ../plugins/headerbar.py:81 ../resources/liferea_menu.ui.h:19
msgid "_Next Unread Item"
msgstr "العنصر غير المقروء ال_تالي"
-#: ../plugins/headerbar.py:89 ../glade/liferea_menu.ui.h:14
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/headerbar.py:89 ../resources/liferea_menu.ui.h:14
msgid "_Mark Items Read"
msgstr "_علّم العناصر مقروءة"
-#: ../plugins/headerbar.py:113 ../glade/liferea_menu.ui.h:38
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:10
+#: ../plugins/headerbar.py:113 ../resources/liferea_menu.ui.h:39
msgid "Search All Feeds..."
msgstr "ابحث في كل التلقيمات..."
@@ -121,7 +116,7 @@ msgstr ""
msgid "All"
msgstr ""
-#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../glade/properties.ui.h:39
+#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../resources/properties.ui.h:39
msgid "Advanced"
msgstr "متقدّم"
@@ -274,16 +269,87 @@ msgstr ""
msgid "Quit"
msgstr "ا_خرج"
-#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
-#, c-format
-msgid "Browser command failed: %s"
+#: ../src/actions/item_actions.c:120
+msgid "You must select a feed to delete its items!"
+msgstr "يجب أن تختار تلقيمة لحذف عناصرها!"
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:136 ../src/ui/item_list_view.c:991
+#: ../src/ui/item_list_view.c:1006
+msgid "No item has been selected"
+msgstr "لم تختر أية عناصر"
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Email command failed: %s"
msgstr "فشل أمر المتصفح: %s"
-#: ../src/browser.c:101 ../src/ui/liferea_shell.c:1138
+#: ../src/actions/item_actions.c:190 ../src/browser.c:101
#, c-format
msgid "Starting: \"%s\""
msgstr "يبدأ: \"%s\""
+#: ../src/actions/node_actions.c:55 ../src/actions/shell_actions.c:60
+msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
+msgstr "لايفريا في وضع دون اتصال. لا يمكن التحديث."
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:165
+msgid "Save items to file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:168 ../src/ui/feed_list_view.c:776
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:820
+msgid "_Cancel"
+msgstr "أ_لغِ"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:170
+msgid "_Save"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:179
+msgid "RSS 2.0 files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:185
+#, fuzzy
+msgid "All files"
+msgstr "كل الملفات"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:190 ../src/ui/browser_tabs.c:266
+msgid "Untitled"
+msgstr "بدون عنوان"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:113
+#, fuzzy
+msgid "all feeds"
+msgstr "ابحث في كل التلقيمات"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mark %s as read ?"
+msgstr "علّم الكل مقروء"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
+msgstr "أواثق من رغبتك في حذف \"%s\"؟"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:177
+msgid "Help Topics"
+msgstr "مواضيع المساعدة"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:183
+msgid "Quick Reference"
+msgstr "مرجع سريع"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:189
+msgid "FAQ"
+msgstr "أسئلة شائعة"
+
+#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
+#, c-format
+msgid "Browser command failed: %s"
+msgstr "فشل أمر المتصفح: %s"
+
#. unauthorized
#: ../src/comments.c:116
msgid "Authorization Error"
@@ -319,20 +385,6 @@ msgstr "%d %b %l:%M %p"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../src/enclosure.c:201
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
-msgstr "\"%s\" ليس ملف إعداد أنواع مغلّفات سليم!"
-
-#: ../src/enclosure.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Command failed: \n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr "فشل أمر المتصفح: %s"
-
#: ../src/export.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Error renaming %s to %s: %s\n"
@@ -367,7 +419,7 @@ msgid "Import"
msgstr "استورد"
#: ../src/export.c:435 ../src/export.c:452
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
msgid "OPML Files"
msgstr "ملفات OPML"
@@ -399,28 +451,24 @@ msgstr "XML غير صحيح!"
msgid "Miniflux"
msgstr ""
-#: ../src/node_source.c:318
-msgid "No feed list source types found!"
-msgstr "لم يُعثر على أنواع مصادر قائمة التلقيمات!"
-
-#: ../src/node_source.c:347
+#: ../src/node_source.c:342
msgid "Source Type"
msgstr "نوع المصدر"
-#: ../src/node_source.c:398
+#: ../src/node_source.c:393
#, c-format
msgid "Login for '%s' has not yet completed! Please wait until login is done."
msgstr "لم يكتمل الولوج إلى '%s'، من فضلك انتظر اكتماله."
#. FIXME: something is not perfect, because if you immediately
#. remove the subscription tree afterwards there is a double free
-#: ../src/node_source.c:564
+#: ../src/node_source.c:559
#, c-format
msgid "The '%s' subscription was successfully converted to local feeds!"
msgstr "حُوِّلَ اشتراك '%s' بنجاح إلى تلقيمات محلية."
-#: ../src/node_sources/default_source.c:135 ../glade/new_subscription.ui.h:1
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:1
+#: ../src/node_sources/default_source.c:135
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:1 ../resources/simple_subscription.ui.h:1
msgid "New Subscription"
msgstr "اشتراك جديد"
@@ -430,7 +478,7 @@ msgstr "اشتراك جديد"
msgid "Login failed!"
msgstr "فشل الولوج!"
-#: ../src/node_sources/google_source.c:404
+#: ../src/node_sources/google_source.c:402
#, fuzzy
msgid "Google Reader API"
msgstr "قارئ جوجل"
@@ -444,11 +492,12 @@ msgstr "تعذر تحليل البيانات المجلوبة من واجهة Re
msgid "Planet, BlogRoll, OPML"
msgstr "Planet, BlogRoll, OPML"
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
msgid "Choose OPML File"
msgstr "اختر ملف OPML"
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371 ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366 ../src/ui/subscription_dialog.c:285
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "_Open"
msgstr "ا_فتح"
@@ -456,7 +505,7 @@ msgstr "ا_فتح"
msgid "New OPML Subscription"
msgstr "اشتراك OPML جديد"
-#: ../src/node_sources/reedah_source.c:333
+#: ../src/node_sources/reedah_source.c:331
msgid "Reedah"
msgstr "قارئ Reedah"
@@ -464,7 +513,7 @@ msgstr "قارئ Reedah"
msgid "Could not parse JSON returned by Reedah API!"
msgstr "تعذر تحليل البيانات المجلوبة من واجهة Reedah البرمجية!"
-#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:362
+#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:360
msgid "TheOldReader"
msgstr "قارئ TheOldReader"
@@ -493,7 +542,7 @@ msgstr ""
"لا تدعم إصدارة TinyTinyRSS هذه إزالة التلقيمات. من فضلك رقِّ إلى الإصدارة %s "
"أو أحدث."
-#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:470
+#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:468
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr "Tiny Tiny RSS"
@@ -501,12 +550,12 @@ msgstr "Tiny Tiny RSS"
msgid "Could not parse JSON returned by TinyTinyRSS API!"
msgstr "تعذر تحليل البيانات المجلوبة من واجهة TinyTinyRSS البرمجية!"
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:133
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:132
#, fuzzy
msgid "News Bin Properties"
msgstr "خصائص الاشتراك"
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:137 ../glade/new_newsbin.ui.h:1
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:136 ../resources/new_newsbin.ui.h:1
msgid "Create News Bin"
msgstr "أنشئ سلّة أخبار"
@@ -515,80 +564,80 @@ msgid "New Search Folder"
msgstr "مجلّد بحث جديد"
#. if we don't find a feed with unread items do nothing
-#: ../src/itemlist.c:397
+#: ../src/itemlist.c:409
msgid "There are no unread items"
msgstr "لا توجد عناصر غير مقروءة"
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
msgid ""
"Start Liferea with its main window in STATE. STATE may be `shown' or `hidden'"
msgstr ""
"ابدأ لايفريا والنافذة الرئيسية في الحالة STATE، و التي قد تكون `shown' أو "
"`hidden'"
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
msgid "STATE"
msgstr "STATE"
-#: ../src/liferea_application.c:281
+#: ../src/liferea_application.c:272
msgid "Show version information and exit"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
msgid "Add a new subscription"
msgstr "أضف اشتراكا جديدا"
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
msgid "uri"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:283
+#: ../src/liferea_application.c:274
msgid "Start with all plugins disabled"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:288
+#: ../src/liferea_application.c:279
msgid "Print debugging messages of all types"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:289
+#: ../src/liferea_application.c:280
msgid "Print debugging messages for the cache handling"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:290
+#: ../src/liferea_application.c:281
msgid "Print debugging messages for the configuration handling"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:291
+#: ../src/liferea_application.c:282
msgid "Print debugging messages of the database handling"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:292
+#: ../src/liferea_application.c:283
msgid "Print debugging messages of all GUI functions"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:293
+#: ../src/liferea_application.c:284
msgid ""
"Enables HTML rendering debugging. Each time Liferea renders HTML output it "
"will also dump the generated HTML into ~/.cache/liferea/output.html"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:294
+#: ../src/liferea_application.c:285
msgid "Print debugging messages of all network activity"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:295
+#: ../src/liferea_application.c:286
msgid "Print debugging messages of all parsing functions"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:296
+#: ../src/liferea_application.c:287
msgid "Print debugging messages of the feed update processing"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:297
+#: ../src/liferea_application.c:288
msgid "Print debugging messages of the search folder matching"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:302 ../src/liferea_application.c:303
+#: ../src/liferea_application.c:293 ../src/liferea_application.c:294
msgid "Print debugging messages for the given topic"
msgstr ""
@@ -834,43 +883,20 @@ msgstr "يجري تحديث..."
msgid "Updating '%s'..."
msgstr "يجري تحديث..."
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:114
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:110
#, c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s):"
msgstr "أدخل اسم المستخدم وكلمة السر لـ \"%s\" (%s):"
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:116
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:112
msgid "Unknown source"
msgstr "مصدر مجهول"
-#: ../src/ui/browser_tabs.c:262 ../src/ui/popup_menu.c:246
-msgid "Untitled"
-msgstr "بدون عنوان"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:426
-msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
-msgstr "لايفريا في وضع دون اتصال. لا يمكن التحديث."
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:472
-#, fuzzy
-msgid "all feeds"
-msgstr "ابحث في كل التلقيمات"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:473
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mark %s as read ?"
-msgstr "علّم الكل مقروء"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:477
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
-msgstr "أواثق من رغبتك في حذف \"%s\"؟"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:615
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:495
msgid "(Empty)"
msgstr "(فارغ)"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:825
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:704
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -879,45 +905,40 @@ msgstr ""
"%s\n"
"يُعيد البناء"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:894
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:766
msgid "Deleting entry"
msgstr "يجريِ حذف الخانة"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\" and its contents?"
msgstr "أواثق من رغبتك في حذف \"%s\" ومحتوياته؟"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
msgstr "أواثق من رغبتك في حذف \"%s\"؟"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:904 ../src/ui/feed_list_view.c:947
-#: ../src/ui/popup_menu.c:224
-msgid "_Cancel"
-msgstr "أ_لغِ"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:905 ../src/ui/popup_menu.c:375
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:777
msgid "_Delete"
msgstr "ا_حذف"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:907
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:779
msgid "Deletion Confirmation"
msgstr "تأكيد الحذف"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:935
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:808
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to add a new subscription with URL \"%s\"? "
"Another subscription with the same URL already exists (\"%s\")."
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:948
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:821
msgid "_Add"
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:950
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:823
#, fuzzy
msgid "Adding Duplicate Subscription Confirmation"
msgstr "تأكيد الحذف"
@@ -927,41 +948,32 @@ msgstr "تأكيد الحذف"
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "تعذّر العثور على ملف الصورة: %s"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:113
-msgid "This item has no link specified!"
-msgstr "لا وصلة محددة لهذا العنصر!"
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:492
+#: ../src/ui/item_list_view.c:456
msgid " important "
msgstr ""
-#: ../src/ui/item_list_view.c:853
+#: ../src/ui/item_list_view.c:819
msgid "Headline"
msgstr "عنوان رئيسي"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:871
+#: ../src/ui/item_list_view.c:837
msgid "Date"
msgstr "التاريخ"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1040
-msgid "You must select a feed to delete its items!"
-msgstr "يجب أن تختار تلقيمة لحذف عناصرها!"
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1056 ../src/ui/item_list_view.c:1134
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1149
-msgid "No item has been selected"
-msgstr "لم تختر أية عناصر"
+#: ../src/ui/itemview.c:511
+msgid "This item has no link specified!"
+msgstr "لا وصلة محددة لهذا العنصر!"
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:483
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:482
#, fuzzy
msgid "Content download failed! Try disabling reader mode."
msgstr "اختر دليل التنزيل"
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:496
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:495
msgid "Content extraction failed! Try disabling reader mode."
msgstr ""
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:410
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:328
#, c-format
msgid " (%d new)"
msgid_plural " (%d new)"
@@ -972,7 +984,7 @@ msgstr[3] " (%d جديدة)"
msgstr[4] " (%d جديدا)"
msgstr[5] " (%d جديد)"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:415
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:333
#, c-format
msgid "%d unread%s"
msgid_plural "%d unread%s"
@@ -983,198 +995,47 @@ msgstr[3] "%d غير مقروءة%s"
msgstr[4] "%d غير مقروء%s"
msgstr[5] "%d غير مقروء%s"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:857
-msgid "Help Topics"
-msgstr "مواضيع المساعدة"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:863
-msgid "Quick Reference"
-msgstr "مرجع سريع"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:869
-msgid "FAQ"
-msgstr "أسئلة شائعة"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:1135
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Email command failed: %s"
-msgstr "فشل أمر المتصفح: %s"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:80 ../glade/liferea_menu.ui.h:25
-msgid "Open In _Tab"
-msgstr "افتح _لسان"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:84 ../glade/liferea_menu.ui.h:26
-msgid "_Open In Browser"
-msgstr "ا_فتح في المتصفح"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:88 ../glade/liferea_menu.ui.h:27
-msgid "Open In _External Browser"
-msgstr "افتح في متصفح _خارجي"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:93
-msgid "Email The Author"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:118
-msgid "Copy to News Bin"
-msgstr "انسخ لسلّة الأخبار"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:126
-#, c-format
-msgid "_Bookmark at %s"
-msgstr "_علّم في %s"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:132
-msgid "Copy Item _Location"
-msgstr "انسخ م_كان العنصر"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:141 ../glade/liferea_menu.ui.h:22
-msgid "Toggle _Read Status"
-msgstr "بدّل حالة ال_قراءة"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:145 ../glade/liferea_menu.ui.h:23
-msgid "Toggle Item _Flag"
-msgstr "بدّل _شارة العنصر"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:149
-msgid "R_emove Item"
-msgstr "أ_زل العنصر"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:221
-msgid "Save items to file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:226
-msgid "_Save"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:235
-msgid "RSS 2.0 files"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:241
-#, fuzzy
-msgid "All files"
-msgstr "كل الملفات"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:317 ../glade/liferea_menu.ui.h:13
-msgid "_Update"
-msgstr "_حدّث"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:319
-msgid "_Update Folder"
-msgstr "_حدّث المجلّد"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:329
-msgid "New _Subscription..."
-msgstr "اشتراك _جديد..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:332 ../glade/liferea_menu.ui.h:5
-msgid "New _Folder..."
-msgstr "_مجلّد جديد..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:335 ../glade/liferea_menu.ui.h:6
-msgid "New S_earch Folder..."
-msgstr "مجلّد _بحث جديد..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:336
-msgid "New S_ource..."
-msgstr "م_صدر جديد..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:337 ../glade/liferea_menu.ui.h:8
-msgid "New _News Bin..."
-msgstr "_سلّة أخبار جديدة..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:340
-msgid "_New"
-msgstr "_جديد"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:349
-msgid "Sort Feeds"
-msgstr "رتّب التلقيمات"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:357
-msgid "_Mark All As Read"
-msgstr "_علّم الكل مقروء"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:359
-msgid "_Export Items To File"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:367
-msgid "_Rebuild"
-msgstr "أعد الب_ناء"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:376 ../glade/liferea_menu.ui.h:17
-msgid "_Properties"
-msgstr "ال_خصائص"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:383
-msgid "Convert To Local Subscriptions..."
-msgstr "حوّل إلى اشتراكات محلية..."
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69
-msgid "GNOME default"
-msgstr "افتراضي جنوم"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:70
-msgid "Text below icons"
-msgstr "نص تحت الأيقونات"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:71
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "نص بجانب الأيقونات"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:72
-msgid "Icons only"
-msgstr "أيقونات فقط"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:73
-msgid "Text only"
-msgstr "نص فقط"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:67 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
msgid "minutes"
msgstr "دقائق"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:68 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
msgid "hours"
msgstr "ساعات"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
msgid "days"
msgstr "أيّام"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:88
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:74
msgid "Space"
msgstr "مسافة"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:89
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:75
msgid " Space"
msgstr " Space"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:90
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:76
msgid " Space"
msgstr " Space"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:95
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81
msgid "Normal View"
msgstr "المنظور العادي"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:96
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82
msgid "Wide View"
msgstr "المنظور العريض"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:97
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83
msgid "Automatic"
msgstr ""
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:406
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:374
msgid "Default Browser"
msgstr "المتصفح المبدئي"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:408
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:376
msgid "Manual"
msgstr "يدوي"
@@ -1183,16 +1044,16 @@ msgstr "يدوي"
msgid "Remove"
msgstr "ا_حذف"
-#: ../src/ui/search_dialog.c:106
+#: ../src/ui/search_dialog.c:120
#, fuzzy
msgid "Saved Search"
msgstr "بحث متقدّم"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:285 ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "Choose File"
msgstr "اختر ملفا"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:424
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:357
#, c-format
msgid "The provider of this feed suggests an update interval of %d minute."
msgid_plural ""
@@ -1204,11 +1065,11 @@ msgstr[3] "مزوّد هذه التلقيمة يقترح فترة تحديث %d
msgstr[4] "مزوّد هذه التلقيمة يقترح فترة تحديث %d دقيقة."
msgstr[5] "مزوّد هذه التلقيمة يقترح فترة تحديث %d دقيقة."
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:428
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:361
msgid "This feed specifies no default update interval."
msgstr "لا تُحدِّد هذه التلقيمة فترة تحديث افتراضيّة."
-#: ../src/ui/ui_common.c:206
+#: ../src/ui/ui_common.c:204
msgid "All Files"
msgstr "كل الملفات"
@@ -1243,63 +1104,63 @@ msgstr "خطأ: تعذّر فتح الملف \"%s\""
msgid "Error: There is no file \"%s\""
msgstr "خطأ: ليس ثمّة ملف \"%s\""
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:163
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
msgid "Open Link In _Tab"
msgstr "افتح الوصلة في _لسان"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:164
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:166
#, fuzzy
msgid "Open Link In Browser"
msgstr "ا_فتح الوصلة في المتصفّح"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:167
#, fuzzy
msgid "Open Link In External Browser"
msgstr "ا_فتح الوصلة في المتصفّح الخارجي"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:171
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:173
#, c-format
msgid "_Bookmark Link at %s"
msgstr "_علّم الوصلة في %s"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:178
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:180
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "ا_نسخ مكان الوصلة"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:181
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:183
#, fuzzy
msgid "_View Image"
msgstr "احف_ظ الصورة ك"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:182
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:184
msgid "_Copy Image Location"
msgstr "انسخ مكان ال_صورة"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:185
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:187
msgid "S_ave Link As"
msgstr "احفظ الو_صلة ك"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:188
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:190
msgid "S_ave Image As"
msgstr "احف_ظ الصورة ك"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:195
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:197
msgid "_Subscribe..."
msgstr "ا_شترك..."
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:199
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:201
msgid "_Copy"
msgstr "ا_نسخ"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:205
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:207
msgid "_Increase Text Size"
msgstr "زِ_د حجم النص"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:206
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:208
msgid "_Decrease Text Size"
msgstr "_قلل حجم النص"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:213
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:215
msgid "_Reader Mode"
msgstr ""
@@ -1311,281 +1172,309 @@ msgstr "[كان هناك المزيد من الأخطاء. بُتِر الخرْ
msgid "XML Parser: Could not parse document:\n"
msgstr "محلّل XML: لا يمكن تحليل المستند:\n"
-#: ../glade/about.ui.h:1
+#: ../resources/about.ui.h:1
msgid "About"
msgstr "عن"
-#: ../glade/about.ui.h:2
+#: ../resources/about.ui.h:2
msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+"
msgstr "لايفريا هو مُجمِّع أخبار لجتك+"
# ARABEYES: keep the html code, this is
# intentional
-#: ../glade/about.ui.h:3
+#: ../resources/about.ui.h:3
msgid "Liferea Homepage"
msgstr "صفحة لايفريا"
-#: ../glade/auth.ui.h:1
+#: ../resources/auth.ui.h:1
msgid "Authentication"
msgstr "الاستيثاق"
-#: ../glade/auth.ui.h:3
+#: ../resources/auth.ui.h:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s)"
msgstr "أدخل اسم المستخدم وكلمة السر لـ \"%s\" (%s):"
-#: ../glade/auth.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:31
+#: ../resources/auth.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:31
msgid "User_name:"
msgstr "ا_سم المستخدم:"
-#: ../glade/auth.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:32
+#: ../resources/auth.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:32
msgid "_Password:"
msgstr "_كلمة السر:"
-#: ../glade/google_source.ui.h:1
+#: ../resources/google_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Google Reader API Account"
msgstr "أضِف حساب قارئ جوجل"
-#: ../glade/google_source.ui.h:2
+#: ../resources/google_source.ui.h:2
msgid ""
"Please enter the details of the new Google Reader API compatible "
"subscription."
msgstr ""
-#: ../glade/google_source.ui.h:3 ../glade/reedah_source.ui.h:3
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:3 ../glade/ttrss_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:3 ../resources/reedah_source.ui.h:3
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:3 ../resources/ttrss_source.ui.h:4
msgid "_Password"
msgstr "_كلمة السر"
-#: ../glade/google_source.ui.h:4 ../glade/reedah_source.ui.h:4
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:4 ../resources/reedah_source.ui.h:4
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:4
msgid "_Username (Email)"
msgstr "ا_سم المستخدم (البريد)"
-#: ../glade/google_source.ui.h:5
+#: ../resources/google_source.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_Server"
msgstr "عنوان ال_خادوم"
-#: ../glade/google_source.ui.h:6
+#: ../resources/google_source.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr "ا_سم التلقيمة:"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:1
msgid "_Subscriptions"
msgstr "الا_شتراكات"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:2 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:8
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:2
msgid "Update _All"
msgstr "حدّث ال_كل"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:3
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:3
msgid "Mark All As _Read"
msgstr "علّم الكل _مقروء"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:4 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:4
msgid "_New Subscription..."
msgstr "اشتراك _جديد..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:7
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:5
+msgid "New _Folder..."
+msgstr "_مجلّد جديد..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:6
+msgid "New S_earch Folder..."
+msgstr "مجلّد _بحث جديد..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:7
msgid "New _Source..."
msgstr "م_صدر جديد..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:9
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:8
+msgid "New _News Bin..."
+msgstr "_سلّة أخبار جديدة..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:9
msgid "_Import Feed List..."
msgstr "ا_ستورد قائمة التلقيمات..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:10
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:10
msgid "_Export Feed List..."
msgstr "_صدّر قائمة التلقيمات..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:11
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:11
msgid "_Quit"
msgstr "ا_خرج"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:12
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:12
msgid "_Feed"
msgstr "_تلقيم"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:15
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:13
+msgid "_Update"
+msgstr "_حدّث"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:15
msgid "Remove _All Items"
msgstr "احذف _كل العناصر"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:16
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:16
msgid "_Remove"
msgstr "ا_حذف"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:18
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:17
+msgid "_Properties"
+msgstr "ال_خصائص"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:18
msgid "_Item"
msgstr "_عنصر"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:24
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:22
+msgid "Toggle _Read Status"
+msgstr "بدّل حالة ال_قراءة"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:23
+msgid "Toggle Item _Flag"
+msgstr "بدّل _شارة العنصر"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:24
msgid "R_emove"
msgstr "أ_زل"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:28
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:25
+msgid "Open In _Tab"
+msgstr "افتح _لسان"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:26
+msgid "_Open In Browser"
+msgstr "ا_فتح في المتصفح"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:27
+msgid "Open In _External Browser"
+msgstr "افتح في متصفح _خارجي"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_عرض"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:29
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:29
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_ملء الشاشة"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:30
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:30
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:31
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:31
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:32
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:32
#, fuzzy
msgid "_Normal size"
msgstr "المنظور ال_عادي"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:33
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:33
msgid "_Reduced Feed List"
msgstr "_ضُم قائمة التلقيمات"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:34
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:34
msgid "_Tools"
msgstr "أ_دوات"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:35
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:35
msgid "_Update Monitor"
msgstr "_مراقب التحديثات"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:36
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:36
msgid "_Preferences"
msgstr "ال_تفضيلات"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:37
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:37
+#, fuzzy
+msgid "_Sort Feeds"
+msgstr "رتّب التلقيمات"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:38
msgid "S_earch"
msgstr "_بحث"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:39
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:40
msgid "_Help"
msgstr "_مساعدة"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:40
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:41
msgid "_Contents"
msgstr "الم_حتويات"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:41
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:42
msgid "_Quick Reference"
msgstr "مرجع _سريع"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:42
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:43
msgid "_FAQ"
msgstr "أ_سئلة شائعة"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:43
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:44
msgid "_About"
msgstr "_عن"
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:2
-msgid "Adds a subscription to the feed list."
-msgstr "أضِف اشتراك إلى قائمة التلقيمات."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:4
-msgid ""
-"Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
-msgstr "علّم كل عناصر الاشتراك المحدد مقروءة."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:9
-msgid "Updates all subscriptions."
-msgstr "حدّث كل الاشتراكات."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:11
-msgid "Show the search dialog."
-msgstr "اعرض حوار البحث."
-
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:2
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:2
msgid "page 1"
msgstr ""
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:3
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:3
msgid "page 2"
msgstr ""
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:4 ../glade/prefs.ui.h:25
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:4 ../resources/prefs.ui.h:25
msgid "Headlines"
msgstr "رؤوس العناوين"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:1
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Mark all as read ?"
msgstr "علّم الكل مقروء"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:2
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:2
msgid "Mark all as read"
msgstr "علّم الكل مقروء"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:3
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:3
msgid "Do not ask again"
msgstr ""
-#: ../glade/new_folder.ui.h:1
+#: ../resources/new_folder.ui.h:1
msgid "New Folder"
msgstr "مجلّد جديد"
-#: ../glade/new_folder.ui.h:2
+#: ../resources/new_folder.ui.h:2
msgid "_Folder name:"
msgstr "ا_سم المجلّد:"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:2
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:2
msgid "_News Bin Name:"
msgstr "اسم سلّة الأ_خبار:"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:3
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Always show in Reduced Feed List"
msgstr "_ضُم قائمة التلقيمات"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:2 ../glade/properties.ui.h:11
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:2 ../resources/properties.ui.h:11
msgid "Feed Source"
msgstr "مصدر التلقيمة"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:3 ../glade/properties.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:3 ../resources/properties.ui.h:12
msgid "Source Type:"
msgstr "نوع المصدر:"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:13
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:13
msgid "_URL"
msgstr "_مسار"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:14
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:14
msgid "_Command"
msgstr "أ_مر"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:6 ../glade/properties.ui.h:15
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:6 ../resources/properties.ui.h:15
msgid "_Local File"
msgstr "ملف _محلّي"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:7 ../glade/properties.ui.h:16
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:7 ../resources/properties.ui.h:16
msgid "Select File..."
msgstr "اختر ملفا..."
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:8 ../glade/properties.ui.h:17
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:8 ../resources/properties.ui.h:17
msgid "_Source:"
msgstr "ال_مصدر:"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:9
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:9
msgid "Download / Postprocessing"
msgstr "تنزيل / معالجة بعديّة"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:30
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:30
msgid "_Don't use proxy for download"
msgstr "_لا تستخدم وسيط للتنزيل"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:11 ../glade/properties.ui.h:18
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:11 ../resources/properties.ui.h:18
msgid "Use conversion _filter"
msgstr "استخدم _مرشّح تحويل"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:12
msgid ""
"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats. See the documentation for more "
@@ -1594,58 +1483,58 @@ msgstr ""
"يستطيع لايفريا استخدام ملحق مرشِّح خارجي للنفاذ إلى أدلّة التلقيمات ذات "
"التنسيقات غير المدعومة. راجع الوثائق لمعلومات أكثر."
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:13 ../glade/properties.ui.h:20
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:13 ../resources/properties.ui.h:20
msgid "Convert _using:"
msgstr "حوّل با_ستخدام:"
-#: ../glade/node_source.ui.h:1
+#: ../resources/node_source.ui.h:1
msgid "Source Selection"
msgstr "اختيار المصدر"
-#: ../glade/node_source.ui.h:2
+#: ../resources/node_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Select the source type you want to add..."
msgstr "اختر نوع المصدر الذي ترغب بإضافته..."
-#: ../glade/opml_source.ui.h:1
+#: ../resources/opml_source.ui.h:1
msgid "Add OPML/Planet"
msgstr "أضِف OPML/Planet"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:2
+#: ../resources/opml_source.ui.h:2
msgid ""
"Please specify a local file or an URL pointing to a valid OPML feed list."
msgstr "من فضلك حدّد ملفا محلّيا أو مسارا لقائمة تلقيمات OPML سليمة."
-#: ../glade/opml_source.ui.h:3
+#: ../resources/opml_source.ui.h:3
msgid "_Location"
msgstr "ال_مكان"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:4
+#: ../resources/opml_source.ui.h:4
msgid "_Select File"
msgstr "ا_ختر ملفا"
-#: ../glade/prefs.ui.h:1
+#: ../resources/prefs.ui.h:1
msgid "Liferea Preferences"
msgstr "تفضيلات لايفريا"
-#: ../glade/prefs.ui.h:2
+#: ../resources/prefs.ui.h:2
msgid "Feed Cache Handling"
msgstr "التعامل مع خبيئة التلقيمات"
-#: ../glade/prefs.ui.h:3
+#: ../resources/prefs.ui.h:3
msgid "Default _number of items per feed to save:"
msgstr "_عدد العناصر الافتراضي لحفظة في كل تلقيمة:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:27
msgid "0"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:5
+#: ../resources/prefs.ui.h:5
msgid "Feed Update Settings"
msgstr "إعدادات تحديث التلقيمات"
#. Feed update interval hint in preference dialog.
-#: ../glade/prefs.ui.h:7
+#: ../resources/prefs.ui.h:7
msgid ""
"Note: Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a "
"waste of bandwidth to poll feeds more often than each hour."
@@ -1653,252 +1542,240 @@ msgstr ""
"ملحوظة: من فضلك تذكّر أن تضبط فترة تحديث معقولة. سحب التحديثات أكثر من مرّة "
"كل ساعة مضيعة للتحميل."
-#: ../glade/prefs.ui.h:8
+#: ../resources/prefs.ui.h:8
msgid "_Update all subscriptions at startup."
msgstr "ح_دّث كل الاشتراكات عند بدء التشغيل."
-#: ../glade/prefs.ui.h:9
+#: ../resources/prefs.ui.h:9
msgid "Default Feed Refresh _Interval:"
msgstr "_فترة تحديث التلقيمات الافتراضيّة:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:6
+#: ../resources/prefs.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:6
msgid "1"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:11
+#: ../resources/prefs.ui.h:11
msgid "Feeds"
msgstr "التلقيمات"
-#: ../glade/prefs.ui.h:12
+#: ../resources/prefs.ui.h:12
msgid "Folder Display Settings"
msgstr "إعدادات عرض المجلّد"
-#: ../glade/prefs.ui.h:13
+#: ../resources/prefs.ui.h:13
msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected."
msgstr "أ_ظهر العناصر لكل التلقيمات الإبنة عند اختيار مجلّد."
-#: ../glade/prefs.ui.h:14
+#: ../resources/prefs.ui.h:14
msgid "_Hide read items."
msgstr "أ_خفِ العناصر المقروءة."
-#: ../glade/prefs.ui.h:15
+#: ../resources/prefs.ui.h:15
msgid "Feed Icons (Favicons)"
msgstr "أيقونات التلقيمات (Favicons)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:16
+#: ../resources/prefs.ui.h:16
msgid "_Update all favicons now"
msgstr "_حدّث كل الأيقونات الآن"
-#: ../glade/prefs.ui.h:17
+#: ../resources/prefs.ui.h:17
msgid "Folders"
msgstr "المجلّدات"
-#: ../glade/prefs.ui.h:18
+#: ../resources/prefs.ui.h:18
msgid "Reading Headlines"
msgstr "قراءة رؤوس العناوين"
-#: ../glade/prefs.ui.h:19
+#: ../resources/prefs.ui.h:19
msgid "_Skim through articles with:"
msgstr "_تصفّع عبر المقالات باستخدام:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:20
+#: ../resources/prefs.ui.h:20
msgid "_Default View Mode:"
msgstr "و_ضع المنظور الافتراضي:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:21
+#: ../resources/prefs.ui.h:21
msgid "_Defer removing read items from folders and search folders."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:22
+#: ../resources/prefs.ui.h:22
msgid "Ask for confirmation when marking all items as read."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:23
+#: ../resources/prefs.ui.h:23
msgid "Web Integration"
msgstr "التكامل مع الوب"
-#: ../glade/prefs.ui.h:24
+#: ../resources/prefs.ui.h:24
msgid "_Post Bookmarks to"
msgstr "ا_نشر العلامات في"
-#: ../glade/prefs.ui.h:26
+#: ../resources/prefs.ui.h:26
msgid "Internal Browser Settings"
msgstr "إعدادات المتصفّح الداخلي"
-#: ../glade/prefs.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:27
msgid "Open links in Liferea's _window."
msgstr "افتح الوصلات في _نافذة لايفريا."
-#: ../glade/prefs.ui.h:28
+#: ../resources/prefs.ui.h:28
msgid "_Never run external Javascript."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:29
+#: ../resources/prefs.ui.h:29
msgid "_Enable browser plugins."
msgstr "_فعّل ملحقات المتصفح."
-#: ../glade/prefs.ui.h:30
+#: ../resources/prefs.ui.h:30
msgid "External Browser Settings"
msgstr "إعدادات المتصفّح الخارجي"
-#: ../glade/prefs.ui.h:31
+#: ../resources/prefs.ui.h:31
msgid "_Browser:"
msgstr "ال_متصفح:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:32
+#: ../resources/prefs.ui.h:32
msgid "_Manual:"
msgstr "ي_دويا:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:34
+#: ../resources/prefs.ui.h:34
#, no-c-format
msgid "(%s for URL)"
msgstr "(%s للمسار)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:35
+#: ../resources/prefs.ui.h:35
msgid "Browser"
msgstr "المتصفح"
-#: ../glade/prefs.ui.h:36
+#: ../resources/prefs.ui.h:36
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "إعدادات شريط الأدوات"
-#: ../glade/prefs.ui.h:37
+#: ../resources/prefs.ui.h:37
msgid "_Hide toolbar."
msgstr "أخفِ _شريط الأدوات."
-#: ../glade/prefs.ui.h:38
+#: ../resources/prefs.ui.h:38
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "عناوين أ_زرار شريط الأدوات:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:39
+#: ../resources/prefs.ui.h:39
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:40
+#: ../resources/prefs.ui.h:40
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "خادم وكيل HTTP"
-#: ../glade/prefs.ui.h:41
+#: ../resources/prefs.ui.h:41
msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)"
msgstr "_تعرف آلي (جنوم أو البيئة)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:42
+#: ../resources/prefs.ui.h:42
msgid "_No Proxy"
msgstr "_لا وسيط"
-#: ../glade/prefs.ui.h:43
+#: ../resources/prefs.ui.h:43
msgid "_Manual Setting:"
msgstr "إعدادات _يدويّة:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:44
+#: ../resources/prefs.ui.h:44
msgid "Proxy _Host:"
msgstr "_مضيف الوسيط:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:45
+#: ../resources/prefs.ui.h:45
msgid "Proxy _Port:"
msgstr "م_نفذ الوسيط:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:46
+#: ../resources/prefs.ui.h:46
msgid "Use Proxy Au_thentication"
msgstr "استخدم استيثاق ال_وسيط"
-#: ../glade/prefs.ui.h:47
+#: ../resources/prefs.ui.h:47
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "اسم م_ستخدم الوسيط:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:48
+#: ../resources/prefs.ui.h:48
msgid "Proxy Pass_word:"
msgstr "_كلمة سرّ الوسيط:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:49
-msgid ""
-"Your version of WebKitGTK+ is older than 2.15.3. It doesn't support per "
-"application proxy settings. The system's default proxy settings will be used."
-msgstr ""
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:50
+#: ../resources/prefs.ui.h:49
msgid "Proxy"
msgstr "الوسيط"
-#: ../glade/prefs.ui.h:51
+#: ../resources/prefs.ui.h:50
#, fuzzy
msgid "Privacy Settings"
msgstr "إعدادات عرض المجلّد"
-#: ../glade/prefs.ui.h:52
+#: ../resources/prefs.ui.h:51
msgid "Tell websites that I do _not want to be tracked."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:53
+#: ../resources/prefs.ui.h:52
msgid "Tell websites not to _sell or share my data."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:54
+#: ../resources/prefs.ui.h:53
msgid "_Intelligent Tracking Prevention. "
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:55
+#: ../resources/prefs.ui.h:54
msgid ""
"This enables the WebKit feature described here."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:56
-msgid ""
-"Intelligent tracking prevention is only available with WebKitGtk+ 2.30 or "
-"higher."
-msgstr ""
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:57
+#: ../resources/prefs.ui.h:55
msgid "Use _Reader mode."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:58
+#: ../resources/prefs.ui.h:56
msgid ""
"This enables stripping"
"a> all non-content elements (like scripts, fonts, tracking)"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:59
+#: ../resources/prefs.ui.h:57
msgid "Privacy"
msgstr ""
-#: ../glade/properties.ui.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:1
msgid "Subscription Properties"
msgstr "خصائص الاشتراك"
-#: ../glade/properties.ui.h:2
+#: ../resources/properties.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Feed _Name"
msgstr "ا_سم التلقيمة:"
-#: ../glade/properties.ui.h:3
+#: ../resources/properties.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Update _Interval"
msgstr "فترة التحديث"
-#: ../glade/properties.ui.h:4
+#: ../resources/properties.ui.h:4
msgid "_Use global default update interval."
msgstr "ا_ستخدم فترة التحديث الإفتراضية العموميّة."
-#: ../glade/properties.ui.h:5
+#: ../resources/properties.ui.h:5
msgid "_Feed specific update interval of"
msgstr "فترة التحديث الخاصة بال_تلقيمة من"
-#: ../glade/properties.ui.h:7
+#: ../resources/properties.ui.h:7
msgid "_Don't update this feed automatically."
msgstr "_لا تحدّث هذه التلقيمة آلياً."
-#: ../glade/properties.ui.h:9
+#: ../resources/properties.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes."
msgstr "يقترح مُزوّد التلقيمة فترة تحديث %d من الدقائق."
-#: ../glade/properties.ui.h:10
+#: ../resources/properties.ui.h:10
msgid "General"
msgstr "عام"
-#: ../glade/properties.ui.h:19
+#: ../resources/properties.ui.h:19
msgid ""
"Liferea can use external filter scripts in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats."
@@ -1906,11 +1783,11 @@ msgstr ""
"يستطيع لايفريا استخدام ملحق مرشِّح خارجي للنفاذ إلى أدلّة التلقيمات ذات "
"التنسيقات غير المدعومة."
-#: ../glade/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
msgid "Source"
msgstr "المصدر"
-#: ../glade/properties.ui.h:22
+#: ../resources/properties.ui.h:22
msgid ""
"The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea "
"exits. Marked items are always saved to the cache."
@@ -1918,130 +1795,130 @@ msgstr ""
"تتحكم إعدادات الذاكرة المخبّأة في ما إذا كانت ستُحفظ محتويات التلقيمات عند "
"خروج لايفريا أم لا. ستحفظ العناصر المختارة دائما في الذاكرة المخبّأة."
-#: ../glade/properties.ui.h:23
+#: ../resources/properties.ui.h:23
msgid "_Default cache settings"
msgstr "إعدادات الذاكرة المخبأة الا_فتراضيّة"
-#: ../glade/properties.ui.h:24
+#: ../resources/properties.ui.h:24
msgid "Di_sable cache"
msgstr "_عطّل الذاكرة المخبّأة"
-#: ../glade/properties.ui.h:25
+#: ../resources/properties.ui.h:25
msgid "_Unlimited cache"
msgstr "ذاكرة مخبّأة _غير محدودة"
-#: ../glade/properties.ui.h:26
+#: ../resources/properties.ui.h:26
msgid "_Number of items to save:"
msgstr "_عدد العناصر التي ستُحفظ:"
-#: ../glade/properties.ui.h:28
+#: ../resources/properties.ui.h:28
msgid "Archive"
msgstr "أرشيف"
-#: ../glade/properties.ui.h:29
+#: ../resources/properties.ui.h:29
msgid "Use HTTP _authentication"
msgstr "استخدم ا_ستيثاق HTTP"
-#: ../glade/properties.ui.h:33
+#: ../resources/properties.ui.h:33
msgid "Download"
msgstr "تنزيل"
-#: ../glade/properties.ui.h:34
+#: ../resources/properties.ui.h:34
msgid "_Automatically download all enclosures of this feed."
msgstr "نزّل كل مغلّفات هذه التلقيمة آ_ليّاً."
-#: ../glade/properties.ui.h:35
+#: ../resources/properties.ui.h:35
msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles."
msgstr "_حمّل عنصر الوصلة آليا في المتصفّح المحدد عند انتقاء المقالات."
-#: ../glade/properties.ui.h:36
+#: ../resources/properties.ui.h:36
msgid "Ignore _comment feeds for this subscription."
msgstr "تجاهل تلقيمات تعليقات _هذا الاشتراك."
-#: ../glade/properties.ui.h:37
+#: ../resources/properties.ui.h:37
msgid "_Mark downloaded items as read."
msgstr "_علّم العناصر المنزّلة مقروءة."
-#: ../glade/properties.ui.h:38
+#: ../resources/properties.ui.h:38
msgid "Extract full content from HTML5 and Google AMP"
msgstr ""
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:1
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:1
msgid "Add Reedah Account"
msgstr "أضِف حساب قارئ Reedah"
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:2
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:2
msgid "Please enter your Reedah account settings."
msgstr "من فضلِك أدخل إعدادات حسابك في Reedah."
-#: ../glade/rename_node.ui.h:1
+#: ../resources/rename_node.ui.h:1
msgid "Rename"
msgstr "أعِد التسمية"
-#: ../glade/rename_node.ui.h:2
+#: ../resources/rename_node.ui.h:2
msgid "_New Name:"
msgstr "اسم _جديد:"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:1
+#: ../resources/search_folder.ui.h:1
msgid "Search Folder Properties"
msgstr "خصائص مجلّد البحث"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:2
+#: ../resources/search_folder.ui.h:2
msgid "Search _Name:"
msgstr "ا_سم البحث:"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:3
+#: ../resources/search_folder.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Search Rules"
msgstr "لا نتائج للبحث"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:4
msgid "Rules"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:5
msgid "All rules for this search folder"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:6
+#: ../resources/search_folder.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Rule Matching"
msgstr "أي _قاعدة تطابق"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:7 ../glade/search.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:7 ../resources/search.ui.h:4
msgid "A_ny Rule Matches"
msgstr "أي _قاعدة تطابق"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:8 ../glade/search.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:8 ../resources/search.ui.h:5
msgid "_All Rules Must Match"
msgstr "_كل القواعد يجب أن تطابق"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:9
+#: ../resources/search_folder.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Hide read items"
msgstr "أ_خفِ العناصر المقروءة."
-#: ../glade/search.ui.h:1
+#: ../resources/search.ui.h:1
msgid "Advanced Search"
msgstr "بحث متقدّم"
-#: ../glade/search.ui.h:2
+#: ../resources/search.ui.h:2
msgid "_Search Folder..."
msgstr "ا_بحث في المجلّد..."
-#: ../glade/search.ui.h:3
+#: ../resources/search.ui.h:3
msgid "Find Items that meet the following criteria"
msgstr "ابحث عن العناصر التي تُطابق هذه المعايير"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:1
+#: ../resources/simple_search.ui.h:1
msgid "Search All Feeds"
msgstr "ابحث في كل التلقيمات"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:2
+#: ../resources/simple_search.ui.h:2
msgid "_Advanced..."
msgstr "_متقدّم..."
-#: ../glade/simple_search.ui.h:3
+#: ../resources/simple_search.ui.h:3
msgid ""
"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will "
"appear in the item list."
@@ -2049,26 +1926,26 @@ msgstr ""
"يبدأ البحث عن النصّ المحدد في كل التلقيمات. ستظهر نتيجة البحث في قائمة "
"العناصر."
-#: ../glade/simple_search.ui.h:4
+#: ../resources/simple_search.ui.h:4
msgid "_Search for:"
msgstr "ا_بحث عن:"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:5
+#: ../resources/simple_search.ui.h:5
msgid ""
"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its "
"content."
msgstr "أدخل نص بحث ليبحث عنه ليعثر عليه لايفريا في عنصر أو مُحتواه."
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:2
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:2
msgid "Advanced..."
msgstr "متقدّم..."
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:3
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Feed _Source"
msgstr "مصدر التلقيمة"
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:4
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:4
msgid ""
"Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it "
"the exact feed location."
@@ -2076,44 +1953,44 @@ msgstr ""
"أدخِل موقع وب لتستخدم الاكتشاف التلقائي أو -في حال إذا كنت تعرفه- موقع "
"التلقيمة بالتحديد."
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:1
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:1
msgid "Add TheOldReader Account"
msgstr "أضِف حساب قارئ TheOldReader"
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:2
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:2
msgid "Please enter your TheOldReader account settings."
msgstr "من فضلِك أدخل إعدادات حسابك في قارئ TheOldReader."
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:1
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:1
msgid "Add Tiny Tiny RSS Account"
msgstr "أضِف حساب Tiny Tiny RSS"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:2
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:2
msgid "Please enter your TinyTinyRSS account settings."
msgstr "من فضلِك أدخل إعدادات حسابك في InoReader."
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:3
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:3
msgid "_Server URL"
msgstr "عنوان ال_خادوم"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:5
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:5
msgid "_Username"
msgstr "ا_سم المستخدم"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:1
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:1
msgid "Update Monitor"
msgstr "مراقب التحديثات"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:2
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:2
msgid "Stop All"
msgstr ""
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:3
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Pending Requests"
msgstr "الطلبات المنتظرة"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:4
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Downloading Now"
msgstr "يُنزّل الآن"
@@ -2284,6 +2161,83 @@ msgstr ""
msgid "Search Folder:"
msgstr "مجلّد بحث:"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
+#~ msgstr "\"%s\" ليس ملف إعداد أنواع مغلّفات سليم!"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Command failed: \n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "فشل أمر المتصفح: %s"
+
+#~ msgid "No feed list source types found!"
+#~ msgstr "لم يُعثر على أنواع مصادر قائمة التلقيمات!"
+
+#~ msgid "Copy to News Bin"
+#~ msgstr "انسخ لسلّة الأخبار"
+
+#, c-format
+#~ msgid "_Bookmark at %s"
+#~ msgstr "_علّم في %s"
+
+#~ msgid "Copy Item _Location"
+#~ msgstr "انسخ م_كان العنصر"
+
+#~ msgid "R_emove Item"
+#~ msgstr "أ_زل العنصر"
+
+#~ msgid "_Update Folder"
+#~ msgstr "_حدّث المجلّد"
+
+#~ msgid "New _Subscription..."
+#~ msgstr "اشتراك _جديد..."
+
+#~ msgid "New S_ource..."
+#~ msgstr "م_صدر جديد..."
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_جديد"
+
+#~ msgid "_Mark All As Read"
+#~ msgstr "_علّم الكل مقروء"
+
+#~ msgid "_Rebuild"
+#~ msgstr "أعد الب_ناء"
+
+#~ msgid "Convert To Local Subscriptions..."
+#~ msgstr "حوّل إلى اشتراكات محلية..."
+
+#~ msgid "GNOME default"
+#~ msgstr "افتراضي جنوم"
+
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "نص تحت الأيقونات"
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "نص بجانب الأيقونات"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "أيقونات فقط"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "نص فقط"
+
+#~ msgid "Adds a subscription to the feed list."
+#~ msgstr "أضِف اشتراك إلى قائمة التلقيمات."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
+#~ msgstr "علّم كل عناصر الاشتراك المحدد مقروءة."
+
+#~ msgid "Updates all subscriptions."
+#~ msgstr "حدّث كل الاشتراكات."
+
+#~ msgid "Show the search dialog."
+#~ msgstr "اعرض حوار البحث."
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You have not configured a download tool yet! Please do so in the "
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 29f7d7557..1b802afc6 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: liferea 1.8-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-12-30 03:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-01-03 03:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-31 17:15+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Varela \n"
"Language-Team: Asturian \n"
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-Language: Asturian\n"
-#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:347
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:1
+#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:338
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:1
msgid "Liferea"
msgstr "Liferea"
@@ -59,29 +59,24 @@ msgstr ""
msgid "Save"
msgstr ""
-#: ../plugins/headerbar.py:67 ../glade/liferea_menu.ui.h:20
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/headerbar.py:67 ../resources/liferea_menu.ui.h:20
msgid "Previous Item"
msgstr ""
-#: ../plugins/headerbar.py:73 ../glade/liferea_menu.ui.h:21
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/headerbar.py:73 ../resources/liferea_menu.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "Next Item"
msgstr "Siguiente artículu _nuevu"
-#: ../plugins/headerbar.py:81 ../glade/liferea_menu.ui.h:19
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:7
+#: ../plugins/headerbar.py:81 ../resources/liferea_menu.ui.h:19
msgid "_Next Unread Item"
msgstr "Siguiente artículu _nuevu"
-#: ../plugins/headerbar.py:89 ../glade/liferea_menu.ui.h:14
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/headerbar.py:89 ../resources/liferea_menu.ui.h:14
msgid "_Mark Items Read"
msgstr "_Conseñar artículos lleíos"
-#: ../plugins/headerbar.py:113 ../glade/liferea_menu.ui.h:38
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:10
+#: ../plugins/headerbar.py:113 ../resources/liferea_menu.ui.h:39
msgid "Search All Feeds..."
msgstr "Guetar en toles canales..."
@@ -116,7 +111,7 @@ msgstr ""
msgid "All"
msgstr ""
-#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../glade/properties.ui.h:39
+#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../resources/properties.ui.h:39
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzáu"
@@ -269,16 +264,88 @@ msgstr ""
msgid "Quit"
msgstr "_Colar"
-#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
-#, c-format
-msgid "Browser command failed: %s"
+#: ../src/actions/item_actions.c:120
+msgid "You must select a feed to delete its items!"
+msgstr "¡Seleiciona una canal pa desaniciar los sos artículos!"
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:136 ../src/ui/item_list_view.c:991
+#: ../src/ui/item_list_view.c:1006
+msgid "No item has been selected"
+msgstr "Nun se seleicionó dengún artículu"
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Email command failed: %s"
msgstr "Falló al llanzar el restolador: %s"
-#: ../src/browser.c:101 ../src/ui/liferea_shell.c:1138
+#: ../src/actions/item_actions.c:190 ../src/browser.c:101
#, c-format
msgid "Starting: \"%s\""
msgstr "Aniciando: \"%s\""
+#: ../src/actions/node_actions.c:55 ../src/actions/shell_actions.c:60
+msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
+msgstr "Liferea ta trabayando ensin conexón. Nun pueden anovase les fontes"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:165
+msgid "Save items to file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:168 ../src/ui/feed_list_view.c:776
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:820
+#, fuzzy
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Encaboxar _too"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:170
+msgid "_Save"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:179
+msgid "RSS 2.0 files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:185
+#, fuzzy
+msgid "All files"
+msgstr "Tolos ficheros"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:190 ../src/ui/browser_tabs.c:266
+msgid "Untitled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:113
+#, fuzzy
+msgid "all feeds"
+msgstr "Guetar en toles canales"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mark %s as read ?"
+msgstr "Conseñar too como lleíu"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
+msgstr "¿Daveres quies desaniciar \"%s\"?"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:177
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Temes d'aida"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:183
+msgid "Quick Reference"
+msgstr "Manual de referencia"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:189
+msgid "FAQ"
+msgstr "FAQ"
+
+#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
+#, c-format
+msgid "Browser command failed: %s"
+msgstr "Falló al llanzar el restolador: %s"
+
#. unauthorized
#: ../src/comments.c:116
msgid "Authorization Error"
@@ -314,20 +381,6 @@ msgstr "%d %b %l:%M %p"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
-#: ../src/enclosure.c:201
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
-msgstr "\"%s\" nun ye un ficheru de configuración d'axuntos válidu"
-
-#: ../src/enclosure.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Command failed: \n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr "Falló al llanzar el restolador: %s"
-
#: ../src/export.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Error renaming %s to %s: %s\n"
@@ -363,7 +416,7 @@ msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: ../src/export.c:435 ../src/export.c:452
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
msgid "OPML Files"
msgstr "Ficheros OPML"
@@ -395,28 +448,24 @@ msgstr "XML inválidu"
msgid "Miniflux"
msgstr ""
-#: ../src/node_source.c:318
-msgid "No feed list source types found!"
-msgstr "Nun s'atoparon tribes de fontes de llistes de canales."
-
-#: ../src/node_source.c:347
+#: ../src/node_source.c:342
msgid "Source Type"
msgstr "Triba de fonte"
-#: ../src/node_source.c:398
+#: ../src/node_source.c:393
#, c-format
msgid "Login for '%s' has not yet completed! Please wait until login is done."
msgstr ""
#. FIXME: something is not perfect, because if you immediately
#. remove the subscription tree afterwards there is a double free
-#: ../src/node_source.c:564
+#: ../src/node_source.c:559
#, c-format
msgid "The '%s' subscription was successfully converted to local feeds!"
msgstr ""
-#: ../src/node_sources/default_source.c:135 ../glade/new_subscription.ui.h:1
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:1
+#: ../src/node_sources/default_source.c:135
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:1 ../resources/simple_subscription.ui.h:1
msgid "New Subscription"
msgstr "Nueva canal"
@@ -427,7 +476,7 @@ msgstr "Nueva canal"
msgid "Login failed!"
msgstr "Falló l'accesu a Google Reader"
-#: ../src/node_sources/google_source.c:404
+#: ../src/node_sources/google_source.c:402
#, fuzzy
msgid "Google Reader API"
msgstr "Llector Google"
@@ -440,11 +489,12 @@ msgstr ""
msgid "Planet, BlogRoll, OPML"
msgstr "Planet, BlogRoll, OPML"
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
msgid "Choose OPML File"
msgstr "Escoyer Ficheru OPML"
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371 ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366 ../src/ui/subscription_dialog.c:285
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "_Open"
msgstr ""
@@ -452,7 +502,7 @@ msgstr ""
msgid "New OPML Subscription"
msgstr "Nueva soscripción OPML"
-#: ../src/node_sources/reedah_source.c:333
+#: ../src/node_sources/reedah_source.c:331
msgid "Reedah"
msgstr ""
@@ -460,7 +510,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not parse JSON returned by Reedah API!"
msgstr ""
-#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:362
+#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:360
#, fuzzy
msgid "TheOldReader"
msgstr "Llector de noticies"
@@ -487,7 +537,7 @@ msgid ""
"%s or later!"
msgstr ""
-#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:470
+#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:468
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr "Tiny Tiny RSS"
@@ -495,12 +545,12 @@ msgstr "Tiny Tiny RSS"
msgid "Could not parse JSON returned by TinyTinyRSS API!"
msgstr ""
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:133
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:132
#, fuzzy
msgid "News Bin Properties"
msgstr "Propiedaes de la fonte"
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:137 ../glade/new_newsbin.ui.h:1
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:136 ../resources/new_newsbin.ui.h:1
msgid "Create News Bin"
msgstr "Crea una bandexa de noticies"
@@ -509,11 +559,11 @@ msgid "New Search Folder"
msgstr "Nueva carpeta de gueta"
#. if we don't find a feed with unread items do nothing
-#: ../src/itemlist.c:397
+#: ../src/itemlist.c:409
msgid "There are no unread items"
msgstr "Nun hai artículos ensin lleer "
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
#, fuzzy
msgid ""
"Start Liferea with its main window in STATE. STATE may be `shown' or `hidden'"
@@ -522,49 +572,49 @@ msgstr ""
"p'amosala, «iconified» pa dexala na estaya de notificación, o «hidden» "
"p'anubrila"
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
msgid "STATE"
msgstr "ESTÁU"
-#: ../src/liferea_application.c:281
+#: ../src/liferea_application.c:272
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Amosar información de la versión y colar"
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
msgid "Add a new subscription"
msgstr "Amestar una nueva soscripción"
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
msgid "uri"
msgstr "uri"
-#: ../src/liferea_application.c:283
+#: ../src/liferea_application.c:274
msgid "Start with all plugins disabled"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:288
+#: ../src/liferea_application.c:279
msgid "Print debugging messages of all types"
msgstr "Amosar tolos mensaxes de depuración"
-#: ../src/liferea_application.c:289
+#: ../src/liferea_application.c:280
msgid "Print debugging messages for the cache handling"
msgstr ""
"Amosar mensaxes de depuración tocante a remanar l'área d'almacenamientu"
-#: ../src/liferea_application.c:290
+#: ../src/liferea_application.c:281
msgid "Print debugging messages for the configuration handling"
msgstr "Amosar mensaxes de depuración tocante a la configuración"
-#: ../src/liferea_application.c:291
+#: ../src/liferea_application.c:282
msgid "Print debugging messages of the database handling"
msgstr "Amosar mensaxes de depuración tocante a la base de datos"
-#: ../src/liferea_application.c:292
+#: ../src/liferea_application.c:283
msgid "Print debugging messages of all GUI functions"
msgstr ""
"Amosar mensaxes de depuración tocante toles funciones de la interface gráfica"
-#: ../src/liferea_application.c:293
+#: ../src/liferea_application.c:284
msgid ""
"Enables HTML rendering debugging. Each time Liferea renders HTML output it "
"will also dump the generated HTML into ~/.cache/liferea/output.html"
@@ -572,27 +622,27 @@ msgstr ""
"Activa la depuración de la xeneración de HTML. Cada vegada que Liferea "
"xenere HTML atroxarálo en ~/.cache/liferea/output.html"
-#: ../src/liferea_application.c:294
+#: ../src/liferea_application.c:285
msgid "Print debugging messages of all network activity"
msgstr "Amosar mensaxes de depuración tocante a los accesos a la rede"
-#: ../src/liferea_application.c:295
+#: ../src/liferea_application.c:286
msgid "Print debugging messages of all parsing functions"
msgstr ""
"Amosar mensaxes de depuración tocante a toles funciones de procesamientu"
-#: ../src/liferea_application.c:296
+#: ../src/liferea_application.c:287
msgid "Print debugging messages of the feed update processing"
msgstr ""
"Amosar mensaxes de depuración tocante al procesu d'anovamientu de canales"
-#: ../src/liferea_application.c:297
+#: ../src/liferea_application.c:288
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages of the search folder matching"
msgstr ""
"Amosar mensaxes de depuración tocante a remanar l'área d'almacenamientu"
-#: ../src/liferea_application.c:302 ../src/liferea_application.c:303
+#: ../src/liferea_application.c:293 ../src/liferea_application.c:294
msgid "Print debugging messages for the given topic"
msgstr "Amosar mensaxes de depuración tocante al tema especificáu"
@@ -838,89 +888,60 @@ msgstr "Anovando..."
msgid "Updating '%s'..."
msgstr "Anovando..."
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:114
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:110
#, c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s):"
msgstr "Escribi'l nome d'usuariu y la contraseña pa \"%s\" (%s):"
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:116
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:112
msgid "Unknown source"
msgstr "Fonte desconocida"
-#: ../src/ui/browser_tabs.c:262 ../src/ui/popup_menu.c:246
-msgid "Untitled"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:426
-msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
-msgstr "Liferea ta trabayando ensin conexón. Nun pueden anovase les fontes"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:472
-#, fuzzy
-msgid "all feeds"
-msgstr "Guetar en toles canales"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:473
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mark %s as read ?"
-msgstr "Conseñar too como lleíu"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:477
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
-msgstr "¿Daveres quies desaniciar \"%s\"?"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:615
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:495
msgid "(Empty)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:825
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:704
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Rebuilding"
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:894
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:766
msgid "Deleting entry"
msgstr "Desaniciando entrada"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\" and its contents?"
msgstr "¿Daveres quies desaniciar \"%s\" y tolos sos conteníos?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
msgstr "¿Daveres quies desaniciar \"%s\"?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:904 ../src/ui/feed_list_view.c:947
-#: ../src/ui/popup_menu.c:224
-#, fuzzy
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Encaboxar _too"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:905 ../src/ui/popup_menu.c:375
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:777
msgid "_Delete"
msgstr "_Desaniciar"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:907
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:779
msgid "Deletion Confirmation"
msgstr "Confirmar Desaniciu"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:935
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:808
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to add a new subscription with URL \"%s\"? "
"Another subscription with the same URL already exists (\"%s\")."
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:948
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:821
msgid "_Add"
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:950
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:823
#, fuzzy
msgid "Adding Duplicate Subscription Confirmation"
msgstr "Confirmar Desaniciu"
@@ -930,252 +951,88 @@ msgstr "Confirmar Desaniciu"
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Nun pudo atopase la imaxe: %s"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:113
-msgid "This item has no link specified!"
-msgstr "¡Esti artículu nun tien un enllaz asignáu!"
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:492
+#: ../src/ui/item_list_view.c:456
msgid " important "
msgstr ""
-#: ../src/ui/item_list_view.c:853
+#: ../src/ui/item_list_view.c:819
msgid "Headline"
msgstr "Titular"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:871
+#: ../src/ui/item_list_view.c:837
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1040
-msgid "You must select a feed to delete its items!"
-msgstr "¡Seleiciona una canal pa desaniciar los sos artículos!"
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1056 ../src/ui/item_list_view.c:1134
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1149
-msgid "No item has been selected"
-msgstr "Nun se seleicionó dengún artículu"
+#: ../src/ui/itemview.c:511
+msgid "This item has no link specified!"
+msgstr "¡Esti artículu nun tien un enllaz asignáu!"
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:483
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:482
#, fuzzy
msgid "Content download failed! Try disabling reader mode."
msgstr "Escueyi'l direutoriu de descarga"
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:496
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:495
msgid "Content extraction failed! Try disabling reader mode."
msgstr ""
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:410
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:328
#, c-format
msgid " (%d new)"
msgid_plural " (%d new)"
msgstr[0] " (%d nuevu)"
msgstr[1] " (%d nuevos)"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:415
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:333
#, c-format
msgid "%d unread%s"
msgid_plural "%d unread%s"
msgstr[0] "%d non lleíu%s"
msgstr[1] "%d non lleíos%s"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:857
-msgid "Help Topics"
-msgstr "Temes d'aida"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:863
-msgid "Quick Reference"
-msgstr "Manual de referencia"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:869
-msgid "FAQ"
-msgstr "FAQ"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:1135
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Email command failed: %s"
-msgstr "Falló al llanzar el restolador: %s"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:80 ../glade/liferea_menu.ui.h:25
-msgid "Open In _Tab"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:84 ../glade/liferea_menu.ui.h:26
-#, fuzzy
-msgid "_Open In Browser"
-msgstr "_Abrir nel restolador"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:88 ../glade/liferea_menu.ui.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Open In _External Browser"
-msgstr "Opciones del restolador esternu"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:93
-msgid "Email The Author"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:118
-msgid "Copy to News Bin"
-msgstr "Copiar a una bandexa"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:126
-#, fuzzy, c-format
-msgid "_Bookmark at %s"
-msgstr "Crear un marcador del enllaz en %s"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Copy Item _Location"
-msgstr "_Copiar direición de la imaxe"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:141 ../glade/liferea_menu.ui.h:22
-msgid "Toggle _Read Status"
-msgstr "_Camudar ente lleíu y non lleíu"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:145 ../glade/liferea_menu.ui.h:23
-msgid "Toggle Item _Flag"
-msgstr "Asignar o quitar _etiqueta"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:149
-msgid "R_emove Item"
-msgstr "_Desaniciar artículu"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:221
-msgid "Save items to file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:226
-msgid "_Save"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:235
-msgid "RSS 2.0 files"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:241
-#, fuzzy
-msgid "All files"
-msgstr "Tolos ficheros"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:317 ../glade/liferea_menu.ui.h:13
-msgid "_Update"
-msgstr "_Anovar"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:319
-msgid "_Update Folder"
-msgstr "_Anovar Carpeta"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:329
-msgid "New _Subscription..."
-msgstr "Nueva _soscripción"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:332 ../glade/liferea_menu.ui.h:5
-msgid "New _Folder..."
-msgstr "Nueva _carpeta..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:335 ../glade/liferea_menu.ui.h:6
-msgid "New S_earch Folder..."
-msgstr "Nueva carpeta de _gueta..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:336
-msgid "New S_ource..."
-msgstr "Nueva f_onte..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:337 ../glade/liferea_menu.ui.h:8
-msgid "New _News Bin..."
-msgstr "Nueva ban_dexa..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:340
-msgid "_New"
-msgstr "_Nueva"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:349
-msgid "Sort Feeds"
-msgstr "Ordenar canales"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:357
-msgid "_Mark All As Read"
-msgstr "_Conseñar toos como lleíos"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:359
-msgid "_Export Items To File"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:367
-msgid "_Rebuild"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:376 ../glade/liferea_menu.ui.h:17
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propiedaes"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:383
-#, fuzzy
-msgid "Convert To Local Subscriptions..."
-msgstr "_Nueva soscripción..."
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69
-msgid "GNOME default"
-msgstr "Predetermináu de Gnome"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:70
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Testu embaxo de los iconos"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:71
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Testu xunto a los iconos"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:72
-msgid "Icons only"
-msgstr "Namái iconos"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:73
-msgid "Text only"
-msgstr "Namái testu"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:67 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:68 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
msgid "hours"
msgstr "hores"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
msgid "days"
msgstr "díes"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:88
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:74
msgid "Space"
msgstr "Espaciu"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:89
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:75
msgid " Space"
msgstr " Espaciu"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:90
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:76
msgid " Space"
msgstr " Espaciu"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:95
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81
#, fuzzy
msgid "Normal View"
msgstr "_Vista normal"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:96
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82
#, fuzzy
msgid "Wide View"
msgstr "_Vista enantada"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:97
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83
msgid "Automatic"
msgstr ""
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:406
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:374
msgid "Default Browser"
msgstr "Restolador predefiníu"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:408
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:376
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
@@ -1184,16 +1041,16 @@ msgstr "Manual"
msgid "Remove"
msgstr "D_esaniciar"
-#: ../src/ui/search_dialog.c:106
+#: ../src/ui/search_dialog.c:120
#, fuzzy
msgid "Saved Search"
msgstr "Gueta Avanzada"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:285 ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "Choose File"
msgstr "Escoyer Ficheru"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:424
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:357
#, c-format
msgid "The provider of this feed suggests an update interval of %d minute."
msgid_plural ""
@@ -1201,11 +1058,11 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Esta canal suxer un intervalu d'anovamientu de %d minutu."
msgstr[1] "Esta canal suxer un intervalu d'anovamientu de %d minutos."
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:428
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:361
msgid "This feed specifies no default update interval."
msgstr "Esta canal nun especifica un intervalu d'anovamientos predetermináu."
-#: ../src/ui/ui_common.c:206
+#: ../src/ui/ui_common.c:204
msgid "All Files"
msgstr "Tolos ficheros"
@@ -1240,64 +1097,64 @@ msgstr "Fallu: Nun pudo abrise'l ficheru \"%s\""
msgid "Error: There is no file \"%s\""
msgstr "Fallu: Nun esiste'l ficheru \"%s\""
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:163
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
#, fuzzy
msgid "Open Link In _Tab"
msgstr "Abrir l'enllaz nuna lli_ngüeta nueva"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:164
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:166
#, fuzzy
msgid "Open Link In Browser"
msgstr "Abrir l'enllaz n_el restolador"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:167
#, fuzzy
msgid "Open Link In External Browser"
msgstr "Abrir l'enllaz n_el restolador"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:171
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:173
#, c-format
msgid "_Bookmark Link at %s"
msgstr "Crear un marcador del enllaz en %s"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:178
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:180
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Copiar direición del enllaz"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:181
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:183
#, fuzzy
msgid "_View Image"
msgstr "G_uarda imaxe como"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:182
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:184
msgid "_Copy Image Location"
msgstr "_Copiar direición de la imaxe"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:185
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:187
msgid "S_ave Link As"
msgstr "Guardar enllaz c_omo"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:188
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:190
msgid "S_ave Image As"
msgstr "G_uarda imaxe como"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:195
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:197
msgid "_Subscribe..."
msgstr "_Soscribise..."
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:199
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:201
msgid "_Copy"
msgstr ""
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:205
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:207
msgid "_Increase Text Size"
msgstr "_Aumentar el tamañu del testu"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:206
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:208
msgid "_Decrease Text Size"
msgstr "_Amenorgar el tamañu del testu"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:213
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:215
msgid "_Reader Mode"
msgstr ""
@@ -1309,281 +1166,309 @@ msgstr "[Hai más fallos. ¡La salida truncóse!]"
msgid "XML Parser: Could not parse document:\n"
msgstr "XML Parser: Nun pudo procesase'l documentu:\n"
-#: ../glade/about.ui.h:1
+#: ../resources/about.ui.h:1
msgid "About"
msgstr "Tocante a"
-#: ../glade/about.ui.h:2
+#: ../resources/about.ui.h:2
msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+"
msgstr "Liferea ye un llector de noticies pa GTK+"
-#: ../glade/about.ui.h:3
+#: ../resources/about.ui.h:3
msgid "Liferea Homepage"
msgstr "Sitiu web de Liferea"
-#: ../glade/auth.ui.h:1
+#: ../resources/auth.ui.h:1
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
-#: ../glade/auth.ui.h:3
+#: ../resources/auth.ui.h:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s)"
msgstr "Escribi'l nome d'usuariu y la contraseña pa \"%s\" (%s):"
-#: ../glade/auth.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:31
+#: ../resources/auth.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:31
msgid "User_name:"
msgstr "_Nome d'usuariu:"
-#: ../glade/auth.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:32
+#: ../resources/auth.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:32
msgid "_Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: ../glade/google_source.ui.h:1
+#: ../resources/google_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Google Reader API Account"
msgstr "Axuntar cuenta de Google Reader"
-#: ../glade/google_source.ui.h:2
+#: ../resources/google_source.ui.h:2
msgid ""
"Please enter the details of the new Google Reader API compatible "
"subscription."
msgstr ""
-#: ../glade/google_source.ui.h:3 ../glade/reedah_source.ui.h:3
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:3 ../glade/ttrss_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:3 ../resources/reedah_source.ui.h:3
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:3 ../resources/ttrss_source.ui.h:4
msgid "_Password"
msgstr "Cont_raseña"
-#: ../glade/google_source.ui.h:4 ../glade/reedah_source.ui.h:4
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:4 ../resources/reedah_source.ui.h:4
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:4
msgid "_Username (Email)"
msgstr "Nome d'_usuariu (Email)"
-#: ../glade/google_source.ui.h:5
+#: ../resources/google_source.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_Server"
msgstr "_Sirvidor URL"
-#: ../glade/google_source.ui.h:6
+#: ../resources/google_source.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr "_Nome de la canal:"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:1
msgid "_Subscriptions"
msgstr "_Soscripciones"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:2 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:8
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:2
msgid "Update _All"
msgstr "_Anovar toes"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:3
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:3
msgid "Mark All As _Read"
msgstr "Conseñar _too como lleío"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:4 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:4
msgid "_New Subscription..."
msgstr "_Nueva soscripción..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:7
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:5
+msgid "New _Folder..."
+msgstr "Nueva _carpeta..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:6
+msgid "New S_earch Folder..."
+msgstr "Nueva carpeta de _gueta..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:7
msgid "New _Source..."
msgstr "Nueva _fonte..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:9
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:8
+msgid "New _News Bin..."
+msgstr "Nueva ban_dexa..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:9
msgid "_Import Feed List..."
msgstr "_Importar llista de canales..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:10
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:10
msgid "_Export Feed List..."
msgstr "_Esportar llista de canales..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:11
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:11
msgid "_Quit"
msgstr "_Colar"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:12
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:12
msgid "_Feed"
msgstr "_Canal"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:15
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:13
+msgid "_Update"
+msgstr "_Anovar"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:15
msgid "Remove _All Items"
msgstr "Desanici_ar tolos elementos"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:16
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:16
msgid "_Remove"
msgstr "D_esaniciar"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:18
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:17
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propiedaes"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:18
msgid "_Item"
msgstr "_Elementu"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:24
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:22
+msgid "Toggle _Read Status"
+msgstr "_Camudar ente lleíu y non lleíu"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:23
+msgid "Toggle Item _Flag"
+msgstr "Asignar o quitar _etiqueta"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:24
msgid "R_emove"
msgstr "D_esaniciar"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:28
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:25
+msgid "Open In _Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Open In Browser"
+msgstr "_Abrir nel restolador"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Open In _External Browser"
+msgstr "Opciones del restolador esternu"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:29
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:29
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:30
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:30
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:31
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:31
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:32
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:32
#, fuzzy
msgid "_Normal size"
msgstr "_Vista normal"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:33
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:33
msgid "_Reduced Feed List"
msgstr "Llista de canales _amenorgada"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:34
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:34
msgid "_Tools"
msgstr "_Ferramientes"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:35
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:35
msgid "_Update Monitor"
msgstr "Monitor d'anovamiento_s"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:36
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:36
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencies"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:37
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:37
+#, fuzzy
+msgid "_Sort Feeds"
+msgstr "Ordenar canales"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:38
msgid "S_earch"
msgstr "Gu_etar"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:39
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:40
msgid "_Help"
msgstr "A_ida"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:40
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:41
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteníos"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:41
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:42
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Referencia rápida"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:42
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:43
msgid "_FAQ"
msgstr "_FAQ"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:43
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:44
msgid "_About"
msgstr "_Tocante a"
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:2
-msgid "Adds a subscription to the feed list."
-msgstr "Axuntar una soscripción a la llista de canales."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:4
-msgid ""
-"Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
-msgstr ""
-"Conseña como lleíos tolos artículos de la canal esbillada o, nel casu d'una "
-"carpeta de tolos sos canales."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:9
-msgid "Updates all subscriptions."
-msgstr "Anova toles soscripciones"
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:11
-msgid "Show the search dialog."
-msgstr "Amosar el ventanu de gueta."
-
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:2
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:2
msgid "page 1"
msgstr ""
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:3
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:3
msgid "page 2"
msgstr ""
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:4 ../glade/prefs.ui.h:25
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:4 ../resources/prefs.ui.h:25
msgid "Headlines"
msgstr "Titulares"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:1
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Mark all as read ?"
msgstr "Conseñar too como lleíu"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:2
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:2
msgid "Mark all as read"
msgstr "Conseñar too como lleíu"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:3
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:3
msgid "Do not ask again"
msgstr ""
-#: ../glade/new_folder.ui.h:1
+#: ../resources/new_folder.ui.h:1
msgid "New Folder"
msgstr "Nueva carpeta"
-#: ../glade/new_folder.ui.h:2
+#: ../resources/new_folder.ui.h:2
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Nome de la carpeta:"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:2
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:2
msgid "_News Bin Name:"
msgstr "_Nome de la bandexa de noticies:"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:3
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Always show in Reduced Feed List"
msgstr "Llista de canales _amenorgada"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:2 ../glade/properties.ui.h:11
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:2 ../resources/properties.ui.h:11
msgid "Feed Source"
msgstr "Orixe de la canal"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:3 ../glade/properties.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:3 ../resources/properties.ui.h:12
msgid "Source Type:"
msgstr "Mou d'accesu:"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:13
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:13
msgid "_URL"
msgstr "_URL"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:14
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:14
msgid "_Command"
msgstr "_Comandu"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:6 ../glade/properties.ui.h:15
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:6 ../resources/properties.ui.h:15
msgid "_Local File"
msgstr "Ficheru _llocal"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:7 ../glade/properties.ui.h:16
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:7 ../resources/properties.ui.h:16
msgid "Select File..."
msgstr "Restolar Ficheru..."
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:8 ../glade/properties.ui.h:17
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:8 ../resources/properties.ui.h:17
msgid "_Source:"
msgstr "Orixe:"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:9
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:9
msgid "Download / Postprocessing"
msgstr "Baxada / Postprocesamientu"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:30
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:30
msgid "_Don't use proxy for download"
msgstr "Nu_n usar proxy pa baxaes"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:11 ../glade/properties.ui.h:18
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:11 ../resources/properties.ui.h:18
msgid "Use conversion _filter"
msgstr "Usar _peñera de charra"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:12
msgid ""
"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats. See the documentation for more "
@@ -1593,60 +1478,60 @@ msgstr ""
"formatos que nun tean sofitaos. Por favor, llee la documentación pa más "
"información."
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:13 ../glade/properties.ui.h:20
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:13 ../resources/properties.ui.h:20
msgid "Convert _using:"
msgstr "Convertir _usando:"
-#: ../glade/node_source.ui.h:1
+#: ../resources/node_source.ui.h:1
msgid "Source Selection"
msgstr "Seleición de fonte"
-#: ../glade/node_source.ui.h:2
+#: ../resources/node_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Select the source type you want to add..."
msgstr "Seleiciona la triba de fonte que quies amestar..."
-#: ../glade/opml_source.ui.h:1
+#: ../resources/opml_source.ui.h:1
msgid "Add OPML/Planet"
msgstr "Axuntar OPML/Planeta"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:2
+#: ../resources/opml_source.ui.h:2
msgid ""
"Please specify a local file or an URL pointing to a valid OPML feed list."
msgstr ""
"Indica un ficheru llocal o una URL qu'apunte a una llista de canales en "
"formatu OPML."
-#: ../glade/opml_source.ui.h:3
+#: ../resources/opml_source.ui.h:3
msgid "_Location"
msgstr "A_llugamientu"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:4
+#: ../resources/opml_source.ui.h:4
msgid "_Select File"
msgstr "_Seleicionar Ficheru"
-#: ../glade/prefs.ui.h:1
+#: ../resources/prefs.ui.h:1
msgid "Liferea Preferences"
msgstr "Preferencies"
-#: ../glade/prefs.ui.h:2
+#: ../resources/prefs.ui.h:2
msgid "Feed Cache Handling"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:3
+#: ../resources/prefs.ui.h:3
msgid "Default _number of items per feed to save:"
msgstr "_Númberu d'artículos de cada canal que van atroxase:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:27
msgid "0"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:5
+#: ../resources/prefs.ui.h:5
msgid "Feed Update Settings"
msgstr "Axustes d'anovamientu de canal"
#. Feed update interval hint in preference dialog.
-#: ../glade/prefs.ui.h:7
+#: ../resources/prefs.ui.h:7
msgid ""
"Note: Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a "
"waste of bandwidth to poll feeds more often than each hour."
@@ -1654,258 +1539,246 @@ msgstr ""
"Nota: Por favor, usa un tiempu razonable. Guetar anovamientos más d'una "
"vez por hora ye, casi siempres, un desperdiciu d'anchu de banda."
-#: ../glade/prefs.ui.h:8
+#: ../resources/prefs.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "_Update all subscriptions at startup."
msgstr "Anova toles soscripciones"
-#: ../glade/prefs.ui.h:9
+#: ../resources/prefs.ui.h:9
msgid "Default Feed Refresh _Interval:"
msgstr "_Intervalu d'anovamientu predetermináu"
-#: ../glade/prefs.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:6
+#: ../resources/prefs.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:6
msgid "1"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:11
+#: ../resources/prefs.ui.h:11
msgid "Feeds"
msgstr "Canales"
-#: ../glade/prefs.ui.h:12
+#: ../resources/prefs.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Folder Display Settings"
msgstr "Opciones de presentación de carpetes"
-#: ../glade/prefs.ui.h:13
+#: ../resources/prefs.ui.h:13
msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected."
msgstr "Amo_sar los elementos de toles fontes fíes al seleicionar una carpeta."
-#: ../glade/prefs.ui.h:14
+#: ../resources/prefs.ui.h:14
msgid "_Hide read items."
msgstr "_Anubrir elementos lleíos."
-#: ../glade/prefs.ui.h:15
+#: ../resources/prefs.ui.h:15
msgid "Feed Icons (Favicons)"
msgstr "Iconos de los canales (Favicons)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:16
+#: ../resources/prefs.ui.h:16
msgid "_Update all favicons now"
msgstr "_Anovar tolos favicons agora"
-#: ../glade/prefs.ui.h:17
+#: ../resources/prefs.ui.h:17
msgid "Folders"
msgstr "Carpetes"
-#: ../glade/prefs.ui.h:18
+#: ../resources/prefs.ui.h:18
msgid "Reading Headlines"
msgstr "Leendo titulares"
-#: ../glade/prefs.ui.h:19
+#: ../resources/prefs.ui.h:19
msgid "_Skim through articles with:"
msgstr "_Saltar a artículos con:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:20
+#: ../resources/prefs.ui.h:20
msgid "_Default View Mode:"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:21
+#: ../resources/prefs.ui.h:21
msgid "_Defer removing read items from folders and search folders."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:22
+#: ../resources/prefs.ui.h:22
msgid "Ask for confirmation when marking all items as read."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:23
+#: ../resources/prefs.ui.h:23
msgid "Web Integration"
msgstr "Integración web"
-#: ../glade/prefs.ui.h:24
+#: ../resources/prefs.ui.h:24
msgid "_Post Bookmarks to"
msgstr "_Unviar los marcadores a"
-#: ../glade/prefs.ui.h:26
+#: ../resources/prefs.ui.h:26
msgid "Internal Browser Settings"
msgstr "Axustes del restolador internu"
-#: ../glade/prefs.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:27
msgid "Open links in Liferea's _window."
msgstr "Abrir los enllaces na ventana de Liferea."
-#: ../glade/prefs.ui.h:28
+#: ../resources/prefs.ui.h:28
msgid "_Never run external Javascript."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:29
+#: ../resources/prefs.ui.h:29
msgid "_Enable browser plugins."
msgstr "Habilitar «plugins» del restolador."
-#: ../glade/prefs.ui.h:30
+#: ../resources/prefs.ui.h:30
#, fuzzy
msgid "External Browser Settings"
msgstr "Opciones del restolador esternu"
-#: ../glade/prefs.ui.h:31
+#: ../resources/prefs.ui.h:31
msgid "_Browser:"
msgstr "Restolador:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:32
+#: ../resources/prefs.ui.h:32
#, fuzzy
msgid "_Manual:"
msgstr "Manual"
-#: ../glade/prefs.ui.h:34
+#: ../resources/prefs.ui.h:34
#, no-c-format
msgid "(%s for URL)"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:35
+#: ../resources/prefs.ui.h:35
msgid "Browser"
msgstr "Restolador"
-#: ../glade/prefs.ui.h:36
+#: ../resources/prefs.ui.h:36
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Axustes de la barra de ferramientes"
-#: ../glade/prefs.ui.h:37
+#: ../resources/prefs.ui.h:37
msgid "_Hide toolbar."
msgstr "Anubrir la barra de ferramientes."
-#: ../glade/prefs.ui.h:38
+#: ../resources/prefs.ui.h:38
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "Etiquetes de los _botones de la barra de ferramientes:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:39
+#: ../resources/prefs.ui.h:39
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:40
+#: ../resources/prefs.ui.h:40
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "HTTP Proxy Server"
-#: ../glade/prefs.ui.h:41
+#: ../resources/prefs.ui.h:41
msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)"
msgstr "_Auto deteición (GNOME o entornu)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:42
+#: ../resources/prefs.ui.h:42
msgid "_No Proxy"
msgstr "Ensin proxy"
-#: ../glade/prefs.ui.h:43
+#: ../resources/prefs.ui.h:43
msgid "_Manual Setting:"
msgstr "Configuración _manual:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:44
+#: ../resources/prefs.ui.h:44
msgid "Proxy _Host:"
msgstr "Sirvidor proxy:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:45
+#: ../resources/prefs.ui.h:45
msgid "Proxy _Port:"
msgstr "_Puertu del proxy:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:46
+#: ../resources/prefs.ui.h:46
msgid "Use Proxy Au_thentication"
msgstr "_Identificase énte'l proxy"
-#: ../glade/prefs.ui.h:47
+#: ../resources/prefs.ui.h:47
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Nome d'_usuariu nel proxy:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:48
+#: ../resources/prefs.ui.h:48
msgid "Proxy Pass_word:"
msgstr "Contraseña del proxy:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:49
-msgid ""
-"Your version of WebKitGTK+ is older than 2.15.3. It doesn't support per "
-"application proxy settings. The system's default proxy settings will be used."
-msgstr ""
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:50
+#: ../resources/prefs.ui.h:49
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
-#: ../glade/prefs.ui.h:51
+#: ../resources/prefs.ui.h:50
#, fuzzy
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Opciones de presentación de carpetes"
-#: ../glade/prefs.ui.h:52
+#: ../resources/prefs.ui.h:51
msgid "Tell websites that I do _not want to be tracked."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:53
+#: ../resources/prefs.ui.h:52
msgid "Tell websites not to _sell or share my data."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:54
+#: ../resources/prefs.ui.h:53
msgid "_Intelligent Tracking Prevention. "
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:55
+#: ../resources/prefs.ui.h:54
msgid ""
"This enables the WebKit feature described here."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:56
-msgid ""
-"Intelligent tracking prevention is only available with WebKitGtk+ 2.30 or "
-"higher."
-msgstr ""
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:57
+#: ../resources/prefs.ui.h:55
msgid "Use _Reader mode."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:58
+#: ../resources/prefs.ui.h:56
msgid ""
"This enables stripping"
"a> all non-content elements (like scripts, fonts, tracking)"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:59
+#: ../resources/prefs.ui.h:57
msgid "Privacy"
msgstr ""
-#: ../glade/properties.ui.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:1
msgid "Subscription Properties"
msgstr "Propiedaes de la fonte"
-#: ../glade/properties.ui.h:2
+#: ../resources/properties.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Feed _Name"
msgstr "_Nome de la canal:"
-#: ../glade/properties.ui.h:3
+#: ../resources/properties.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Update _Interval"
msgstr "Intervalu anovamientu"
-#: ../glade/properties.ui.h:4
+#: ../resources/properties.ui.h:4
msgid "_Use global default update interval."
msgstr "_Usar l'intervalu establecíu globalmente."
-#: ../glade/properties.ui.h:5
+#: ../resources/properties.ui.h:5
msgid "_Feed specific update interval of"
msgstr "Afitar un intervalu especí_ficu de"
-#: ../glade/properties.ui.h:7
+#: ../resources/properties.ui.h:7
msgid "_Don't update this feed automatically."
msgstr "Nun anovar automáticamente esta canal"
-#: ../glade/properties.ui.h:9
+#: ../resources/properties.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes."
msgstr ""
"El fornidor d'conteníu d'esta canal suxier un intervalu d'anovación de %d "
"minutos."
-#: ../glade/properties.ui.h:10
+#: ../resources/properties.ui.h:10
msgid "General"
msgstr "Xeneral"
-#: ../glade/properties.ui.h:19
+#: ../resources/properties.ui.h:19
#, fuzzy
msgid ""
"Liferea can use external filter scripts in order to access feeds and "
@@ -1915,11 +1788,11 @@ msgstr ""
"formatos que nun tean sofitaos. Por favor, llee la documentación pa más "
"información."
-#: ../glade/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
-#: ../glade/properties.ui.h:22
+#: ../resources/properties.ui.h:22
msgid ""
"The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea "
"exits. Marked items are always saved to the cache."
@@ -1928,135 +1801,135 @@ msgstr ""
"discu cuando Liferea fina. Ensin importar les opciones, los artículos con "
"etiqueta atróxense siempres."
-#: ../glade/properties.ui.h:23
+#: ../resources/properties.ui.h:23
msgid "_Default cache settings"
msgstr "Usar la configuración _xeneral"
-#: ../glade/properties.ui.h:24
+#: ../resources/properties.ui.h:24
msgid "Di_sable cache"
msgstr "_Desactivar almacenamientu"
-#: ../glade/properties.ui.h:25
+#: ../resources/properties.ui.h:25
msgid "_Unlimited cache"
msgstr "Almacenamientu _illimitáu"
-#: ../glade/properties.ui.h:26
+#: ../resources/properties.ui.h:26
msgid "_Number of items to save:"
msgstr "_Númberu d'artículos a atroxar:"
-#: ../glade/properties.ui.h:28
+#: ../resources/properties.ui.h:28
msgid "Archive"
msgstr "Archivu"
-#: ../glade/properties.ui.h:29
+#: ../resources/properties.ui.h:29
msgid "Use HTTP _authentication"
msgstr "Usar _autenticación HTTP"
-#: ../glade/properties.ui.h:33
+#: ../resources/properties.ui.h:33
msgid "Download"
msgstr "Baxar"
-#: ../glade/properties.ui.h:34
+#: ../resources/properties.ui.h:34
msgid "_Automatically download all enclosures of this feed."
msgstr "Baxar _automáticamente tolos axuntos d'esta canal."
-#: ../glade/properties.ui.h:35
+#: ../resources/properties.ui.h:35
msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles."
msgstr ""
"Cargar automáticamente nel restolador internu l'en_llaz de los artículos "
"seleicionaos."
-#: ../glade/properties.ui.h:36
+#: ../resources/properties.ui.h:36
msgid "Ignore _comment feeds for this subscription."
msgstr "Inorar les canales de comentarios d'esta soscripción."
-#: ../glade/properties.ui.h:37
+#: ../resources/properties.ui.h:37
msgid "_Mark downloaded items as read."
msgstr "_Conseñar elementos descargaos como lleíos."
-#: ../glade/properties.ui.h:38
+#: ../resources/properties.ui.h:38
msgid "Extract full content from HTML5 and Google AMP"
msgstr ""
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:1
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Reedah Account"
msgstr "Axuntar cuenta de Google Reader"
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:2
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Please enter your Reedah account settings."
msgstr "Por favor escribi los datos de la to cuenta de Google Reader."
-#: ../glade/rename_node.ui.h:1
+#: ../resources/rename_node.ui.h:1
msgid "Rename"
msgstr "Renomar"
-#: ../glade/rename_node.ui.h:2
+#: ../resources/rename_node.ui.h:2
msgid "_New Name:"
msgstr "_Nuevu nome:"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:1
+#: ../resources/search_folder.ui.h:1
msgid "Search Folder Properties"
msgstr "Propiedaes de la carpeta de gueta"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:2
+#: ../resources/search_folder.ui.h:2
msgid "Search _Name:"
msgstr "Guetar _Nome:"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:3
+#: ../resources/search_folder.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Search Rules"
msgstr "%d resultáu"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:4
msgid "Rules"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:5
msgid "All rules for this search folder"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:6
+#: ../resources/search_folder.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Rule Matching"
msgstr "Cúmpl_ese cualesquier regla"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:7 ../glade/search.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:7 ../resources/search.ui.h:4
msgid "A_ny Rule Matches"
msgstr "Cúmpl_ese cualesquier regla"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:8 ../glade/search.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:8 ../resources/search.ui.h:5
msgid "_All Rules Must Match"
msgstr "_Cúmplense toles regles"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:9
+#: ../resources/search_folder.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Hide read items"
msgstr "_Anubrir elementos lleíos."
-#: ../glade/search.ui.h:1
+#: ../resources/search.ui.h:1
msgid "Advanced Search"
msgstr "Gueta Avanzada"
-#: ../glade/search.ui.h:2
+#: ../resources/search.ui.h:2
msgid "_Search Folder..."
msgstr "_Guetar carpeta..."
-#: ../glade/search.ui.h:3
+#: ../resources/search.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Find Items that meet the following criteria"
msgstr "Alcontrar artículos colos criterios siguientes"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:1
+#: ../resources/simple_search.ui.h:1
msgid "Search All Feeds"
msgstr "Guetar en toles canales"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:2
+#: ../resources/simple_search.ui.h:2
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Avanzáu…"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:3
+#: ../resources/simple_search.ui.h:3
msgid ""
"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will "
"appear in the item list."
@@ -2064,11 +1937,11 @@ msgstr ""
"Gueta'l testu especificáu en tolos canales. El resultáu aparecerá na llista "
"d'artículos."
-#: ../glade/simple_search.ui.h:4
+#: ../resources/simple_search.ui.h:4
msgid "_Search for:"
msgstr "Términu a guetar:"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:5
+#: ../resources/simple_search.ui.h:5
msgid ""
"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its "
"content."
@@ -2076,16 +1949,16 @@ msgstr ""
"Escribi un testu. Liferea va guetalu tanto nos títulos de los artículos como "
"nos conteníos."
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:2
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:2
msgid "Advanced..."
msgstr "Avanzáu..."
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:3
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Feed _Source"
msgstr "Orixe de la canal"
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:4
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:4
msgid ""
"Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it "
"the exact feed location."
@@ -2093,47 +1966,47 @@ msgstr ""
"Escribi la direición d'un sitiu web pa usar l'autodescubrimientu o, si la "
"conoces, la direición esauta de la canal."
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:1
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add TheOldReader Account"
msgstr "Axuntar cuenta de Google Reader"
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:2
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Please enter your TheOldReader account settings."
msgstr "Por favor escribi los datos de la to cuenta de Google Reader."
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:1
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:1
msgid "Add Tiny Tiny RSS Account"
msgstr "Amestar cuenta de Tiny Tiny RSS"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:2
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Please enter your TinyTinyRSS account settings."
msgstr "Escribi los datos de la to cuenta de Bloglines."
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:3
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:3
msgid "_Server URL"
msgstr "_Sirvidor URL"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:5
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:5
msgid "_Username"
msgstr "Nome d'_usuariu"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:1
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:1
msgid "Update Monitor"
msgstr "Monitor d'anovamientos"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:2
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:2
msgid "Stop All"
msgstr ""
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:3
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Pending Requests"
msgstr "Solicitúes pendientes"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:4
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Downloading Now"
msgstr "Baxando agora"
@@ -2305,6 +2178,84 @@ msgstr ""
msgid "Search Folder:"
msgstr "Carpeta de Gueta:"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
+#~ msgstr "\"%s\" nun ye un ficheru de configuración d'axuntos válidu"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Command failed: \n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Falló al llanzar el restolador: %s"
+
+#~ msgid "No feed list source types found!"
+#~ msgstr "Nun s'atoparon tribes de fontes de llistes de canales."
+
+#~ msgid "Copy to News Bin"
+#~ msgstr "Copiar a una bandexa"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "_Bookmark at %s"
+#~ msgstr "Crear un marcador del enllaz en %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy Item _Location"
+#~ msgstr "_Copiar direición de la imaxe"
+
+#~ msgid "R_emove Item"
+#~ msgstr "_Desaniciar artículu"
+
+#~ msgid "_Update Folder"
+#~ msgstr "_Anovar Carpeta"
+
+#~ msgid "New _Subscription..."
+#~ msgstr "Nueva _soscripción"
+
+#~ msgid "New S_ource..."
+#~ msgstr "Nueva f_onte..."
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nueva"
+
+#~ msgid "_Mark All As Read"
+#~ msgstr "_Conseñar toos como lleíos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert To Local Subscriptions..."
+#~ msgstr "_Nueva soscripción..."
+
+#~ msgid "GNOME default"
+#~ msgstr "Predetermináu de Gnome"
+
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "Testu embaxo de los iconos"
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "Testu xunto a los iconos"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Namái iconos"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Namái testu"
+
+#~ msgid "Adds a subscription to the feed list."
+#~ msgstr "Axuntar una soscripción a la llista de canales."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
+#~ msgstr ""
+#~ "Conseña como lleíos tolos artículos de la canal esbillada o, nel casu "
+#~ "d'una carpeta de tolos sos canales."
+
+#~ msgid "Updates all subscriptions."
+#~ msgstr "Anova toles soscripciones"
+
+#~ msgid "Show the search dialog."
+#~ msgstr "Amosar el ventanu de gueta."
+
#~ msgid "*** No title ***"
#~ msgstr "*** Ensin títulu ***"
diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po
index 64f35898f..70ec8eb3d 100644
--- a/po/be@latin.po
+++ b/po/be@latin.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: liferea 1.2.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-12-30 03:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-01-03 03:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-19 13:26+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Belarusian Latin\n"
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:347
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:1
+#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:338
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:1
msgid "Liferea"
msgstr "Liferea"
@@ -59,30 +59,25 @@ msgstr ""
msgid "Save"
msgstr ""
-#: ../plugins/headerbar.py:67 ../glade/liferea_menu.ui.h:20
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/headerbar.py:67 ../resources/liferea_menu.ui.h:20
msgid "Previous Item"
msgstr ""
-#: ../plugins/headerbar.py:73 ../glade/liferea_menu.ui.h:21
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/headerbar.py:73 ../resources/liferea_menu.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "Next Item"
msgstr "_Nastupny niečytany element"
-#: ../plugins/headerbar.py:81 ../glade/liferea_menu.ui.h:19
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:7
+#: ../plugins/headerbar.py:81 ../resources/liferea_menu.ui.h:19
msgid "_Next Unread Item"
msgstr "_Nastupny niečytany element"
-#: ../plugins/headerbar.py:89 ../glade/liferea_menu.ui.h:14
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/headerbar.py:89 ../resources/liferea_menu.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "_Mark Items Read"
msgstr "/_Zaznač jak pračytanaje"
-#: ../plugins/headerbar.py:113 ../glade/liferea_menu.ui.h:38
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:10
+#: ../plugins/headerbar.py:113 ../resources/liferea_menu.ui.h:39
msgid "Search All Feeds..."
msgstr "Šukaj va ŭsich kanałach..."
@@ -117,7 +112,7 @@ msgstr ""
msgid "All"
msgstr ""
-#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../glade/properties.ui.h:39
+#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../resources/properties.ui.h:39
msgid "Advanced"
msgstr "Admysłovaje"
@@ -271,16 +266,88 @@ msgstr ""
msgid "Quit"
msgstr "_Vyjdzi"
-#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
-#, c-format
-msgid "Browser command failed: %s"
+#: ../src/actions/item_actions.c:120
+msgid "You must select a feed to delete its items!"
+msgstr "Ty pavinny abrać kanał, dla jakoha vydalić elementy!"
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:136 ../src/ui/item_list_view.c:991
+#: ../src/ui/item_list_view.c:1006
+msgid "No item has been selected"
+msgstr "Elementy nie zaznačanyja"
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Email command failed: %s"
msgstr "Pamyłka zahadu hartača: %s"
-#: ../src/browser.c:101 ../src/ui/liferea_shell.c:1138
+#: ../src/actions/item_actions.c:190 ../src/browser.c:101
#, c-format
msgid "Starting: \"%s\""
msgstr "Startujecca: \"%s\""
+#: ../src/actions/node_actions.c:55 ../src/actions/shell_actions.c:60
+msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
+msgstr "Liferea u adłučanym režymie. Aktualizacyja niemahčymaja."
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:165
+msgid "Save items to file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:168 ../src/ui/feed_list_view.c:776
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:820
+#, fuzzy
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Anuluj _usie"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:170
+msgid "_Save"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:179
+msgid "RSS 2.0 files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:185
+#, fuzzy
+msgid "All files"
+msgstr "_Lakalny fajł"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:190 ../src/ui/browser_tabs.c:266
+msgid "Untitled"
+msgstr "Biaz nazvy"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:113
+#, fuzzy
+msgid "all feeds"
+msgstr "Šukaj va ŭsich kanałach"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mark %s as read ?"
+msgstr "Zaznač usie jak pračytanyja"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
+msgstr "Ty ŭpeŭnieny, što chočaš vydalić \"%s\"?"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:177
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Temy dapamohi"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:183
+msgid "Quick Reference"
+msgstr "Chutki ahlad"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:189
+msgid "FAQ"
+msgstr "Pytańni j adkazy"
+
+#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
+#, c-format
+msgid "Browser command failed: %s"
+msgstr "Pamyłka zahadu hartača: %s"
+
#. unauthorized
#: ../src/comments.c:116
msgid "Authorization Error"
@@ -316,20 +383,6 @@ msgstr "%b %d %l:%M %p"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
-#: ../src/enclosure.c:201
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
-msgstr "\"%s\" nie źjaŭlajecca pravilnym fajłam kanfihuracyi typu dałučeńnia!"
-
-#: ../src/enclosure.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Command failed: \n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr "Pamyłka zahadu hartača: %s"
-
#: ../src/export.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Error renaming %s to %s: %s\n"
@@ -368,7 +421,7 @@ msgid "Import"
msgstr "Impartuj"
#: ../src/export.c:435 ../src/export.c:452
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
#, fuzzy
msgid "OPML Files"
msgstr "Abiary fajł OPML"
@@ -401,28 +454,24 @@ msgstr "Niapravilny XML!"
msgid "Miniflux"
msgstr ""
-#: ../src/node_source.c:318
-msgid "No feed list source types found!"
-msgstr "Typy krynic dla śpisu kanałaŭ nia znojdzienyja!"
-
-#: ../src/node_source.c:347
+#: ../src/node_source.c:342
msgid "Source Type"
msgstr "Typ krynicy"
-#: ../src/node_source.c:398
+#: ../src/node_source.c:393
#, c-format
msgid "Login for '%s' has not yet completed! Please wait until login is done."
msgstr ""
#. FIXME: something is not perfect, because if you immediately
#. remove the subscription tree afterwards there is a double free
-#: ../src/node_source.c:564
+#: ../src/node_source.c:559
#, c-format
msgid "The '%s' subscription was successfully converted to local feeds!"
msgstr ""
-#: ../src/node_sources/default_source.c:135 ../glade/new_subscription.ui.h:1
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:1
+#: ../src/node_sources/default_source.c:135
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:1 ../resources/simple_subscription.ui.h:1
msgid "New Subscription"
msgstr "Novaja padpiska"
@@ -433,7 +482,7 @@ msgstr "Novaja padpiska"
msgid "Login failed!"
msgstr "Pamyłka ŭruchamleńnia kontu na Google Reader'y!"
-#: ../src/node_sources/google_source.c:404
+#: ../src/node_sources/google_source.c:402
#, fuzzy
msgid "Google Reader API"
msgstr "Google Reader"
@@ -446,11 +495,12 @@ msgstr ""
msgid "Planet, BlogRoll, OPML"
msgstr "Planet, BlogRoll, OPML"
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
msgid "Choose OPML File"
msgstr "Abiary fajł OPML"
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371 ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366 ../src/ui/subscription_dialog.c:285
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "_Open"
msgstr ""
@@ -458,7 +508,7 @@ msgstr ""
msgid "New OPML Subscription"
msgstr "Novaja padpiska OPML"
-#: ../src/node_sources/reedah_source.c:333
+#: ../src/node_sources/reedah_source.c:331
msgid "Reedah"
msgstr ""
@@ -466,7 +516,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not parse JSON returned by Reedah API!"
msgstr ""
-#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:362
+#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:360
#, fuzzy
msgid "TheOldReader"
msgstr "Hartač RSS"
@@ -493,7 +543,7 @@ msgid ""
"%s or later!"
msgstr ""
-#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:470
+#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:468
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
@@ -501,12 +551,12 @@ msgstr ""
msgid "Could not parse JSON returned by TinyTinyRSS API!"
msgstr ""
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:133
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:132
#, fuzzy
msgid "News Bin Properties"
msgstr "Ułaścivaści padpiski"
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:137 ../glade/new_newsbin.ui.h:1
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:136 ../resources/new_newsbin.ui.h:1
msgid "Create News Bin"
msgstr "Stvary koš navinaŭ"
@@ -515,104 +565,104 @@ msgid "New Search Folder"
msgstr "Novy kataloh pošuku"
#. if we don't find a feed with unread items do nothing
-#: ../src/itemlist.c:397
+#: ../src/itemlist.c:409
#, fuzzy
msgid "There are no unread items"
msgstr "Nia niečytanych elementaŭ "
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
#, fuzzy
msgid ""
"Start Liferea with its main window in STATE. STATE may be `shown' or `hidden'"
msgstr " STAN moža być `shown', `iconified' albo `hidden'"
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
msgid "STATE"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:281
+#: ../src/liferea_application.c:272
#, fuzzy
msgid "Show version information and exit"
msgstr " --version Pakažy źviestki ab versii i vyjdzi"
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
#, fuzzy
msgid "Add a new subscription"
msgstr "Novaja padpiska"
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
msgid "uri"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:283
+#: ../src/liferea_application.c:274
msgid "Start with all plugins disabled"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:288
+#: ../src/liferea_application.c:279
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages of all types"
msgstr " --debug-all Pakazvaj debugavyja paviedamleńni ŭsich typaŭ"
-#: ../src/liferea_application.c:289
+#: ../src/liferea_application.c:280
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages for the cache handling"
msgstr ""
" --debug-conf Pakazvaj debugavyja paviedamleńni dla pracy z "
"kanfihuracyjaj"
-#: ../src/liferea_application.c:290
+#: ../src/liferea_application.c:281
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages for the configuration handling"
msgstr ""
" --debug-conf Pakazvaj debugavyja paviedamleńni dla pracy z "
"kanfihuracyjaj"
-#: ../src/liferea_application.c:291
+#: ../src/liferea_application.c:282
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages of the database handling"
msgstr ""
" --debug-conf Pakazvaj debugavyja paviedamleńni dla pracy z "
"kanfihuracyjaj"
-#: ../src/liferea_application.c:292
+#: ../src/liferea_application.c:283
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages of all GUI functions"
msgstr ""
" --debug-gui Pakazvaj debugavyja paviedamleńni dla ŭsich funkcyj GUI"
-#: ../src/liferea_application.c:293
+#: ../src/liferea_application.c:284
msgid ""
"Enables HTML rendering debugging. Each time Liferea renders HTML output it "
"will also dump the generated HTML into ~/.cache/liferea/output.html"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:294
+#: ../src/liferea_application.c:285
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages of all network activity"
msgstr ""
" --debug-net Pakazvaj debugavyja paviedamleńni dla dostupu da sietki"
-#: ../src/liferea_application.c:295
+#: ../src/liferea_application.c:286
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages of all parsing functions"
msgstr ""
" --debug-parsing Pakazvaj debugavyja paviedamleńni dla ŭsich funkcyj "
"razboru"
-#: ../src/liferea_application.c:296
+#: ../src/liferea_application.c:287
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages of the feed update processing"
msgstr ""
" --debug-update Pakazvaj debugavyja paviedamleńni dla aktualizacyj kanałaŭ"
-#: ../src/liferea_application.c:297
+#: ../src/liferea_application.c:288
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages of the search folder matching"
msgstr ""
" --debug-conf Pakazvaj debugavyja paviedamleńni dla pracy z "
"kanfihuracyjaj"
-#: ../src/liferea_application.c:302 ../src/liferea_application.c:303
+#: ../src/liferea_application.c:293 ../src/liferea_application.c:294
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages for the given topic"
msgstr ""
@@ -868,90 +918,61 @@ msgstr "Aktualizacyja..."
msgid "Updating '%s'..."
msgstr "Aktualizacyja..."
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:114
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:110
#, c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s):"
msgstr "Uviadzi nazvu karystalnika j parol dla \"%s\" (%s):"
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:116
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:112
msgid "Unknown source"
msgstr "Nieviadomaja krynica"
-#: ../src/ui/browser_tabs.c:262 ../src/ui/popup_menu.c:246
-msgid "Untitled"
-msgstr "Biaz nazvy"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:426
-msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
-msgstr "Liferea u adłučanym režymie. Aktualizacyja niemahčymaja."
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:472
-#, fuzzy
-msgid "all feeds"
-msgstr "Šukaj va ŭsich kanałach"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:473
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mark %s as read ?"
-msgstr "Zaznač usie jak pračytanyja"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:477
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
-msgstr "Ty ŭpeŭnieny, što chočaš vydalić \"%s\"?"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:615
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:495
msgid "(Empty)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:825
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:704
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Rebuilding"
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:894
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:766
msgid "Deleting entry"
msgstr "Vydaleńnie elementu"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\" and its contents?"
msgstr "Ty ŭpeŭnieny, što chočaš vydalić \"%s\" i jaho źmieściva?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Ty ŭpeŭnieny, što chočaš vydalić \"%s\"?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:904 ../src/ui/feed_list_view.c:947
-#: ../src/ui/popup_menu.c:224
-#, fuzzy
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Anuluj _usie"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:905 ../src/ui/popup_menu.c:375
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:777
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "/_Vydal"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:907
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:779
msgid "Deletion Confirmation"
msgstr "Paćvierdžańnie vydaleńnia"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:935
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:808
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to add a new subscription with URL \"%s\"? "
"Another subscription with the same URL already exists (\"%s\")."
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:948
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:821
msgid "_Add"
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:950
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:823
#, fuzzy
msgid "Adding Duplicate Subscription Confirmation"
msgstr "Paćvierdžańnie vydaleńnia"
@@ -961,41 +982,32 @@ msgstr "Paćvierdžańnie vydaleńnia"
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Niemahčyma znajści fajł pikselnaj mapy: %s"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:113
-msgid "This item has no link specified!"
-msgstr "Hety element nia maje akreślenaje spasyłki!"
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:492
+#: ../src/ui/item_list_view.c:456
msgid " important "
msgstr ""
-#: ../src/ui/item_list_view.c:853
+#: ../src/ui/item_list_view.c:819
msgid "Headline"
msgstr "Zahałovak"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:871
+#: ../src/ui/item_list_view.c:837
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1040
-msgid "You must select a feed to delete its items!"
-msgstr "Ty pavinny abrać kanał, dla jakoha vydalić elementy!"
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1056 ../src/ui/item_list_view.c:1134
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1149
-msgid "No item has been selected"
-msgstr "Elementy nie zaznačanyja"
+#: ../src/ui/itemview.c:511
+msgid "This item has no link specified!"
+msgstr "Hety element nia maje akreślenaje spasyłki!"
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:483
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:482
#, fuzzy
msgid "Content download failed! Try disabling reader mode."
msgstr "Abiary kataloh dziela zahruzak"
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:496
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:495
msgid "Content extraction failed! Try disabling reader mode."
msgstr ""
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:410
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:328
#, c-format
msgid " (%d new)"
msgid_plural " (%d new)"
@@ -1003,7 +1015,7 @@ msgstr[0] " (%d novy)"
msgstr[1] " (%d novyja)"
msgstr[2] " (%d novych)"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:415
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:333
#, c-format
msgid "%d unread%s"
msgid_plural "%d unread%s"
@@ -1011,214 +1023,50 @@ msgstr[0] "%d niepračytany%s"
msgstr[1] "%d niepračytanyja%s"
msgstr[2] "%d niepračytanych%s"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:857
-msgid "Help Topics"
-msgstr "Temy dapamohi"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:863
-msgid "Quick Reference"
-msgstr "Chutki ahlad"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:869
-msgid "FAQ"
-msgstr "Pytańni j adkazy"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:1135
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Email command failed: %s"
-msgstr "Pamyłka zahadu hartača: %s"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:80 ../glade/liferea_menu.ui.h:25
-msgid "Open In _Tab"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:84 ../glade/liferea_menu.ui.h:26
-#, fuzzy
-msgid "_Open In Browser"
-msgstr "_Adčyni ŭ hartačy"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:88 ../glade/liferea_menu.ui.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Open In _External Browser"
-msgstr "Nałady vonkavaha hartača"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:93
-msgid "Email The Author"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Copy to News Bin"
-msgstr "/Skapijuj u koš navinaŭ/%s"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:126
-#, fuzzy, c-format
-msgid "_Bookmark at %s"
-msgstr "/_Zrabi zakładku dla spasyłki na %s"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Copy Item _Location"
-msgstr "/_Skapijuj adras spasyłki"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:141 ../glade/liferea_menu.ui.h:22
-msgid "Toggle _Read Status"
-msgstr "Źmiani _stan pračytanaści"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:145 ../glade/liferea_menu.ui.h:23
-msgid "Toggle Item _Flag"
-msgstr "Źmiani ś_ciah elementu"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:149
-#, fuzzy
-msgid "R_emove Item"
-msgstr "/_Vydal element"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:221
-msgid "Save items to file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:226
-msgid "_Save"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:235
-msgid "RSS 2.0 files"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:241
-#, fuzzy
-msgid "All files"
-msgstr "_Lakalny fajł"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:317 ../glade/liferea_menu.ui.h:13
-msgid "_Update"
-msgstr "_Aktualizuj"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:319
-#, fuzzy
-msgid "_Update Folder"
-msgstr "/_Aktualizuj kataloh"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:329
-#, fuzzy
-msgid "New _Subscription..."
-msgstr "_Novaja padpiska..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:332 ../glade/liferea_menu.ui.h:5
-msgid "New _Folder..."
-msgstr "Novy _kataloh..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:335 ../glade/liferea_menu.ui.h:6
-msgid "New S_earch Folder..."
-msgstr "Novy kataloh _pošuku..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:336
-#, fuzzy
-msgid "New S_ource..."
-msgstr "Novaja _krynica..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:337 ../glade/liferea_menu.ui.h:8
-msgid "New _News Bin..."
-msgstr "Novy _koš navinaŭ..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:340
-#, fuzzy
-msgid "_New"
-msgstr "/_Novy"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:349
-#, fuzzy
-msgid "Sort Feeds"
-msgstr "Impartuj śpis kanałaŭ"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:357
-#, fuzzy
-msgid "_Mark All As Read"
-msgstr "/_Zaznač usie jak pračytanyja"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:359
-msgid "_Export Items To File"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:367
-msgid "_Rebuild"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:376 ../glade/liferea_menu.ui.h:17
-#, fuzzy
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Ułaścivaści..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:383
-#, fuzzy
-msgid "Convert To Local Subscriptions..."
-msgstr "_Novaja padpiska..."
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69
-msgid "GNOME default"
-msgstr "zmoŭčany dla GNOME'a"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:70
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Tekst pad ikonami"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:71
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Tekst pa bakoch ikonaŭ"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:72
-msgid "Icons only"
-msgstr "Tolki ikony"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:73
-msgid "Text only"
-msgstr "Tolki tekst"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:67 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
msgid "minutes"
msgstr "chvilin"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:68 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
msgid "hours"
msgstr "hadzin"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
msgid "days"
msgstr "dzion"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:88
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:74
msgid "Space"
msgstr "Prabieł"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:89
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:75
msgid " Space"
msgstr " Prabieł"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:90
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:76
msgid " Space"
msgstr " Prabieł"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:95
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81
#, fuzzy
msgid "Normal View"
msgstr "_Zvyčajny vyhlad"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:96
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82
#, fuzzy
msgid "Wide View"
msgstr "Š_yroki vyhlad"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:97
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83
msgid "Automatic"
msgstr ""
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:406
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:374
#, fuzzy
msgid "Default Browser"
msgstr "Zmoŭčany hartač GNOME'a"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:408
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:376
msgid "Manual"
msgstr "Admysłovy"
@@ -1227,16 +1075,16 @@ msgstr "Admysłovy"
msgid "Remove"
msgstr "_Vydal"
-#: ../src/ui/search_dialog.c:106
+#: ../src/ui/search_dialog.c:120
#, fuzzy
msgid "Saved Search"
msgstr "Admysłovaje"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:285 ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "Choose File"
msgstr "Abiary fajł"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:424
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:357
#, c-format
msgid "The provider of this feed suggests an update interval of %d minute."
msgid_plural ""
@@ -1245,11 +1093,11 @@ msgstr[0] "Vydaviec hetaha kanału raić intervał aktualizacyi ŭ %d chvilinu."
msgstr[1] "Vydaviec hetaha kanału raić intervał aktualizacyi ŭ %d chvilin."
msgstr[2] "Vydaviec hetaha kanału raić intervał aktualizacyi ŭ %d chvilin."
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:428
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:361
msgid "This feed specifies no default update interval."
msgstr "Dla hetaha kanału nie akreśleny zmoŭčany intervał aktualizacyi."
-#: ../src/ui/ui_common.c:206
+#: ../src/ui/ui_common.c:204
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "_Lakalny fajł"
@@ -1285,68 +1133,68 @@ msgstr "Pamyłka: Niemahčyma adčynić fajł \"%s\""
msgid "Error: There is no file \"%s\""
msgstr "Pamyłka: Fajł \"%s\" nie isnuje"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:163
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
#, fuzzy
msgid "Open Link In _Tab"
msgstr "/Adčyni spasyłku ŭ _kartcy"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:164
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:166
#, fuzzy
msgid "Open Link In Browser"
msgstr "/_Adčyni spasyłku ŭ hartačy"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:167
#, fuzzy
msgid "Open Link In External Browser"
msgstr "/_Adčyni spasyłku ŭ hartačy"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:171
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "_Bookmark Link at %s"
msgstr "/_Zrabi zakładku dla spasyłki na %s"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:178
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:180
#, fuzzy
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "/_Skapijuj adras spasyłki"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:181
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:183
#, fuzzy
msgid "_View Image"
msgstr "_Vyhlad"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:182
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:184
#, fuzzy
msgid "_Copy Image Location"
msgstr "/_Skapijuj adras spasyłki"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:185
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:187
#, fuzzy
msgid "S_ave Link As"
msgstr "/Zapišy jak..."
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:188
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:190
msgid "S_ave Image As"
msgstr ""
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:195
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:197
#, fuzzy
msgid "_Subscribe..."
msgstr "/_Padpišysia..."
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:199
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:201
msgid "_Copy"
msgstr ""
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:205
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:207
msgid "_Increase Text Size"
msgstr "Pa_vialič pamier tekstu"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:206
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:208
msgid "_Decrease Text Size"
msgstr "Pa_mienš pamier tekstu"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:213
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:215
msgid "_Reader Mode"
msgstr ""
@@ -1358,286 +1206,313 @@ msgstr "[Byli jašče pamyłki. Vyjście abatnutaje!]"
msgid "XML Parser: Could not parse document:\n"
msgstr "Raźbiralnik XML: Niemahčyma razabrać dakument:\n"
-#: ../glade/about.ui.h:1
+#: ../resources/about.ui.h:1
msgid "About"
msgstr "Ab prahramie"
-#: ../glade/about.ui.h:2
+#: ../resources/about.ui.h:2
msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+"
msgstr "Liferea - heta ahrehatar navinaŭ dziela GTK+"
-#: ../glade/about.ui.h:3
+#: ../resources/about.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Liferea Homepage"
msgstr "Hartač RSS Liferea"
-#: ../glade/auth.ui.h:1
+#: ../resources/auth.ui.h:1
msgid "Authentication"
msgstr "Aŭtaryzacyja"
-#: ../glade/auth.ui.h:3
+#: ../resources/auth.ui.h:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s)"
msgstr "Uviadzi nazvu karystalnika j parol dla \"%s\" (%s):"
-#: ../glade/auth.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:31
+#: ../resources/auth.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:31
msgid "User_name:"
msgstr "_Nazva karystalnika:"
-#: ../glade/auth.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:32
+#: ../resources/auth.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:32
msgid "_Password:"
msgstr "_Parol:"
-#: ../glade/google_source.ui.h:1
+#: ../resources/google_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Google Reader API Account"
msgstr "Dadaj kont na Google Reader'y"
-#: ../glade/google_source.ui.h:2
+#: ../resources/google_source.ui.h:2
msgid ""
"Please enter the details of the new Google Reader API compatible "
"subscription."
msgstr ""
-#: ../glade/google_source.ui.h:3 ../glade/reedah_source.ui.h:3
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:3 ../glade/ttrss_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:3 ../resources/reedah_source.ui.h:3
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:3 ../resources/ttrss_source.ui.h:4
msgid "_Password"
msgstr "_Parol"
-#: ../glade/google_source.ui.h:4 ../glade/reedah_source.ui.h:4
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:4 ../resources/reedah_source.ui.h:4
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:4
msgid "_Username (Email)"
msgstr "_Nazva karystalnika (Email)"
-#: ../glade/google_source.ui.h:5
+#: ../resources/google_source.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_Server"
msgstr "Pamyłka servera"
-#: ../glade/google_source.ui.h:6
+#: ../resources/google_source.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr "_Nazva:"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:1
msgid "_Subscriptions"
msgstr "_Padpiski"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:2 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:8
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:2
msgid "Update _All"
msgstr "Aktualizuj _usie"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:3
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:3
msgid "Mark All As _Read"
msgstr "Paznač usie jak _čytanyja"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:4 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:4
msgid "_New Subscription..."
msgstr "_Novaja padpiska..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:7
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:5
+msgid "New _Folder..."
+msgstr "Novy _kataloh..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:6
+msgid "New S_earch Folder..."
+msgstr "Novy kataloh _pošuku..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:7
msgid "New _Source..."
msgstr "Novaja _krynica..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:9
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:8
+msgid "New _News Bin..."
+msgstr "Novy _koš navinaŭ..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:9
msgid "_Import Feed List..."
msgstr "_Impartuj śpis kanałaŭ..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:10
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:10
msgid "_Export Feed List..."
msgstr "_Ekspartuj śpis kanałaŭ..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:11
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:11
msgid "_Quit"
msgstr "_Vyjdzi"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:12
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:12
msgid "_Feed"
msgstr "Kanał"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:15
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:13
+msgid "_Update"
+msgstr "_Aktualizuj"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:15
msgid "Remove _All Items"
msgstr "Vydal _usie elementy"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:16
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:16
msgid "_Remove"
msgstr "_Vydal"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:18
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Ułaścivaści..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:18
msgid "_Item"
msgstr "_Element"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:24
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:22
+msgid "Toggle _Read Status"
+msgstr "Źmiani _stan pračytanaści"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:23
+msgid "Toggle Item _Flag"
+msgstr "Źmiani ś_ciah elementu"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:24
msgid "R_emove"
msgstr "_Vydal"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:28
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:25
+msgid "Open In _Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Open In Browser"
+msgstr "_Adčyni ŭ hartačy"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Open In _External Browser"
+msgstr "Nałady vonkavaha hartača"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Vyhlad"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:29
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:29
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:30
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:30
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:31
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:31
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:32
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:32
#, fuzzy
msgid "_Normal size"
msgstr "_Zvyčajny vyhlad"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:33
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:33
msgid "_Reduced Feed List"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:34
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:34
msgid "_Tools"
msgstr "_Pryładździe"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:35
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:35
msgid "_Update Monitor"
msgstr "_Manitor aktualizacyj"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:36
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:36
msgid "_Preferences"
msgstr "_Nałady"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:37
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:37
+#, fuzzy
+msgid "_Sort Feeds"
+msgstr "Impartuj śpis kanałaŭ"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:38
#, fuzzy
msgid "S_earch"
msgstr "_Šukaj"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:39
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:40
msgid "_Help"
msgstr "_Dapamoha"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:40
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:41
msgid "_Contents"
msgstr "_Źmieściva"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:41
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:42
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Chutki ahlad"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:42
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:43
msgid "_FAQ"
msgstr "_Pytańni j adkazy"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:43
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:44
msgid "_About"
msgstr "_Ab prahramie"
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:2
-msgid "Adds a subscription to the feed list."
-msgstr "Dadaje padpisku ŭ śpis kanałaŭ."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
-msgstr ""
-"Zaznačaje ŭsie elementy abranaje padpiski albo ŭsich padpisak abranaha "
-"katalohu jak pračytanyja."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Updates all subscriptions."
-msgstr "Novaja padpiska"
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:11
-msgid "Show the search dialog."
-msgstr "Pakažy dyjalohavaje vakno pošuku."
-
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:2
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:2
msgid "page 1"
msgstr ""
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:3
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:3
msgid "page 2"
msgstr ""
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:4 ../glade/prefs.ui.h:25
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:4 ../resources/prefs.ui.h:25
msgid "Headlines"
msgstr "Zahałoŭki"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:1
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Mark all as read ?"
msgstr "Zaznač usie jak pračytanyja"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:2
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:2
msgid "Mark all as read"
msgstr "Zaznač usie jak pračytanyja"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:3
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:3
msgid "Do not ask again"
msgstr ""
-#: ../glade/new_folder.ui.h:1
+#: ../resources/new_folder.ui.h:1
msgid "New Folder"
msgstr "Novy kataloh"
-#: ../glade/new_folder.ui.h:2
+#: ../resources/new_folder.ui.h:2
msgid "_Folder name:"
msgstr "Nazva _katalohu:"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:2
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:2
msgid "_News Bin Name:"
msgstr "_Nazva dla koša navinaŭ:"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:3
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:3
msgid "_Always show in Reduced Feed List"
msgstr ""
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:2 ../glade/properties.ui.h:11
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:2 ../resources/properties.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Feed Source"
msgstr "Krynica kanału"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:3 ../glade/properties.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:3 ../resources/properties.ui.h:12
msgid "Source Type:"
msgstr "Typ krynicy:"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:13
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:13
msgid "_URL"
msgstr "_Spasyłka"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:14
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:14
msgid "_Command"
msgstr "_Zahad"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:6 ../glade/properties.ui.h:15
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:6 ../resources/properties.ui.h:15
msgid "_Local File"
msgstr "_Lakalny fajł"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:7 ../glade/properties.ui.h:16
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:7 ../resources/properties.ui.h:16
msgid "Select File..."
msgstr "Abiary fajł..."
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:8 ../glade/properties.ui.h:17
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:8 ../resources/properties.ui.h:17
msgid "_Source:"
msgstr "_Krynica:"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:9
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Download / Postprocessing"
msgstr "Zahruzka / Kancavaja apracoŭka"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:30
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:30
msgid "_Don't use proxy for download"
msgstr "_Nie ŭžyvaj proxy dziela zahruzki"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:11 ../glade/properties.ui.h:18
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:11 ../resources/properties.ui.h:18
msgid "Use conversion _filter"
msgstr "Užyj _filter kavertacyi"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:12
msgid ""
"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats. See the documentation for more "
@@ -1647,60 +1522,60 @@ msgstr ""
"kanały j katalohi ŭ niepadtrymanym farmacie. Hladzi padrabiaźniejšyja "
"źviestki ŭ dakumentacyi."
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:13 ../glade/properties.ui.h:20
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:13 ../resources/properties.ui.h:20
msgid "Convert _using:"
msgstr "Kanvertuj _praz:"
-#: ../glade/node_source.ui.h:1
+#: ../resources/node_source.ui.h:1
msgid "Source Selection"
msgstr "Vybar krynicy"
-#: ../glade/node_source.ui.h:2
+#: ../resources/node_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Select the source type you want to add..."
msgstr "Abiary typ krynicy, jakuju chočaš dadać..."
-#: ../glade/opml_source.ui.h:1
+#: ../resources/opml_source.ui.h:1
msgid "Add OPML/Planet"
msgstr "Dadaj OPML/Planet"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:2
+#: ../resources/opml_source.ui.h:2
msgid ""
"Please specify a local file or an URL pointing to a valid OPML feed list."
msgstr ""
"Akreśl lakalny fajł albo spasyłku na pravilny śpis kanałaŭ u farmacie OPML."
-#: ../glade/opml_source.ui.h:3
+#: ../resources/opml_source.ui.h:3
msgid "_Location"
msgstr "_Adras"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:4
+#: ../resources/opml_source.ui.h:4
msgid "_Select File"
msgstr "_Abiary fajł"
-#: ../glade/prefs.ui.h:1
+#: ../resources/prefs.ui.h:1
msgid "Liferea Preferences"
msgstr "Pieravahi Liferea"
-#: ../glade/prefs.ui.h:2
+#: ../resources/prefs.ui.h:2
msgid "Feed Cache Handling"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:3
+#: ../resources/prefs.ui.h:3
msgid "Default _number of items per feed to save:"
msgstr "Zmoŭčanaja _kolkaść elementaŭ na kanał dziela zapisu:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:27
msgid "0"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:5
+#: ../resources/prefs.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Feed Update Settings"
msgstr "Aktualizacyja kanału"
#. Feed update interval hint in preference dialog.
-#: ../glade/prefs.ui.h:7
+#: ../resources/prefs.ui.h:7
msgid ""
"Note: Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a "
"waste of bandwidth to poll feeds more often than each hour."
@@ -1709,262 +1584,250 @@ msgstr ""
"aktualizacyjami. Zvyčajna apytvańnie kanałaŭ čaściej za raz na hadzinu "
"źjaŭlajecca marnavańniem trafiku."
-#: ../glade/prefs.ui.h:8
+#: ../resources/prefs.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "_Update all subscriptions at startup."
msgstr "Novaja padpiska"
-#: ../glade/prefs.ui.h:9
+#: ../resources/prefs.ui.h:9
msgid "Default Feed Refresh _Interval:"
msgstr "Zmoŭčany _intervał aktualizacyi kanału:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:6
+#: ../resources/prefs.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:6
msgid "1"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:11
+#: ../resources/prefs.ui.h:11
msgid "Feeds"
msgstr "Kanały"
-#: ../glade/prefs.ui.h:12
+#: ../resources/prefs.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Folder Display Settings"
msgstr "Nałady pakazu katalohaŭ"
-#: ../glade/prefs.ui.h:13
+#: ../resources/prefs.ui.h:13
msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected."
msgstr "_Pakazvaj elementy dla ŭsich padkanałaŭ pry zaznačeńni katalohu."
-#: ../glade/prefs.ui.h:14
+#: ../resources/prefs.ui.h:14
msgid "_Hide read items."
msgstr "_Schavaj pračytanyja elementy."
-#: ../glade/prefs.ui.h:15
+#: ../resources/prefs.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Feed Icons (Favicons)"
msgstr "Ikony kanałaŭ"
-#: ../glade/prefs.ui.h:16
+#: ../resources/prefs.ui.h:16
msgid "_Update all favicons now"
msgstr "_Aktualizuj zaraz usie ikony kanałaŭ"
-#: ../glade/prefs.ui.h:17
+#: ../resources/prefs.ui.h:17
msgid "Folders"
msgstr "Katalohi"
-#: ../glade/prefs.ui.h:18
+#: ../resources/prefs.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "Reading Headlines"
msgstr "niečytanyja zahałoŭki"
-#: ../glade/prefs.ui.h:19
+#: ../resources/prefs.ui.h:19
msgid "_Skim through articles with:"
msgstr "_Pierachodź pa artykułach z:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:20
+#: ../resources/prefs.ui.h:20
msgid "_Default View Mode:"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:21
+#: ../resources/prefs.ui.h:21
msgid "_Defer removing read items from folders and search folders."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:22
+#: ../resources/prefs.ui.h:22
msgid "Ask for confirmation when marking all items as read."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:23
+#: ../resources/prefs.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "Web Integration"
msgstr "Aryjentacyja"
-#: ../glade/prefs.ui.h:24
+#: ../resources/prefs.ui.h:24
msgid "_Post Bookmarks to"
msgstr "Ź_miaści zakładki na"
-#: ../glade/prefs.ui.h:26
+#: ../resources/prefs.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "Internal Browser Settings"
msgstr "Nałady ŭnutranaha hartača"
-#: ../glade/prefs.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:27
msgid "Open links in Liferea's _window."
msgstr "Adčyniaj spasyłki ŭ _vaknie Liferea."
-#: ../glade/prefs.ui.h:28
+#: ../resources/prefs.ui.h:28
msgid "_Never run external Javascript."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:29
+#: ../resources/prefs.ui.h:29
#, fuzzy
msgid "_Enable browser plugins."
msgstr "Nałady vonkavaha hartača"
-#: ../glade/prefs.ui.h:30
+#: ../resources/prefs.ui.h:30
#, fuzzy
msgid "External Browser Settings"
msgstr "Nałady vonkavaha hartača"
-#: ../glade/prefs.ui.h:31
+#: ../resources/prefs.ui.h:31
msgid "_Browser:"
msgstr "_Hartač:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:32
+#: ../resources/prefs.ui.h:32
#, fuzzy
msgid "_Manual:"
msgstr "Admysłovy"
-#: ../glade/prefs.ui.h:34
+#: ../resources/prefs.ui.h:34
#, no-c-format
msgid "(%s for URL)"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:35
+#: ../resources/prefs.ui.h:35
msgid "Browser"
msgstr "Hartač"
-#: ../glade/prefs.ui.h:36
+#: ../resources/prefs.ui.h:36
#, fuzzy
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "_Etykiety knopak z paneli pryładździa:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:37
+#: ../resources/prefs.ui.h:37
msgid "_Hide toolbar."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:38
+#: ../resources/prefs.ui.h:38
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "_Etykiety knopak z paneli pryładździa:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:39
+#: ../resources/prefs.ui.h:39
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:40
+#: ../resources/prefs.ui.h:40
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:41
+#: ../resources/prefs.ui.h:41
msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)"
msgstr "_Aŭtamatyčna vyznač (GNOME albo asiarodździe)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:42
+#: ../resources/prefs.ui.h:42
msgid "_No Proxy"
msgstr "_Biaz proxy"
-#: ../glade/prefs.ui.h:43
+#: ../resources/prefs.ui.h:43
msgid "_Manual Setting:"
msgstr "_Admysłovaje akreśleńnie:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:44
+#: ../resources/prefs.ui.h:44
msgid "Proxy _Host:"
msgstr "_Host proxy:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:45
+#: ../resources/prefs.ui.h:45
msgid "Proxy _Port:"
msgstr "_Port proxy:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:46
+#: ../resources/prefs.ui.h:46
msgid "Use Proxy Au_thentication"
msgstr "Užyj _aŭtaryzacyju proxy"
-#: ../glade/prefs.ui.h:47
+#: ../resources/prefs.ui.h:47
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "_Nazva karystalnika proxy:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:48
+#: ../resources/prefs.ui.h:48
msgid "Proxy Pass_word:"
msgstr "Pa_rol proxy:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:49
-msgid ""
-"Your version of WebKitGTK+ is older than 2.15.3. It doesn't support per "
-"application proxy settings. The system's default proxy settings will be used."
-msgstr ""
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:50
+#: ../resources/prefs.ui.h:49
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
-#: ../glade/prefs.ui.h:51
+#: ../resources/prefs.ui.h:50
#, fuzzy
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Nałady pakazu katalohaŭ"
-#: ../glade/prefs.ui.h:52
+#: ../resources/prefs.ui.h:51
msgid "Tell websites that I do _not want to be tracked."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:53
+#: ../resources/prefs.ui.h:52
msgid "Tell websites not to _sell or share my data."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:54
+#: ../resources/prefs.ui.h:53
msgid "_Intelligent Tracking Prevention. "
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:55
+#: ../resources/prefs.ui.h:54
msgid ""
"This enables the WebKit feature described here."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:56
-msgid ""
-"Intelligent tracking prevention is only available with WebKitGtk+ 2.30 or "
-"higher."
-msgstr ""
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:57
+#: ../resources/prefs.ui.h:55
msgid "Use _Reader mode."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:58
+#: ../resources/prefs.ui.h:56
msgid ""
"This enables stripping"
"a> all non-content elements (like scripts, fonts, tracking)"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:59
+#: ../resources/prefs.ui.h:57
msgid "Privacy"
msgstr ""
-#: ../glade/properties.ui.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:1
msgid "Subscription Properties"
msgstr "Ułaścivaści padpiski"
-#: ../glade/properties.ui.h:2
+#: ../resources/properties.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Feed _Name"
msgstr "_Nazva kanału:"
-#: ../glade/properties.ui.h:3
+#: ../resources/properties.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Update _Interval"
msgstr "Manitor aktualizacyj"
-#: ../glade/properties.ui.h:4
+#: ../resources/properties.ui.h:4
msgid "_Use global default update interval."
msgstr "_Užyj hlabalny zmoŭčany intervał aktualizacyi."
-#: ../glade/properties.ui.h:5
+#: ../resources/properties.ui.h:5
msgid "_Feed specific update interval of"
msgstr "_Admysłovy intervał aktualizacyi kanału"
-#: ../glade/properties.ui.h:7
+#: ../resources/properties.ui.h:7
msgid "_Don't update this feed automatically."
msgstr "_Nie aktualizuj aŭtamatyčna hety kanał."
-#: ../glade/properties.ui.h:9
+#: ../resources/properties.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes."
msgstr "Vydaviec hetaha kanału raić intervał aktualizacyi ŭ %d chvilin."
-#: ../glade/properties.ui.h:10
+#: ../resources/properties.ui.h:10
msgid "General"
msgstr "Ahulnaje"
-#: ../glade/properties.ui.h:19
+#: ../resources/properties.ui.h:19
#, fuzzy
msgid ""
"Liferea can use external filter scripts in order to access feeds and "
@@ -1974,11 +1837,11 @@ msgstr ""
"kanały j katalohi ŭ niepadtrymanym farmacie. Hladzi padrabiaźniejšyja "
"źviestki ŭ dakumentacyi."
-#: ../glade/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
msgid "Source"
msgstr "Krynica"
-#: ../glade/properties.ui.h:22
+#: ../resources/properties.ui.h:22
msgid ""
"The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea "
"exits. Marked items are always saved to the cache."
@@ -1987,140 +1850,140 @@ msgstr ""
"vychadzie Liferea. Zaznačanyja elementy zaŭsiody zapisvajucca ŭ padručnaj "
"pamiaci."
-#: ../glade/properties.ui.h:23
+#: ../resources/properties.ui.h:23
msgid "_Default cache settings"
msgstr "_Zmoŭčanyja nałady padručnaj pamiaci"
-#: ../glade/properties.ui.h:24
+#: ../resources/properties.ui.h:24
msgid "Di_sable cache"
msgstr "_Adklučy padručnuju pamiać"
-#: ../glade/properties.ui.h:25
+#: ../resources/properties.ui.h:25
msgid "_Unlimited cache"
msgstr "_Nieabmiežavanaja padručnaja pamiać"
-#: ../glade/properties.ui.h:26
+#: ../resources/properties.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "_Number of items to save:"
msgstr "Zmoŭčanaja _kolkaść elementaŭ na kanał dziela zapisu:"
-#: ../glade/properties.ui.h:28
+#: ../resources/properties.ui.h:28
msgid "Archive"
msgstr "Archiŭ"
-#: ../glade/properties.ui.h:29
+#: ../resources/properties.ui.h:29
msgid "Use HTTP _authentication"
msgstr "Užyj _aŭtaryzacyju HTTP"
-#: ../glade/properties.ui.h:33
+#: ../resources/properties.ui.h:33
msgid "Download"
msgstr "Zahruzi"
-#: ../glade/properties.ui.h:34
+#: ../resources/properties.ui.h:34
msgid "_Automatically download all enclosures of this feed."
msgstr "_Aŭtamatyčna zahružaj usie dałučeńni dla hetaha kanału."
-#: ../glade/properties.ui.h:35
+#: ../resources/properties.ui.h:35
msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles."
msgstr ""
"Aŭtamatyčna zahružaj spasyłku elementu ŭ skanfihuravanym hartačy pry vybary "
"artykułaŭ."
-#: ../glade/properties.ui.h:36
+#: ../resources/properties.ui.h:36
#, fuzzy
msgid "Ignore _comment feeds for this subscription."
msgstr "Adčyniaje dyjalohavaje vakno ŭłaścivaściaŭ dla abranaje padpiski."
-#: ../glade/properties.ui.h:37
+#: ../resources/properties.ui.h:37
#, fuzzy
msgid "_Mark downloaded items as read."
msgstr "_Zaznač abranaje jak pračytanaje"
-#: ../glade/properties.ui.h:38
+#: ../resources/properties.ui.h:38
msgid "Extract full content from HTML5 and Google AMP"
msgstr ""
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:1
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Reedah Account"
msgstr "Dadaj kont na Google Reader'y"
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:2
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Please enter your Reedah account settings."
msgstr "Uviadzi nałady tvajho kontu na Google Reader'y."
-#: ../glade/rename_node.ui.h:1
+#: ../resources/rename_node.ui.h:1
msgid "Rename"
msgstr "Pieranazavi"
-#: ../glade/rename_node.ui.h:2
+#: ../resources/rename_node.ui.h:2
msgid "_New Name:"
msgstr "_Novaja nazva:"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:1
+#: ../resources/search_folder.ui.h:1
msgid "Search Folder Properties"
msgstr "Ułaścivaści katalohu pošuku"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:2
+#: ../resources/search_folder.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Search _Name:"
msgstr "_Nazva kanału:"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:3
+#: ../resources/search_folder.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Search Rules"
msgstr "%d vynik pošuku dla \"%s\""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:4
msgid "Rules"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:5
msgid "All rules for this search folder"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:6
+#: ../resources/search_folder.ui.h:6
msgid "Rule Matching"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:7 ../glade/search.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:7 ../resources/search.ui.h:4
msgid "A_ny Rule Matches"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:8 ../glade/search.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:8 ../resources/search.ui.h:5
msgid "_All Rules Must Match"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:9
+#: ../resources/search_folder.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Hide read items"
msgstr "_Schavaj pračytanyja elementy."
-#: ../glade/search.ui.h:1
+#: ../resources/search.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Advanced Search"
msgstr "Admysłovaje"
-#: ../glade/search.ui.h:2
+#: ../resources/search.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Search Folder..."
msgstr "Kataloh pošuku"
-#: ../glade/search.ui.h:3
+#: ../resources/search.ui.h:3
msgid "Find Items that meet the following criteria"
msgstr ""
-#: ../glade/simple_search.ui.h:1
+#: ../resources/simple_search.ui.h:1
msgid "Search All Feeds"
msgstr "Šukaj va ŭsich kanałach"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:2
+#: ../resources/simple_search.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Advanced..."
msgstr "Admysłovaje..."
-#: ../glade/simple_search.ui.h:3
+#: ../resources/simple_search.ui.h:3
msgid ""
"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will "
"appear in the item list."
@@ -2128,11 +1991,11 @@ msgstr ""
"Pačynaje pošuk akreślenaha tekstu va ŭsich kanałach. Vynik pošuku źjavicca ŭ "
"śpisie elementaŭ."
-#: ../glade/simple_search.ui.h:4
+#: ../resources/simple_search.ui.h:4
msgid "_Search for:"
msgstr "_Šukaj:"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:5
+#: ../resources/simple_search.ui.h:5
msgid ""
"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its "
"content."
@@ -2140,16 +2003,16 @@ msgstr ""
"Uviadzi radok pošuku, jaki Liferea musić šukać albo ŭ zahaloŭkach elementaŭ, "
"albo ŭ ichnym źmieścivie."
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:2
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:2
msgid "Advanced..."
msgstr "Admysłovaje..."
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:3
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Feed _Source"
msgstr "Krynica kanału"
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:4
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:4
msgid ""
"Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it "
"the exact feed location."
@@ -2157,49 +2020,49 @@ msgstr ""
"Uviadzi adras web-placoŭki, kab užyć aŭtamatyčny pošuk kanałaŭ, albo, kali "
"ty viedaješ, dakładny adras kanału."
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:1
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add TheOldReader Account"
msgstr "Dadaj kont na Google Reader'y"
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:2
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Please enter your TheOldReader account settings."
msgstr "Uviadzi nałady tvajho kontu na Google Reader'y."
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:1
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Tiny Tiny RSS Account"
msgstr "Dadaj kont na Bloglines"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:2
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Please enter your TinyTinyRSS account settings."
msgstr "Uviadzi nałady tvajho kontu na Bloglines."
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:3
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Server URL"
msgstr "Pamyłka servera"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:5
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:5
msgid "_Username"
msgstr "_Nazva karystalnika"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:1
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:1
msgid "Update Monitor"
msgstr "Manitor aktualizacyj"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:2
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:2
msgid "Stop All"
msgstr ""
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:3
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Pending Requests"
msgstr "Zapyty ŭ čakańni"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:4
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Downloading Now"
msgstr "Zahružajecca zaraz"
@@ -2371,6 +2234,94 @@ msgstr ""
msgid "Search Folder:"
msgstr "Kataloh pošuku:"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" nie źjaŭlajecca pravilnym fajłam kanfihuracyi typu dałučeńnia!"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Command failed: \n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Pamyłka zahadu hartača: %s"
+
+#~ msgid "No feed list source types found!"
+#~ msgstr "Typy krynic dla śpisu kanałaŭ nia znojdzienyja!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy to News Bin"
+#~ msgstr "/Skapijuj u koš navinaŭ/%s"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "_Bookmark at %s"
+#~ msgstr "/_Zrabi zakładku dla spasyłki na %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy Item _Location"
+#~ msgstr "/_Skapijuj adras spasyłki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R_emove Item"
+#~ msgstr "/_Vydal element"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Update Folder"
+#~ msgstr "/_Aktualizuj kataloh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New _Subscription..."
+#~ msgstr "_Novaja padpiska..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New S_ource..."
+#~ msgstr "Novaja _krynica..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "/_Novy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Mark All As Read"
+#~ msgstr "/_Zaznač usie jak pračytanyja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert To Local Subscriptions..."
+#~ msgstr "_Novaja padpiska..."
+
+#~ msgid "GNOME default"
+#~ msgstr "zmoŭčany dla GNOME'a"
+
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "Tekst pad ikonami"
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "Tekst pa bakoch ikonaŭ"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Tolki ikony"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Tolki tekst"
+
+#~ msgid "Adds a subscription to the feed list."
+#~ msgstr "Dadaje padpisku ŭ śpis kanałaŭ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaznačaje ŭsie elementy abranaje padpiski albo ŭsich padpisak abranaha "
+#~ "katalohu jak pračytanyja."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updates all subscriptions."
+#~ msgstr "Novaja padpiska"
+
+#~ msgid "Show the search dialog."
+#~ msgstr "Pakažy dyjalohavaje vakno pošuku."
+
#~ msgid "*** No title ***"
#~ msgstr "*** Biaz nazvy ***"
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index a021bcd74..8ec90758b 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Liferea Bulgarian translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-12-30 03:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-01-03 03:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-17 12:10+0200\n"
"Last-Translator: Vladimir Petkov \n"
"Language-Team: Bulgarian \n"
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:347
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:1
+#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:338
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:1
msgid "Liferea"
msgstr "Събирач на RSS емисии (Liferea)"
@@ -61,30 +61,25 @@ msgstr ""
msgid "Save"
msgstr ""
-#: ../plugins/headerbar.py:67 ../glade/liferea_menu.ui.h:20
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/headerbar.py:67 ../resources/liferea_menu.ui.h:20
msgid "Previous Item"
msgstr ""
-#: ../plugins/headerbar.py:73 ../glade/liferea_menu.ui.h:21
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/headerbar.py:73 ../resources/liferea_menu.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "Next Item"
msgstr "_Следващ непрочетен запис"
-#: ../plugins/headerbar.py:81 ../glade/liferea_menu.ui.h:19
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:7
+#: ../plugins/headerbar.py:81 ../resources/liferea_menu.ui.h:19
msgid "_Next Unread Item"
msgstr "_Следващ непрочетен запис"
-#: ../plugins/headerbar.py:89 ../glade/liferea_menu.ui.h:14
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/headerbar.py:89 ../resources/liferea_menu.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "_Mark Items Read"
msgstr "Избиране като прочетен"
-#: ../plugins/headerbar.py:113 ../glade/liferea_menu.ui.h:38
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:10
+#: ../plugins/headerbar.py:113 ../resources/liferea_menu.ui.h:39
#, fuzzy
msgid "Search All Feeds..."
msgstr "Търсене във всички емисии"
@@ -123,7 +118,7 @@ msgstr ""
msgid "All"
msgstr ""
-#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../glade/properties.ui.h:39
+#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../resources/properties.ui.h:39
msgid "Advanced"
msgstr ""
@@ -277,16 +272,88 @@ msgstr ""
msgid "Quit"
msgstr "_Спиране на програмата"
-#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
-#, c-format
-msgid "Browser command failed: %s"
+#: ../src/actions/item_actions.c:120
+msgid "You must select a feed to delete its items!"
+msgstr "Трябва да изберете емисия, за да изтриете нейните записи!"
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:136 ../src/ui/item_list_view.c:991
+#: ../src/ui/item_list_view.c:1006
+msgid "No item has been selected"
+msgstr "Няма избран запис"
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Email command failed: %s"
msgstr "Командата за стартиране на браузъра е неуспешна: %s"
-#: ../src/browser.c:101 ../src/ui/liferea_shell.c:1138
+#: ../src/actions/item_actions.c:190 ../src/browser.c:101
#, c-format
msgid "Starting: \"%s\""
msgstr "Стартиране: „%s“"
+#: ../src/actions/node_actions.c:55 ../src/actions/shell_actions.c:60
+msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
+msgstr "Liferea е в режим „изключен“. Не е възможно да актуализирате емисиите."
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:165
+msgid "Save items to file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:168 ../src/ui/feed_list_view.c:776
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:820
+#, fuzzy
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Актуализиране на _всички"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:170
+msgid "_Save"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:179
+msgid "RSS 2.0 files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:185
+#, fuzzy
+msgid "All files"
+msgstr "Локален _файл"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:190 ../src/ui/browser_tabs.c:266
+msgid "Untitled"
+msgstr "Без име"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:113
+#, fuzzy
+msgid "all feeds"
+msgstr "Търсене във всички емисии."
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mark %s as read ?"
+msgstr "Отбелязване на всички като _прочетени"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете „%s“?"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:177
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Раздели в помощта"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:183
+msgid "Quick Reference"
+msgstr "Бърз справочник"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:189
+msgid "FAQ"
+msgstr "Често задавани въпроси"
+
+#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
+#, c-format
+msgid "Browser command failed: %s"
+msgstr "Командата за стартиране на браузъра е неуспешна: %s"
+
#. unauthorized
#: ../src/comments.c:116
#, fuzzy
@@ -323,20 +390,6 @@ msgstr ""
msgid "%b %d %Y"
msgstr ""
-#: ../src/enclosure.c:201
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
-msgstr "„%s“ не е валиден тип за файл с настройки за приложенията!"
-
-#: ../src/enclosure.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Command failed: \n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr "Командата за стартиране на браузъра е неуспешна: %s"
-
#: ../src/export.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Error renaming %s to %s: %s\n"
@@ -374,7 +427,7 @@ msgid "Import"
msgstr "Внасяне"
#: ../src/export.c:435 ../src/export.c:452
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
#, fuzzy
msgid "OPML Files"
msgstr "Избор на файл"
@@ -409,29 +462,25 @@ msgstr "Невалиден XML!
"
msgid "Miniflux"
msgstr ""
-#: ../src/node_source.c:318
-msgid "No feed list source types found!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/node_source.c:347
+#: ../src/node_source.c:342
#, fuzzy
msgid "Source Type"
msgstr "Вид на източника:"
-#: ../src/node_source.c:398
+#: ../src/node_source.c:393
#, c-format
msgid "Login for '%s' has not yet completed! Please wait until login is done."
msgstr ""
#. FIXME: something is not perfect, because if you immediately
#. remove the subscription tree afterwards there is a double free
-#: ../src/node_source.c:564
+#: ../src/node_source.c:559
#, c-format
msgid "The '%s' subscription was successfully converted to local feeds!"
msgstr ""
-#: ../src/node_sources/default_source.c:135 ../glade/new_subscription.ui.h:1
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:1
+#: ../src/node_sources/default_source.c:135
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:1 ../resources/simple_subscription.ui.h:1
msgid "New Subscription"
msgstr "Нова емисия"
@@ -441,7 +490,7 @@ msgstr "Нова емисия"
msgid "Login failed!"
msgstr ""
-#: ../src/node_sources/google_source.c:404
+#: ../src/node_sources/google_source.c:402
#, fuzzy
msgid "Google Reader API"
msgstr "Временни файлове на емисията"
@@ -454,12 +503,13 @@ msgstr ""
msgid "Planet, BlogRoll, OPML"
msgstr ""
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
#, fuzzy
msgid "Choose OPML File"
msgstr "Избор на файл"
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371 ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366 ../src/ui/subscription_dialog.c:285
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "_Open"
msgstr ""
@@ -468,7 +518,7 @@ msgstr ""
msgid "New OPML Subscription"
msgstr "Нова емисия"
-#: ../src/node_sources/reedah_source.c:333
+#: ../src/node_sources/reedah_source.c:331
msgid "Reedah"
msgstr ""
@@ -476,7 +526,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not parse JSON returned by Reedah API!"
msgstr ""
-#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:362
+#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:360
#, fuzzy
msgid "TheOldReader"
msgstr "Временни файлове на емисията"
@@ -503,7 +553,7 @@ msgid ""
"%s or later!"
msgstr ""
-#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:470
+#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:468
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
@@ -511,12 +561,12 @@ msgstr ""
msgid "Could not parse JSON returned by TinyTinyRSS API!"
msgstr ""
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:133
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:132
#, fuzzy
msgid "News Bin Properties"
msgstr "Настройки на емисията"
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:137 ../glade/new_newsbin.ui.h:1
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:136 ../resources/new_newsbin.ui.h:1
msgid "Create News Bin"
msgstr ""
@@ -526,108 +576,108 @@ msgid "New Search Folder"
msgstr "Нова папка"
#. if we don't find a feed with unread items do nothing
-#: ../src/itemlist.c:397
+#: ../src/itemlist.c:409
#, fuzzy
msgid "There are no unread items"
msgstr "Няма непрочетени записи "
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
#, fuzzy
msgid ""
"Start Liferea with its main window in STATE. STATE may be `shown' or `hidden'"
msgstr ""
" СЪСТОЯНИЕ-то може да е „shown“, „iconified“ или „hidden“"
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
msgid "STATE"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:281
+#: ../src/liferea_application.c:272
#, fuzzy
msgid "Show version information and exit"
msgstr " --version Изписване на информация за версията и напускане"
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
#, fuzzy
msgid "Add a new subscription"
msgstr "Нова емисия"
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
msgid "uri"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:283
+#: ../src/liferea_application.c:274
msgid "Start with all plugins disabled"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:288
+#: ../src/liferea_application.c:279
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages of all types"
msgstr ""
" --debug-all Отпечатване на всички съобщения за откриване на грешки"
-#: ../src/liferea_application.c:289
+#: ../src/liferea_application.c:280
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages for the cache handling"
msgstr ""
" --debug-cache Отпечатване на съобщенията за откриване на грешки при "
"обработката на кеша"
-#: ../src/liferea_application.c:290
+#: ../src/liferea_application.c:281
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages for the configuration handling"
msgstr ""
" --debug-conf Отпечатване на съобщенията за откриване на грешки при "
"обработката на настройките"
-#: ../src/liferea_application.c:291
+#: ../src/liferea_application.c:282
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages of the database handling"
msgstr ""
" --debug-cache Отпечатване на съобщенията за откриване на грешки при "
"обработката на кеша"
-#: ../src/liferea_application.c:292
+#: ../src/liferea_application.c:283
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages of all GUI functions"
msgstr ""
" --debug-gui Отпечатване на съобщенията за откриване на грешки във "
"всички функции за графичния интерфейс"
-#: ../src/liferea_application.c:293
+#: ../src/liferea_application.c:284
msgid ""
"Enables HTML rendering debugging. Each time Liferea renders HTML output it "
"will also dump the generated HTML into ~/.cache/liferea/output.html"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:294
+#: ../src/liferea_application.c:285
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages of all network activity"
msgstr ""
" --debug-all Отпечатване на всички съобщения за откриване на грешки"
-#: ../src/liferea_application.c:295
+#: ../src/liferea_application.c:286
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages of all parsing functions"
msgstr ""
" --debug-parsing Отпечатване на съобщенията за откриване на грешки във "
"всички функции за синтактичен анализ"
-#: ../src/liferea_application.c:296
+#: ../src/liferea_application.c:287
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages of the feed update processing"
msgstr ""
" --debug-update Отпечатване на съобщенията за откриване на грешки при "
"обработката на обновяването на емисиите"
-#: ../src/liferea_application.c:297
+#: ../src/liferea_application.c:288
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages of the search folder matching"
msgstr ""
" --debug-cache Отпечатване на съобщенията за откриване на грешки при "
"обработката на кеша"
-#: ../src/liferea_application.c:302 ../src/liferea_application.c:303
+#: ../src/liferea_application.c:293 ../src/liferea_application.c:294
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages for the given topic"
msgstr ""
@@ -885,90 +935,61 @@ msgstr "Актуализиране на „%s“"
msgid "Updating '%s'..."
msgstr "Актуализиране на „%s“"
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:114
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:110
#, c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s):"
msgstr "Въведете потребителското име и паролата за „%s“ (%s):"
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:116
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:112
msgid "Unknown source"
msgstr "Непознат източник"
-#: ../src/ui/browser_tabs.c:262 ../src/ui/popup_menu.c:246
-msgid "Untitled"
-msgstr "Без име"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:426
-msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
-msgstr "Liferea е в режим „изключен“. Не е възможно да актуализирате емисиите."
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:472
-#, fuzzy
-msgid "all feeds"
-msgstr "Търсене във всички емисии."
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:473
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mark %s as read ?"
-msgstr "Отбелязване на всички като _прочетени"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:477
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете „%s“?"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:615
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:495
msgid "(Empty)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:825
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:704
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Rebuilding"
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:894
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:766
msgid "Deleting entry"
msgstr "Изтриване на запис"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\" and its contents?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете „%s“ и всички негови записи?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете „%s“?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:904 ../src/ui/feed_list_view.c:947
-#: ../src/ui/popup_menu.c:224
-#, fuzzy
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Актуализиране на _всички"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:905 ../src/ui/popup_menu.c:375
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:777
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "/_Изтриване"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:907
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:779
msgid "Deletion Confirmation"
msgstr "Потвърждаване на изтриването"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:935
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:808
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to add a new subscription with URL \"%s\"? "
"Another subscription with the same URL already exists (\"%s\")."
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:948
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:821
msgid "_Add"
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:950
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:823
#, fuzzy
msgid "Adding Duplicate Subscription Confirmation"
msgstr "Потвърждаване на изтриването"
@@ -978,265 +999,90 @@ msgstr "Потвърждаване на изтриването"
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Файлът с картата с пиксели %s не може да бъде открит."
-#: ../src/ui/item_list_view.c:113
-msgid "This item has no link specified!"
-msgstr "Този запис няма не съдържа връзка!"
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:492
+#: ../src/ui/item_list_view.c:456
msgid " important "
msgstr ""
-#: ../src/ui/item_list_view.c:853
+#: ../src/ui/item_list_view.c:819
msgid "Headline"
msgstr "Заглавие"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:871
+#: ../src/ui/item_list_view.c:837
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1040
-msgid "You must select a feed to delete its items!"
-msgstr "Трябва да изберете емисия, за да изтриете нейните записи!"
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1056 ../src/ui/item_list_view.c:1134
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1149
-msgid "No item has been selected"
-msgstr "Няма избран запис"
+#: ../src/ui/itemview.c:511
+msgid "This item has no link specified!"
+msgstr "Този запис няма не съдържа връзка!"
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:483
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:482
#, fuzzy
msgid "Content download failed! Try disabling reader mode."
msgstr "Избор на папка за запазване на изтеглянията"
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:496
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:495
msgid "Content extraction failed! Try disabling reader mode."
msgstr ""
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:410
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d new)"
msgid_plural " (%d new)"
msgstr[0] "%d нов запис"
msgstr[1] "%d нови записа"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:415
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:333
#, fuzzy, c-format
msgid "%d unread%s"
msgid_plural "%d unread%s"
msgstr[0] "е непрочетен"
msgstr[1] "е непрочетен"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:857
-msgid "Help Topics"
-msgstr "Раздели в помощта"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:863
-msgid "Quick Reference"
-msgstr "Бърз справочник"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:869
-msgid "FAQ"
-msgstr "Често задавани въпроси"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:1135
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Email command failed: %s"
-msgstr "Командата за стартиране на браузъра е неуспешна: %s"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:80 ../glade/liferea_menu.ui.h:25
-msgid "Open In _Tab"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:84 ../glade/liferea_menu.ui.h:26
-#, fuzzy
-msgid "_Open In Browser"
-msgstr "_Отваряне в браузър"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:88 ../glade/liferea_menu.ui.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Open In _External Browser"
-msgstr "Външен браузър"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:93
-msgid "Email The Author"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:118
-msgid "Copy to News Bin"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:126
-#, c-format
-msgid "_Bookmark at %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Copy Item _Location"
-msgstr "/_Копиране адреса на записа"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:141 ../glade/liferea_menu.ui.h:22
-msgid "Toggle _Read Status"
-msgstr "П_ревключване на състояние: \"прочетено/непрочетено“"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:145 ../glade/liferea_menu.ui.h:23
-msgid "Toggle Item _Flag"
-msgstr "Прикрепяне на флаг към записа"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:149
-#, fuzzy
-msgid "R_emove Item"
-msgstr "/Пре_махване на запис"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:221
-msgid "Save items to file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:226
-msgid "_Save"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:235
-msgid "RSS 2.0 files"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:241
-#, fuzzy
-msgid "All files"
-msgstr "Локален _файл"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:317 ../glade/liferea_menu.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "_Update"
-msgstr "/_Актуализиране"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:319
-#, fuzzy
-msgid "_Update Folder"
-msgstr "/_Актуализиране на папка"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:329
-#, fuzzy
-msgid "New _Subscription..."
-msgstr "_Нова емисия..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:332 ../glade/liferea_menu.ui.h:5
-msgid "New _Folder..."
-msgstr "Нова _папка..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:335 ../glade/liferea_menu.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "New S_earch Folder..."
-msgstr "Нова _папка..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:336
-#, fuzzy
-msgid "New S_ource..."
-msgstr "/_Нов/_Нова папка..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:337 ../glade/liferea_menu.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "New _News Bin..."
-msgstr "/_Нов/Нова _приставка..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:340
-#, fuzzy
-msgid "_New"
-msgstr "/_Нов"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:349
-#, fuzzy
-msgid "Sort Feeds"
-msgstr "Вмъкване на списък с емисии"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:357
-#, fuzzy
-msgid "_Mark All As Read"
-msgstr "/_Отбелязване на всички като прочетени"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:359
-msgid "_Export Items To File"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:367
-msgid "_Rebuild"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:376 ../glade/liferea_menu.ui.h:17
-#, fuzzy
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Настройки..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:383
-#, fuzzy
-msgid "Convert To Local Subscriptions..."
-msgstr "_Нова емисия..."
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69
-msgid "GNOME default"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:70
-msgid "Text below icons"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:71
-msgid "Text beside icons"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:72
-msgid "Icons only"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:73
-msgid "Text only"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:67 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
#, fuzzy
msgid "minutes"
msgstr "минути."
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:68 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
msgid "hours"
msgstr ""
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
msgid "days"
msgstr ""
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:88
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:74
msgid "Space"
msgstr "Space"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:89
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:75
msgid " Space"
msgstr " Space"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:90
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:76
msgid " Space"
msgstr " Space"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:95
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81
#, fuzzy
msgid "Normal View"
msgstr "Локален _файл"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:96
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82
#, fuzzy
msgid "Wide View"
msgstr "_Изглед"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:97
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83
msgid "Automatic"
msgstr ""
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:406
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:374
#, fuzzy
msgid "Default Browser"
msgstr "Браузър"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:408
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:376
msgid "Manual"
msgstr "Ръчно зададено"
@@ -1245,16 +1091,16 @@ msgstr "Ръчно зададено"
msgid "Remove"
msgstr "Премахване на _всички"
-#: ../src/ui/search_dialog.c:106
+#: ../src/ui/search_dialog.c:120
#, fuzzy
msgid "Saved Search"
msgstr "Търсене с Feedster"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:285 ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "Choose File"
msgstr "Избор на файл"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:424
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "The provider of this feed suggests an update interval of %d minute."
msgid_plural ""
@@ -1266,11 +1112,11 @@ msgstr[1] ""
"Доставчикът на този източник предлага да поставите период за осъвременяване "
"от %d минути."
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:428
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:361
msgid "This feed specifies no default update interval."
msgstr "Този източник няма подразбиращ се интервал за осъвременяване"
-#: ../src/ui/ui_common.c:206
+#: ../src/ui/ui_common.c:204
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "Локален _файл"
@@ -1306,68 +1152,68 @@ msgstr "Грешка: Файлът „%s“ не може да бъде отво
msgid "Error: There is no file \"%s\""
msgstr "Грешка: Файлът „%s“ не съществува"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:163
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
#, fuzzy
msgid "Open Link In _Tab"
msgstr "/_Зареждане на връзката в _таб"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:164
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:166
#, fuzzy
msgid "Open Link In Browser"
msgstr "/_Зареждане на връзката в браузър"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:167
#, fuzzy
msgid "Open Link In External Browser"
msgstr "/_Зареждане на връзката в браузър"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:171
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:173
#, c-format
msgid "_Bookmark Link at %s"
msgstr ""
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:178
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:180
#, fuzzy
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "/_Копиране адреса на записа"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:181
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:183
#, fuzzy
msgid "_View Image"
msgstr "_Изглед"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:182
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:184
#, fuzzy
msgid "_Copy Image Location"
msgstr "/_Копиране адреса на записа"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:185
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:187
#, fuzzy
msgid "S_ave Link As"
msgstr "/Запазване като..."
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:188
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:190
msgid "S_ave Image As"
msgstr ""
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:195
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:197
#, fuzzy
msgid "_Subscribe..."
msgstr "/_Абониране..."
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:199
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:201
msgid "_Copy"
msgstr ""
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:205
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:207
msgid "_Increase Text Size"
msgstr "_Увеличаване на големината на шрифта"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:206
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:208
msgid "_Decrease Text Size"
msgstr "_Намаляване на големината на шрифта"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:213
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:215
msgid "_Reader Mode"
msgstr ""
@@ -1383,294 +1229,325 @@ msgstr ""
"xmlReadMemory(): Документът не може да бъде анализиран:\n"
"%s%s"
-#: ../glade/about.ui.h:1
+#: ../resources/about.ui.h:1
msgid "About"
msgstr "Относно програмата"
-#: ../glade/about.ui.h:2
+#: ../resources/about.ui.h:2
msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+"
msgstr "Liferea е събирач на RSS емисии за GTK+"
-#: ../glade/about.ui.h:3
+#: ../resources/about.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Liferea Homepage"
msgstr "Събирач на RSS емисии (Liferea)"
-#: ../glade/auth.ui.h:1
+#: ../resources/auth.ui.h:1
msgid "Authentication"
msgstr "Идентифициране"
-#: ../glade/auth.ui.h:3
+#: ../resources/auth.ui.h:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s)"
msgstr "Въведете потребителското име и паролата за „%s“ (%s):"
-#: ../glade/auth.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:31
+#: ../resources/auth.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:31
msgid "User_name:"
msgstr "Потребителско _име:"
-#: ../glade/auth.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:32
+#: ../resources/auth.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:32
msgid "_Password:"
msgstr "_Парола:"
-#: ../glade/google_source.ui.h:1
+#: ../resources/google_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Google Reader API Account"
msgstr "Временни файлове на емисията"
-#: ../glade/google_source.ui.h:2
+#: ../resources/google_source.ui.h:2
msgid ""
"Please enter the details of the new Google Reader API compatible "
"subscription."
msgstr ""
-#: ../glade/google_source.ui.h:3 ../glade/reedah_source.ui.h:3
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:3 ../glade/ttrss_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:3 ../resources/reedah_source.ui.h:3
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:3 ../resources/ttrss_source.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Password"
msgstr "_Парола:"
-#: ../glade/google_source.ui.h:4 ../glade/reedah_source.ui.h:4
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:4 ../resources/reedah_source.ui.h:4
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:4
msgid "_Username (Email)"
msgstr ""
-#: ../glade/google_source.ui.h:5
+#: ../resources/google_source.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_Server"
msgstr "Грешка в сървъра"
-#: ../glade/google_source.ui.h:6
+#: ../resources/google_source.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr "_Име на емисията:"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "_Subscriptions"
msgstr "Нова емисия"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:2 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:8
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:2
msgid "Update _All"
msgstr "Актуализиране на _всички"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:3
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:3
msgid "Mark All As _Read"
msgstr "Отбелязване на всички като _прочетени"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:4 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:4
msgid "_New Subscription..."
msgstr "_Нова емисия..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:7
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:5
+msgid "New _Folder..."
+msgstr "Нова _папка..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "New S_earch Folder..."
+msgstr "Нова _папка..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "New _Source..."
msgstr "/_Нов/_Нова папка..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:9
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "New _News Bin..."
+msgstr "/_Нов/Нова _приставка..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:9
msgid "_Import Feed List..."
msgstr "_Внасяне на списък с емисии..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:10
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:10
msgid "_Export Feed List..."
msgstr "_Изнасяне на списък с емисии..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:11
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:11
msgid "_Quit"
msgstr "_Спиране на програмата"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:12
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "_Feed"
msgstr "_Емисии"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:15
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Update"
+msgstr "/_Актуализиране"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Remove _All Items"
msgstr "Премахване на _всички"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:16
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Премахване на _всички"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:18
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Настройки..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "_Item"
msgstr "_Записи"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:24
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:22
+msgid "Toggle _Read Status"
+msgstr "П_ревключване на състояние: \"прочетено/непрочетено“"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:23
+msgid "Toggle Item _Flag"
+msgstr "Прикрепяне на флаг към записа"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:24
#, fuzzy
msgid "R_emove"
msgstr "/Пре_махване на запис"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:28
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:25
+msgid "Open In _Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Open In Browser"
+msgstr "_Отваряне в браузър"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Open In _External Browser"
+msgstr "Външен браузър"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Изглед"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:29
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:29
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:30
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:30
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:31
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:31
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:32
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:32
#, fuzzy
msgid "_Normal size"
msgstr "Локален _файл"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:33
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:33
msgid "_Reduced Feed List"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:34
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:34
msgid "_Tools"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:35
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:35
#, fuzzy
msgid "_Update Monitor"
msgstr "/_Актуализиране на папка"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:36
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:36
msgid "_Preferences"
msgstr "_Настройки"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:37
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:37
+#, fuzzy
+msgid "_Sort Feeds"
+msgstr "Вмъкване на списък с емисии"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:38
#, fuzzy
msgid "S_earch"
msgstr "Търсене"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:39
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:40
msgid "_Help"
msgstr "_Помощ"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:40
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:41
msgid "_Contents"
msgstr "_Ръководство"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:41
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:42
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Бърз справочник"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:42
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:43
msgid "_FAQ"
msgstr "_Често задавани въпроси"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:43
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:44
msgid "_About"
msgstr "_Относно програмата"
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Adds a subscription to the feed list."
-msgstr "Добавяне на нова емисия."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
-msgstr "Отбелязване като прочетено на всичко в избраната папка."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Updates all subscriptions."
-msgstr "Добавяне на нова емисия."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:11
-msgid "Show the search dialog."
-msgstr "Показване на полето за търсене."
-
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:2
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:2
msgid "page 1"
msgstr ""
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:3
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:3
msgid "page 2"
msgstr ""
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:4 ../glade/prefs.ui.h:25
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:4 ../resources/prefs.ui.h:25
msgid "Headlines"
msgstr "Заглавия"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:1
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Mark all as read ?"
msgstr "Отбелязване на всички като _прочетени"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:2
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Mark all as read"
msgstr "Отбелязване на всички като _прочетени"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:3
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:3
msgid "Do not ask again"
msgstr ""
-#: ../glade/new_folder.ui.h:1
+#: ../resources/new_folder.ui.h:1
msgid "New Folder"
msgstr "Нова папка"
-#: ../glade/new_folder.ui.h:2
+#: ../resources/new_folder.ui.h:2
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Име на папката:"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:2
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:2
msgid "_News Bin Name:"
msgstr ""
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:3
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:3
msgid "_Always show in Reduced Feed List"
msgstr ""
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:2 ../glade/properties.ui.h:11
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:2 ../resources/properties.ui.h:11
msgid "Feed Source"
msgstr "Източник на емисията"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:3 ../glade/properties.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:3 ../resources/properties.ui.h:12
msgid "Source Type:"
msgstr "Вид на източника:"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:13
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:13
msgid "_URL"
msgstr "_URL"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:14
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:14
msgid "_Command"
msgstr "_Команда"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:6 ../glade/properties.ui.h:15
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:6 ../resources/properties.ui.h:15
msgid "_Local File"
msgstr "Локален _файл"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:7 ../glade/properties.ui.h:16
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:7 ../resources/properties.ui.h:16
msgid "Select File..."
msgstr "Избиране на файл..."
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:8 ../glade/properties.ui.h:17
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:8 ../resources/properties.ui.h:17
msgid "_Source:"
msgstr "_Изходен код:"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:9
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Download / Postprocessing"
msgstr "_Чрез програмата"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:30
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:30
msgid "_Don't use proxy for download"
msgstr ""
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:11 ../glade/properties.ui.h:18
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:11 ../resources/properties.ui.h:18
msgid "Use conversion _filter"
msgstr "Използване на филтър за _конвертиране"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:12
msgid ""
"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats. See the documentation for more "
@@ -1680,60 +1557,60 @@ msgstr ""
"директории в неподдържани формати. Погледнете документацията за повече "
"информация."
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:13 ../glade/properties.ui.h:20
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:13 ../resources/properties.ui.h:20
msgid "Convert _using:"
msgstr "Конвертиране _чрез:"
-#: ../glade/node_source.ui.h:1
+#: ../resources/node_source.ui.h:1
msgid "Source Selection"
msgstr ""
-#: ../glade/node_source.ui.h:2
+#: ../resources/node_source.ui.h:2
msgid "_Select the source type you want to add..."
msgstr ""
-#: ../glade/opml_source.ui.h:1
+#: ../resources/opml_source.ui.h:1
msgid "Add OPML/Planet"
msgstr ""
-#: ../glade/opml_source.ui.h:2
+#: ../resources/opml_source.ui.h:2
msgid ""
"Please specify a local file or an URL pointing to a valid OPML feed list."
msgstr ""
-#: ../glade/opml_source.ui.h:3
+#: ../resources/opml_source.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Location"
msgstr "/_Копиране адреса на записа"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:4
+#: ../resources/opml_source.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Select File"
msgstr "Избиране на файл..."
-#: ../glade/prefs.ui.h:1
+#: ../resources/prefs.ui.h:1
msgid "Liferea Preferences"
msgstr "Настройки на Liferea"
-#: ../glade/prefs.ui.h:2
+#: ../resources/prefs.ui.h:2
msgid "Feed Cache Handling"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:3
+#: ../resources/prefs.ui.h:3
msgid "Default _number of items per feed to save:"
msgstr "Стандартен _брой записи, за запазване от източник:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:27
msgid "0"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:5
+#: ../resources/prefs.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Feed Update Settings"
msgstr "Временни файлове на емисията"
#. Feed update interval hint in preference dialog.
-#: ../glade/prefs.ui.h:7
+#: ../resources/prefs.ui.h:7
#, fuzzy
msgid ""
"Note: Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a "
@@ -1744,266 +1621,254 @@ msgstr ""
"изключите автоматичното осъвременяване - поставете за период на "
"осъвременяване 0."
-#: ../glade/prefs.ui.h:8
+#: ../resources/prefs.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "_Update all subscriptions at startup."
msgstr "Добавяне на нова емисия."
-#: ../glade/prefs.ui.h:9
+#: ../resources/prefs.ui.h:9
msgid "Default Feed Refresh _Interval:"
msgstr "_Период за актуализиране на емисията:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:6
+#: ../resources/prefs.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:6
msgid "1"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:11
+#: ../resources/prefs.ui.h:11
msgid "Feeds"
msgstr "Емисии"
-#: ../glade/prefs.ui.h:12
+#: ../resources/prefs.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Folder Display Settings"
msgstr "Изобразяване на папките"
-#: ../glade/prefs.ui.h:13
+#: ../resources/prefs.ui.h:13
msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected."
msgstr "Показване на всички заглавия от всички под-емисии при избор на папка."
-#: ../glade/prefs.ui.h:14
+#: ../resources/prefs.ui.h:14
msgid "_Hide read items."
msgstr "_Скриване на прочетените записи."
-#: ../glade/prefs.ui.h:15
+#: ../resources/prefs.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Feed Icons (Favicons)"
msgstr "Икони на емисиите"
-#: ../glade/prefs.ui.h:16
+#: ../resources/prefs.ui.h:16
msgid "_Update all favicons now"
msgstr "_Актуализиране на всички икони на емисии"
-#: ../glade/prefs.ui.h:17
+#: ../resources/prefs.ui.h:17
msgid "Folders"
msgstr "Папки"
-#: ../glade/prefs.ui.h:18
+#: ../resources/prefs.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "Reading Headlines"
msgstr "Заглавия"
-#: ../glade/prefs.ui.h:19
+#: ../resources/prefs.ui.h:19
msgid "_Skim through articles with:"
msgstr "Бърз преглед чрез:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:20
+#: ../resources/prefs.ui.h:20
msgid "_Default View Mode:"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:21
+#: ../resources/prefs.ui.h:21
msgid "_Defer removing read items from folders and search folders."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:22
+#: ../resources/prefs.ui.h:22
msgid "Ask for confirmation when marking all items as read."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:23
+#: ../resources/prefs.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "Web Integration"
msgstr "Ориентация"
-#: ../glade/prefs.ui.h:24
+#: ../resources/prefs.ui.h:24
msgid "_Post Bookmarks to"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:26
+#: ../resources/prefs.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "Internal Browser Settings"
msgstr "Вътрешен браузър"
-#: ../glade/prefs.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:27
msgid "Open links in Liferea's _window."
msgstr "Отваряне на връзките в _Liferea."
-#: ../glade/prefs.ui.h:28
+#: ../resources/prefs.ui.h:28
msgid "_Never run external Javascript."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:29
+#: ../resources/prefs.ui.h:29
#, fuzzy
msgid "_Enable browser plugins."
msgstr "Външен браузър"
-#: ../glade/prefs.ui.h:30
+#: ../resources/prefs.ui.h:30
#, fuzzy
msgid "External Browser Settings"
msgstr "Външен браузър"
-#: ../glade/prefs.ui.h:31
+#: ../resources/prefs.ui.h:31
msgid "_Browser:"
msgstr "_Браузър:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:32
+#: ../resources/prefs.ui.h:32
#, fuzzy
msgid "_Manual:"
msgstr "Ръчно зададено"
-#: ../glade/prefs.ui.h:34
+#: ../resources/prefs.ui.h:34
#, no-c-format
msgid "(%s for URL)"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:35
+#: ../resources/prefs.ui.h:35
msgid "Browser"
msgstr "Браузър"
-#: ../glade/prefs.ui.h:36
+#: ../resources/prefs.ui.h:36
#, fuzzy
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Изобразяване на папките"
-#: ../glade/prefs.ui.h:37
+#: ../resources/prefs.ui.h:37
msgid "_Hide toolbar."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:38
+#: ../resources/prefs.ui.h:38
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:39
+#: ../resources/prefs.ui.h:39
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:40
+#: ../resources/prefs.ui.h:40
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:41
+#: ../resources/prefs.ui.h:41
msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:42
+#: ../resources/prefs.ui.h:42
#, fuzzy
msgid "_No Proxy"
msgstr "Сървър-посредник"
-#: ../glade/prefs.ui.h:43
+#: ../resources/prefs.ui.h:43
msgid "_Manual Setting:"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:44
+#: ../resources/prefs.ui.h:44
msgid "Proxy _Host:"
msgstr "_Адрес:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:45
+#: ../resources/prefs.ui.h:45
msgid "Proxy _Port:"
msgstr "_Порт:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:46
+#: ../resources/prefs.ui.h:46
#, fuzzy
msgid "Use Proxy Au_thentication"
msgstr "Използване на _идентификация"
-#: ../glade/prefs.ui.h:47
+#: ../resources/prefs.ui.h:47
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Потребителско _име:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:48
+#: ../resources/prefs.ui.h:48
msgid "Proxy Pass_word:"
msgstr "_Парола:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:49
-msgid ""
-"Your version of WebKitGTK+ is older than 2.15.3. It doesn't support per "
-"application proxy settings. The system's default proxy settings will be used."
-msgstr ""
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:50
+#: ../resources/prefs.ui.h:49
msgid "Proxy"
msgstr "Сървър-посредник"
-#: ../glade/prefs.ui.h:51
+#: ../resources/prefs.ui.h:50
#, fuzzy
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Изобразяване на папките"
-#: ../glade/prefs.ui.h:52
+#: ../resources/prefs.ui.h:51
msgid "Tell websites that I do _not want to be tracked."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:53
+#: ../resources/prefs.ui.h:52
msgid "Tell websites not to _sell or share my data."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:54
+#: ../resources/prefs.ui.h:53
msgid "_Intelligent Tracking Prevention. "
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:55
+#: ../resources/prefs.ui.h:54
msgid ""
"This enables the WebKit feature described here."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:56
-msgid ""
-"Intelligent tracking prevention is only available with WebKitGtk+ 2.30 or "
-"higher."
-msgstr ""
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:57
+#: ../resources/prefs.ui.h:55
msgid "Use _Reader mode."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:58
+#: ../resources/prefs.ui.h:56
msgid ""
"This enables stripping"
"a> all non-content elements (like scripts, fonts, tracking)"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:59
+#: ../resources/prefs.ui.h:57
msgid "Privacy"
msgstr ""
-#: ../glade/properties.ui.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:1
msgid "Subscription Properties"
msgstr "Настройки на емисията"
-#: ../glade/properties.ui.h:2
+#: ../resources/properties.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Feed _Name"
msgstr "_Име на емисията:"
-#: ../glade/properties.ui.h:3
+#: ../resources/properties.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Update _Interval"
msgstr "/_Актуализиране на папка"
-#: ../glade/properties.ui.h:4
+#: ../resources/properties.ui.h:4
msgid "_Use global default update interval."
msgstr "_Използване на стандартния интервал за осъвременяване."
-#: ../glade/properties.ui.h:5
+#: ../resources/properties.ui.h:5
msgid "_Feed specific update interval of"
msgstr "Специфичен интервал за осъвременяване на _емисия"
-#: ../glade/properties.ui.h:7
+#: ../resources/properties.ui.h:7
msgid "_Don't update this feed automatically."
msgstr "Тези емисии _да не бъдат осъвременявани автоматично."
-#: ../glade/properties.ui.h:9
+#: ../resources/properties.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes."
msgstr ""
"Доставчикът на тази емисия предлага да поставите период за осъвременяване от "
"%d минути."
-#: ../glade/properties.ui.h:10
+#: ../resources/properties.ui.h:10
msgid "General"
msgstr "Основен"
-#: ../glade/properties.ui.h:19
+#: ../resources/properties.ui.h:19
#, fuzzy
msgid ""
"Liferea can use external filter scripts in order to access feeds and "
@@ -2013,12 +1878,12 @@ msgstr ""
"директории в неподдържани формати. Погледнете документацията за повече "
"информация."
-#: ../glade/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Изходен код:"
-#: ../glade/properties.ui.h:22
+#: ../resources/properties.ui.h:22
msgid ""
"The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea "
"exits. Marked items are always saved to the cache."
@@ -2026,139 +1891,139 @@ msgstr ""
"Настройките на временните файлове определят дали съдържанието на емисиите се "
"запазва при спирането на Liferea. Избраните емисии винаги се записват в кеша."
-#: ../glade/properties.ui.h:23
+#: ../resources/properties.ui.h:23
msgid "_Default cache settings"
msgstr "_Настройки по подразбиране"
-#: ../glade/properties.ui.h:24
+#: ../resources/properties.ui.h:24
msgid "Di_sable cache"
msgstr "Сп_иране на временните файлове"
-#: ../glade/properties.ui.h:25
+#: ../resources/properties.ui.h:25
msgid "_Unlimited cache"
msgstr "_Неограничени временни файлове"
-#: ../glade/properties.ui.h:26
+#: ../resources/properties.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "_Number of items to save:"
msgstr "Стандартен _брой записи, за запазване от източник:"
-#: ../glade/properties.ui.h:28
+#: ../resources/properties.ui.h:28
msgid "Archive"
msgstr ""
-#: ../glade/properties.ui.h:29
+#: ../resources/properties.ui.h:29
msgid "Use HTTP _authentication"
msgstr "Използване на HTTP _идентификация"
-#: ../glade/properties.ui.h:33
+#: ../resources/properties.ui.h:33
#, fuzzy
msgid "Download"
msgstr "_Чрез програмата"
-#: ../glade/properties.ui.h:34
+#: ../resources/properties.ui.h:34
msgid "_Automatically download all enclosures of this feed."
msgstr "_Автоматично изтегляне на всички приложения към емисията."
-#: ../glade/properties.ui.h:35
+#: ../resources/properties.ui.h:35
msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles."
msgstr ""
-#: ../glade/properties.ui.h:36
+#: ../resources/properties.ui.h:36
#, fuzzy
msgid "Ignore _comment feeds for this subscription."
msgstr "Отваряне на прозореца за предпочитанията за избраната емисия."
-#: ../glade/properties.ui.h:37
+#: ../resources/properties.ui.h:37
#, fuzzy
msgid "_Mark downloaded items as read."
msgstr "_Отбелязване на избраните като прочетени"
-#: ../glade/properties.ui.h:38
+#: ../resources/properties.ui.h:38
msgid "Extract full content from HTML5 and Google AMP"
msgstr ""
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:1
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:1
msgid "Add Reedah Account"
msgstr ""
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:2
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:2
msgid "Please enter your Reedah account settings."
msgstr ""
-#: ../glade/rename_node.ui.h:1
+#: ../resources/rename_node.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Rename"
msgstr "Преименуване на папката"
-#: ../glade/rename_node.ui.h:2
+#: ../resources/rename_node.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_New Name:"
msgstr "_Име:"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:1
+#: ../resources/search_folder.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Search Folder Properties"
msgstr "Настройки на виртуалната папка"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:2
+#: ../resources/search_folder.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Search _Name:"
msgstr "_Име на емисията:"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:3
+#: ../resources/search_folder.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Search Rules"
msgstr "Търсене във всички емисии"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:4
msgid "Rules"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:5
msgid "All rules for this search folder"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:6
+#: ../resources/search_folder.ui.h:6
msgid "Rule Matching"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:7 ../glade/search.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:7 ../resources/search.ui.h:4
msgid "A_ny Rule Matches"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:8 ../glade/search.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:8 ../resources/search.ui.h:5
msgid "_All Rules Must Match"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:9
+#: ../resources/search_folder.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Hide read items"
msgstr "_Скриване на прочетените записи."
-#: ../glade/search.ui.h:1
+#: ../resources/search.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Advanced Search"
msgstr "Търсене с Feedster"
-#: ../glade/search.ui.h:2
+#: ../resources/search.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Search Folder..."
msgstr "Нова _папка..."
-#: ../glade/search.ui.h:3
+#: ../resources/search.ui.h:3
msgid "Find Items that meet the following criteria"
msgstr ""
-#: ../glade/simple_search.ui.h:1
+#: ../resources/simple_search.ui.h:1
msgid "Search All Feeds"
msgstr "Търсене във всички емисии"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:2
+#: ../resources/simple_search.ui.h:2
msgid "_Advanced..."
msgstr ""
-#: ../glade/simple_search.ui.h:3
+#: ../resources/simple_search.ui.h:3
msgid ""
"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will "
"appear in the item list."
@@ -2166,11 +2031,11 @@ msgstr ""
"Стартиране на търсене на указания текст във всички емисии. Резултатът от "
"търсенето ще се появи в списъка със записи."
-#: ../glade/simple_search.ui.h:4
+#: ../resources/simple_search.ui.h:4
msgid "_Search for:"
msgstr "_Търсене за:"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:5
+#: ../resources/simple_search.ui.h:5
msgid ""
"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its "
"content."
@@ -2178,61 +2043,61 @@ msgstr ""
"Въведете низа, който Liferea са търси както в заглавията, така и в "
"съдържанието на емисиите."
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:2
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:2
msgid "Advanced..."
msgstr ""
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:3
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Feed _Source"
msgstr "Източник на емисията"
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:4
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:4
msgid ""
"Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it "
"the exact feed location."
msgstr ""
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:1
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:1
msgid "Add TheOldReader Account"
msgstr ""
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:2
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:2
msgid "Please enter your TheOldReader account settings."
msgstr ""
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:1
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:1
msgid "Add Tiny Tiny RSS Account"
msgstr ""
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:2
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:2
msgid "Please enter your TinyTinyRSS account settings."
msgstr ""
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:3
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Server URL"
msgstr "Грешка в сървъра"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:5
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_Username"
msgstr "Потребителско _име:"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:1
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Update Monitor"
msgstr "/_Актуализиране на папка"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:2
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:2
msgid "Stop All"
msgstr ""
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:3
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:3
msgid "_Pending Requests"
msgstr ""
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:4
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Downloading Now"
msgstr "Изтегля се приложения"
@@ -2413,6 +2278,66 @@ msgstr ""
msgid "Search Folder:"
msgstr "Нова папка"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
+#~ msgstr "„%s“ не е валиден тип за файл с настройки за приложенията!"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Command failed: \n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Командата за стартиране на браузъра е неуспешна: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy Item _Location"
+#~ msgstr "/_Копиране адреса на записа"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R_emove Item"
+#~ msgstr "/Пре_махване на запис"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Update Folder"
+#~ msgstr "/_Актуализиране на папка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New _Subscription..."
+#~ msgstr "_Нова емисия..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New S_ource..."
+#~ msgstr "/_Нов/_Нова папка..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "/_Нов"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Mark All As Read"
+#~ msgstr "/_Отбелязване на всички като прочетени"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert To Local Subscriptions..."
+#~ msgstr "_Нова емисия..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds a subscription to the feed list."
+#~ msgstr "Добавяне на нова емисия."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
+#~ msgstr "Отбелязване като прочетено на всичко в избраната папка."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updates all subscriptions."
+#~ msgstr "Добавяне на нова емисия."
+
+#~ msgid "Show the search dialog."
+#~ msgstr "Показване на полето за търсене."
+
#, fuzzy
#~ msgid "*** No title ***"
#~ msgstr "[Без заглавие]"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index b06dae9cb..82fa3951a 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: liferea 1.10-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-12-30 03:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-01-03 03:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-21 12:31+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada \n"
"Language-Team: Catalan \n"
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:347
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:1
+#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:338
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:1
msgid "Liferea"
msgstr "Liferea"
@@ -59,28 +59,23 @@ msgstr ""
msgid "Save"
msgstr ""
-#: ../plugins/headerbar.py:67 ../glade/liferea_menu.ui.h:20
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/headerbar.py:67 ../resources/liferea_menu.ui.h:20
msgid "Previous Item"
msgstr "Element anterior"
-#: ../plugins/headerbar.py:73 ../glade/liferea_menu.ui.h:21
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/headerbar.py:73 ../resources/liferea_menu.ui.h:21
msgid "Next Item"
msgstr "Element següent"
-#: ../plugins/headerbar.py:81 ../glade/liferea_menu.ui.h:19
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:7
+#: ../plugins/headerbar.py:81 ../resources/liferea_menu.ui.h:19
msgid "_Next Unread Item"
msgstr "Element sense llegir _següent"
-#: ../plugins/headerbar.py:89 ../glade/liferea_menu.ui.h:14
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/headerbar.py:89 ../resources/liferea_menu.ui.h:14
msgid "_Mark Items Read"
msgstr "_Marca'ls tots com a llegits"
-#: ../plugins/headerbar.py:113 ../glade/liferea_menu.ui.h:38
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:10
+#: ../plugins/headerbar.py:113 ../resources/liferea_menu.ui.h:39
msgid "Search All Feeds..."
msgstr "Cerca a tots els canals..."
@@ -117,7 +112,7 @@ msgstr ""
msgid "All"
msgstr ""
-#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../glade/properties.ui.h:39
+#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../resources/properties.ui.h:39
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
@@ -270,16 +265,89 @@ msgstr ""
msgid "Quit"
msgstr "_Surt"
-#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
-#, c-format
-msgid "Browser command failed: %s"
+#: ../src/actions/item_actions.c:120
+msgid "You must select a feed to delete its items!"
+msgstr "Heu de seleccionar un canal per poder-ne suprimir els seus elements"
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:136 ../src/ui/item_list_view.c:991
+#: ../src/ui/item_list_view.c:1006
+msgid "No item has been selected"
+msgstr "No s'ha seleccionat cap element"
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Email command failed: %s"
msgstr "Ha fallat l'ordre del navegador: %s"
-#: ../src/browser.c:101 ../src/ui/liferea_shell.c:1138
+#: ../src/actions/item_actions.c:190 ../src/browser.c:101
#, c-format
msgid "Starting: \"%s\""
msgstr "S'està iniciant: «%s»"
+#: ../src/actions/node_actions.c:55 ../src/actions/shell_actions.c:60
+msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
+msgstr ""
+"El Liferea és en mode de fora de línia. No és poden fer actualitzacions."
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:165
+msgid "Save items to file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:168 ../src/ui/feed_list_view.c:776
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:820
+#, fuzzy
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Cancel·la-ho _tot"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:170
+msgid "_Save"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:179
+msgid "RSS 2.0 files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:185
+#, fuzzy
+msgid "All files"
+msgstr "Tots els fitxers"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:190 ../src/ui/browser_tabs.c:266
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sense títol"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:113
+#, fuzzy
+msgid "all feeds"
+msgstr "Cerca a tots els canals"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mark %s as read ?"
+msgstr "Marca'ls tots com a llegits"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
+msgstr "Segur que voleu suprimir «%s»?"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:177
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Temes d'ajuda (en anglès)"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:183
+msgid "Quick Reference"
+msgstr "Referència ràpida (en anglès)"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:189
+msgid "FAQ"
+msgstr "PMF (en anglès)"
+
+#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
+#, c-format
+msgid "Browser command failed: %s"
+msgstr "Ha fallat l'ordre del navegador: %s"
+
#. unauthorized
#: ../src/comments.c:116
msgid "Authorization Error"
@@ -315,20 +383,6 @@ msgstr "%b %d %H:%M"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../src/enclosure.c:201
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
-msgstr "«%s» no és un un fitxer de configuració de tipus d'adjunció vàlid"
-
-#: ../src/enclosure.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Command failed: \n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr "Ha fallat l'ordre del navegador: %s"
-
#: ../src/export.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Error renaming %s to %s: %s\n"
@@ -367,7 +421,7 @@ msgid "Import"
msgstr "Importa"
#: ../src/export.c:435 ../src/export.c:452
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
msgid "OPML Files"
msgstr "Fitxers OPML"
@@ -399,28 +453,24 @@ msgstr "L'XML no és vàlid"
msgid "Miniflux"
msgstr ""
-#: ../src/node_source.c:318
-msgid "No feed list source types found!"
-msgstr "No s'ha trobat cap tipus de font de llista de canals"
-
-#: ../src/node_source.c:347
+#: ../src/node_source.c:342
msgid "Source Type"
msgstr "Tipus de font"
-#: ../src/node_source.c:398
+#: ../src/node_source.c:393
#, c-format
msgid "Login for '%s' has not yet completed! Please wait until login is done."
msgstr ""
#. FIXME: something is not perfect, because if you immediately
#. remove the subscription tree afterwards there is a double free
-#: ../src/node_source.c:564
+#: ../src/node_source.c:559
#, c-format
msgid "The '%s' subscription was successfully converted to local feeds!"
msgstr ""
-#: ../src/node_sources/default_source.c:135 ../glade/new_subscription.ui.h:1
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:1
+#: ../src/node_sources/default_source.c:135
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:1 ../resources/simple_subscription.ui.h:1
msgid "New Subscription"
msgstr "Subscripció nova"
@@ -431,7 +481,7 @@ msgstr "Subscripció nova"
msgid "Login failed!"
msgstr "Ha fallat l'entrada al Google Reader"
-#: ../src/node_sources/google_source.c:404
+#: ../src/node_sources/google_source.c:402
#, fuzzy
msgid "Google Reader API"
msgstr "Google Reader"
@@ -445,11 +495,12 @@ msgstr "No s'ha pogut analitzar el JSON que ha retornat l'API del tt-rss."
msgid "Planet, BlogRoll, OPML"
msgstr "Planeta, llista de blocs, OPML"
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
msgid "Choose OPML File"
msgstr "Escolliu el fitxer OPML"
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371 ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366 ../src/ui/subscription_dialog.c:285
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "_Open"
msgstr ""
@@ -457,7 +508,7 @@ msgstr ""
msgid "New OPML Subscription"
msgstr "Subscripció a un OPML nou"
-#: ../src/node_sources/reedah_source.c:333
+#: ../src/node_sources/reedah_source.c:331
msgid "Reedah"
msgstr ""
@@ -466,7 +517,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not parse JSON returned by Reedah API!"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el JSON que ha retornat l'API del tt-rss."
-#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:362
+#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:360
#, fuzzy
msgid "TheOldReader"
msgstr "Lector de canals de notícies"
@@ -493,7 +544,7 @@ msgid ""
"%s or later!"
msgstr ""
-#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:470
+#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:468
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr "Tiny Tiny RSS"
@@ -502,12 +553,12 @@ msgstr "Tiny Tiny RSS"
msgid "Could not parse JSON returned by TinyTinyRSS API!"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el JSON que ha retornat l'API del tt-rss."
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:133
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:132
#, fuzzy
msgid "News Bin Properties"
msgstr "Propietats de la subscripció"
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:137 ../glade/new_newsbin.ui.h:1
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:136 ../resources/new_newsbin.ui.h:1
msgid "Create News Bin"
msgstr "Crea un contenidor de notícies"
@@ -516,11 +567,11 @@ msgid "New Search Folder"
msgstr "Carpeta de cerca nova"
#. if we don't find a feed with unread items do nothing
-#: ../src/itemlist.c:397
+#: ../src/itemlist.c:409
msgid "There are no unread items"
msgstr "No hi ha elements sense llegir "
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
#, fuzzy
msgid ""
"Start Liferea with its main window in STATE. STATE may be `shown' or `hidden'"
@@ -529,48 +580,48 @@ msgstr ""
"L'«ESTAT» pot ser «shown» (visible), «iconified» (iconificada), o "
"«hidden» (amagada)"
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
msgid "STATE"
msgstr "ESTAT"
-#: ../src/liferea_application.c:281
+#: ../src/liferea_application.c:272
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Mostra la informació sobre la versió i surt"
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
msgid "Add a new subscription"
msgstr "Afegeix una subscripció nova"
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
msgid "uri"
msgstr "URI"
-#: ../src/liferea_application.c:283
+#: ../src/liferea_application.c:274
msgid "Start with all plugins disabled"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:288
+#: ../src/liferea_application.c:279
msgid "Print debugging messages of all types"
msgstr "Mostra tot tipus de missatges de depuració"
-#: ../src/liferea_application.c:289
+#: ../src/liferea_application.c:280
msgid "Print debugging messages for the cache handling"
msgstr "Mostra missatges de depuració de la gestió de la memòria cau"
-#: ../src/liferea_application.c:290
+#: ../src/liferea_application.c:281
msgid "Print debugging messages for the configuration handling"
msgstr "Mostra missatges de depuració de la gestió de la configuració"
-#: ../src/liferea_application.c:291
+#: ../src/liferea_application.c:282
msgid "Print debugging messages of the database handling"
msgstr "Mostra missatges de depuració de la gestió de la base de dades"
-#: ../src/liferea_application.c:292
+#: ../src/liferea_application.c:283
msgid "Print debugging messages of all GUI functions"
msgstr ""
"Mostra missatges de depuració de totes les funcions de l'interfície gràfica"
-#: ../src/liferea_application.c:293
+#: ../src/liferea_application.c:284
msgid ""
"Enables HTML rendering debugging. Each time Liferea renders HTML output it "
"will also dump the generated HTML into ~/.cache/liferea/output.html"
@@ -579,24 +630,24 @@ msgstr ""
"renderitzi HTML també crearà una còpia de l'HTML generat a ~/.cache/liferea/"
"output.html"
-#: ../src/liferea_application.c:294
+#: ../src/liferea_application.c:285
msgid "Print debugging messages of all network activity"
msgstr "Mostra missatges de depuració de tota l'activitat de xarxa"
-#: ../src/liferea_application.c:295
+#: ../src/liferea_application.c:286
msgid "Print debugging messages of all parsing functions"
msgstr "Mostra missatges de depuració de totes les funcions d'anàlisi"
-#: ../src/liferea_application.c:296
+#: ../src/liferea_application.c:287
msgid "Print debugging messages of the feed update processing"
msgstr "Mostra missatges de depuració del procés d'actualització dels canals"
-#: ../src/liferea_application.c:297
+#: ../src/liferea_application.c:288
msgid "Print debugging messages of the search folder matching"
msgstr ""
"Mostra missatges de depuració de les coincidències de les carpetes de cerca"
-#: ../src/liferea_application.c:302 ../src/liferea_application.c:303
+#: ../src/liferea_application.c:293 ../src/liferea_application.c:294
msgid "Print debugging messages for the given topic"
msgstr "Mostra missatges de depuració del tema seleccionat"
@@ -844,44 +895,20 @@ msgstr "S'està actualitzant..."
msgid "Updating '%s'..."
msgstr "S'està actualitzant..."
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:114
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:110
#, c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s):"
msgstr "Introduïu el nom d'usuari i la contrasenya per a «%s» (%s):"
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:116
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:112
msgid "Unknown source"
msgstr "Font desconeguda"
-#: ../src/ui/browser_tabs.c:262 ../src/ui/popup_menu.c:246
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sense títol"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:426
-msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
-msgstr ""
-"El Liferea és en mode de fora de línia. No és poden fer actualitzacions."
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:472
-#, fuzzy
-msgid "all feeds"
-msgstr "Cerca a tots els canals"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:473
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mark %s as read ?"
-msgstr "Marca'ls tots com a llegits"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:477
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
-msgstr "Segur que voleu suprimir «%s»?"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:615
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:495
msgid "(Empty)"
msgstr "(buit)"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:825
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:704
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -890,46 +917,40 @@ msgstr ""
"%s\n"
"S'està reconstruint"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:894
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:766
msgid "Deleting entry"
msgstr "Supressió de l'entrada"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\" and its contents?"
msgstr "Segur que voleu suprimir «%s» i el seus continguts?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Segur que voleu suprimir «%s»?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:904 ../src/ui/feed_list_view.c:947
-#: ../src/ui/popup_menu.c:224
-#, fuzzy
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Cancel·la-ho _tot"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:905 ../src/ui/popup_menu.c:375
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:777
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:907
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:779
msgid "Deletion Confirmation"
msgstr "Confirmació de la supressió"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:935
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:808
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to add a new subscription with URL \"%s\"? "
"Another subscription with the same URL already exists (\"%s\")."
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:948
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:821
msgid "_Add"
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:950
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:823
#, fuzzy
msgid "Adding Duplicate Subscription Confirmation"
msgstr "Confirmació de la supressió"
@@ -939,247 +960,86 @@ msgstr "Confirmació de la supressió"
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de mapa de píxels: %s"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:113
-msgid "This item has no link specified!"
-msgstr "Aquest element no te cap enllaç especificat"
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:492
+#: ../src/ui/item_list_view.c:456
msgid " important "
msgstr ""
-#: ../src/ui/item_list_view.c:853
+#: ../src/ui/item_list_view.c:819
msgid "Headline"
msgstr "Titular"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:871
+#: ../src/ui/item_list_view.c:837
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1040
-msgid "You must select a feed to delete its items!"
-msgstr "Heu de seleccionar un canal per poder-ne suprimir els seus elements"
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1056 ../src/ui/item_list_view.c:1134
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1149
-msgid "No item has been selected"
-msgstr "No s'ha seleccionat cap element"
+#: ../src/ui/itemview.c:511
+msgid "This item has no link specified!"
+msgstr "Aquest element no te cap enllaç especificat"
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:483
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:482
#, fuzzy
msgid "Content download failed! Try disabling reader mode."
msgstr "Escolliu el directori de baixada"
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:496
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:495
msgid "Content extraction failed! Try disabling reader mode."
msgstr ""
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:410
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:328
#, c-format
msgid " (%d new)"
msgid_plural " (%d new)"
msgstr[0] " (%d nova)"
msgstr[1] " (%d noves)"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:415
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:333
#, c-format
msgid "%d unread%s"
msgid_plural "%d unread%s"
msgstr[0] "%d sense llegir%s"
msgstr[1] "%d sense llegir%s"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:857
-msgid "Help Topics"
-msgstr "Temes d'ajuda (en anglès)"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:863
-msgid "Quick Reference"
-msgstr "Referència ràpida (en anglès)"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:869
-msgid "FAQ"
-msgstr "PMF (en anglès)"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:1135
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Email command failed: %s"
-msgstr "Ha fallat l'ordre del navegador: %s"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:80 ../glade/liferea_menu.ui.h:25
-msgid "Open In _Tab"
-msgstr "Obre en una _pestanya"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:84 ../glade/liferea_menu.ui.h:26
-msgid "_Open In Browser"
-msgstr "_Obre'l en el navegador"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:88 ../glade/liferea_menu.ui.h:27
-msgid "Open In _External Browser"
-msgstr "Obre'l en un navegador _extern"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:93
-msgid "Email The Author"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:118
-msgid "Copy to News Bin"
-msgstr "Copia'l al contenidor de notícies"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:126
-#, c-format
-msgid "_Bookmark at %s"
-msgstr "_Adreça d'interès a %s"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:132
-msgid "Copy Item _Location"
-msgstr "_Copia la ubicació de l'element"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:141 ../glade/liferea_menu.ui.h:22
-msgid "Toggle _Read Status"
-msgstr "Commuta l'estat de _lectura"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:145 ../glade/liferea_menu.ui.h:23
-msgid "Toggle Item _Flag"
-msgstr "Commuta el _senyalador de l'element"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:149
-msgid "R_emove Item"
-msgstr "_Suprimeix l'element"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:221
-msgid "Save items to file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:226
-msgid "_Save"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:235
-msgid "RSS 2.0 files"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:241
-#, fuzzy
-msgid "All files"
-msgstr "Tots els fitxers"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:317 ../glade/liferea_menu.ui.h:13
-msgid "_Update"
-msgstr "_Actualitza"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:319
-msgid "_Update Folder"
-msgstr "_Actualitza la carpeta"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:329
-msgid "New _Subscription..."
-msgstr "Subscripció _nova..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:332 ../glade/liferea_menu.ui.h:5
-msgid "New _Folder..."
-msgstr "_Carpeta nova..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:335 ../glade/liferea_menu.ui.h:6
-msgid "New S_earch Folder..."
-msgstr "Carpeta de c_erca nova..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:336
-msgid "New S_ource..."
-msgstr "_Font nova..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:337 ../glade/liferea_menu.ui.h:8
-msgid "New _News Bin..."
-msgstr "C_ontenidor de notícies nou..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:340
-msgid "_New"
-msgstr "_Nou"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:349
-msgid "Sort Feeds"
-msgstr "Ordena els canals"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:357
-msgid "_Mark All As Read"
-msgstr "_Marca'ls tots com a llegits"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:359
-msgid "_Export Items To File"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:367
-msgid "_Rebuild"
-msgstr "_Reconstrueix"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:376 ../glade/liferea_menu.ui.h:17
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propietats"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:383
-#, fuzzy
-msgid "Convert To Local Subscriptions..."
-msgstr "Subscripció _nova..."
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69
-msgid "GNOME default"
-msgstr "Per defecte del GNOME"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:70
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Text sota les icones"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:71
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Text al costat de les icones"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:72
-msgid "Icons only"
-msgstr "Només icones"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:73
-msgid "Text only"
-msgstr "Només text"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:67 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
msgid "minutes"
msgstr "minuts"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:68 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
msgid "hours"
msgstr "hores"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
msgid "days"
msgstr "dies"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:88
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:74
msgid "Space"
msgstr "Tecla espaiadora"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:89
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:75
msgid " Space"
msgstr " tecla espaiadora"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:90
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:76
msgid " Space"
msgstr " tecla espaiadora"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:95
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81
msgid "Normal View"
msgstr "Visualització normal"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:96
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82
msgid "Wide View"
msgstr "Visualització àmplia"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:97
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83
msgid "Automatic"
msgstr ""
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:406
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:374
msgid "Default Browser"
msgstr "Navegador predeterminat"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:408
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:376
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
@@ -1188,16 +1048,16 @@ msgstr "Manual"
msgid "Remove"
msgstr "_Suprimeix"
-#: ../src/ui/search_dialog.c:106
+#: ../src/ui/search_dialog.c:120
#, fuzzy
msgid "Saved Search"
msgstr "Cerca avançada"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:285 ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "Choose File"
msgstr "Escolliu un fitxer"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:424
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:357
#, c-format
msgid "The provider of this feed suggests an update interval of %d minute."
msgid_plural ""
@@ -1209,11 +1069,11 @@ msgstr[1] ""
"El proveïdor d'aquest canal suggereix un interval d'actualització de %d "
"minuts."
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:428
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:361
msgid "This feed specifies no default update interval."
msgstr "Aquest canal no especifica cap interval d'actualització recomanat."
-#: ../src/ui/ui_common.c:206
+#: ../src/ui/ui_common.c:204
msgid "All Files"
msgstr "Tots els fitxers"
@@ -1250,63 +1110,63 @@ msgstr "Error: no s'ha pogut obrir el fitxer «%s»"
msgid "Error: There is no file \"%s\""
msgstr "Error: no hi ha cap fitxer «%s»"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:163
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
msgid "Open Link In _Tab"
msgstr "Obre l'enllaç en una _pestanya"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:164
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:166
#, fuzzy
msgid "Open Link In Browser"
msgstr "_Obre l'enllaç en el navegador"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:167
#, fuzzy
msgid "Open Link In External Browser"
msgstr "Obre l'enllaç en el navegador _extern"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:171
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:173
#, c-format
msgid "_Bookmark Link at %s"
msgstr "_Publica l'enllaç a %s"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:178
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:180
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Copia la ubicació de l'enllaç"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:181
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:183
#, fuzzy
msgid "_View Image"
msgstr "Anomena i desa la _imatge"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:182
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:184
msgid "_Copy Image Location"
msgstr "_Copia la ubicació de la imatge"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:185
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:187
msgid "S_ave Link As"
msgstr "Anomena i desa l'enllaç"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:188
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:190
msgid "S_ave Image As"
msgstr "Anomena i desa la _imatge"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:195
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:197
msgid "_Subscribe..."
msgstr "_Subscriu..."
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:199
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:201
msgid "_Copy"
msgstr ""
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:205
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:207
msgid "_Increase Text Size"
msgstr "_Augmenta la mida del text"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:206
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:208
msgid "_Decrease Text Size"
msgstr "_Redueix la mida del text"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:213
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:215
msgid "_Reader Mode"
msgstr ""
@@ -1318,281 +1178,307 @@ msgstr "[Hi ha hagut altres errors. S'ha truncat la sortida]"
msgid "XML Parser: Could not parse document:\n"
msgstr "Analitzador XML: no s'ha pogut analitzar el document:\n"
-#: ../glade/about.ui.h:1
+#: ../resources/about.ui.h:1
msgid "About"
msgstr "Quant a"
-#: ../glade/about.ui.h:2
+#: ../resources/about.ui.h:2
msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+"
msgstr "El Liferea és un agregador de notícies per a GTK+"
-#: ../glade/about.ui.h:3
+#: ../resources/about.ui.h:3
msgid "Liferea Homepage"
msgstr "Pàgina inicial del Liferea"
-#: ../glade/auth.ui.h:1
+#: ../resources/auth.ui.h:1
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticació"
-#: ../glade/auth.ui.h:3
+#: ../resources/auth.ui.h:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s)"
msgstr "Introduïu el nom d'usuari i la contrasenya per a «%s» (%s):"
-#: ../glade/auth.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:31
+#: ../resources/auth.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:31
msgid "User_name:"
msgstr "_Nom d'usuari:"
-#: ../glade/auth.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:32
+#: ../resources/auth.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:32
msgid "_Password:"
msgstr "_Contrasenya:"
-#: ../glade/google_source.ui.h:1
+#: ../resources/google_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Google Reader API Account"
msgstr "Afegeix un compte de Google Reader"
-#: ../glade/google_source.ui.h:2
+#: ../resources/google_source.ui.h:2
msgid ""
"Please enter the details of the new Google Reader API compatible "
"subscription."
msgstr ""
-#: ../glade/google_source.ui.h:3 ../glade/reedah_source.ui.h:3
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:3 ../glade/ttrss_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:3 ../resources/reedah_source.ui.h:3
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:3 ../resources/ttrss_source.ui.h:4
msgid "_Password"
msgstr "_Contrasenya"
-#: ../glade/google_source.ui.h:4 ../glade/reedah_source.ui.h:4
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:4 ../resources/reedah_source.ui.h:4
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:4
msgid "_Username (Email)"
msgstr "Nom d'_usuari (correu electrònic)"
-#: ../glade/google_source.ui.h:5
+#: ../resources/google_source.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_Server"
msgstr "URL del _servidor"
-#: ../glade/google_source.ui.h:6
+#: ../resources/google_source.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr "_Nom del canal:"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:1
msgid "_Subscriptions"
msgstr "_Subscripcions"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:2 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:8
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:2
msgid "Update _All"
msgstr "_Actualitza'ls tots"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:3
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:3
msgid "Mark All As _Read"
msgstr "Marca'ls tots com a _llegits"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:4 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:4
msgid "_New Subscription..."
msgstr "Subscripció _nova..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:7
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:5
+msgid "New _Folder..."
+msgstr "_Carpeta nova..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:6
+msgid "New S_earch Folder..."
+msgstr "Carpeta de c_erca nova..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:7
msgid "New _Source..."
msgstr "_Font nova..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:9
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:8
+msgid "New _News Bin..."
+msgstr "C_ontenidor de notícies nou..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:9
msgid "_Import Feed List..."
msgstr "_Importa una llista de canals..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:10
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:10
msgid "_Export Feed List..."
msgstr "_Exporta la llista de canals..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:11
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:11
msgid "_Quit"
msgstr "_Surt"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:12
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:12
msgid "_Feed"
msgstr "_Canal"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:15
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:13
+msgid "_Update"
+msgstr "_Actualitza"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:15
msgid "Remove _All Items"
msgstr "Suprimeix tots els _elements"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:16
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:16
msgid "_Remove"
msgstr "_Suprimeix"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:18
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:17
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propietats"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:18
msgid "_Item"
msgstr "_Element"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:24
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:22
+msgid "Toggle _Read Status"
+msgstr "Commuta l'estat de _lectura"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:23
+msgid "Toggle Item _Flag"
+msgstr "Commuta el _senyalador de l'element"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:24
msgid "R_emove"
msgstr "_Suprimeix"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:28
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:25
+msgid "Open In _Tab"
+msgstr "Obre en una _pestanya"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:26
+msgid "_Open In Browser"
+msgstr "_Obre'l en el navegador"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:27
+msgid "Open In _External Browser"
+msgstr "Obre'l en un navegador _extern"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:29
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:29
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:30
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:30
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:31
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:31
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:32
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:32
#, fuzzy
msgid "_Normal size"
msgstr "Visualització _normal"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:33
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:33
msgid "_Reduced Feed List"
msgstr "Llista de canals _reduïda"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:34
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:34
msgid "_Tools"
msgstr "E_ines"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:35
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:35
msgid "_Update Monitor"
msgstr "_Monitor d'actualització"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:36
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:36
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferències"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:37
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:37
+#, fuzzy
+msgid "_Sort Feeds"
+msgstr "Ordena els canals"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:38
msgid "S_earch"
msgstr "_Cerca"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:39
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:40
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:40
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:41
msgid "_Contents"
msgstr "_Continguts"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:41
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:42
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Referència ràpida"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:42
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:43
msgid "_FAQ"
msgstr "_PMF"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:43
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:44
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:2
-msgid "Adds a subscription to the feed list."
-msgstr "Afegeix una subscripció a la llista de canals."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:4
-msgid ""
-"Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
-msgstr ""
-"Marca com a llegits tots els elements de la llista de canal o de la llista "
-"d'elements seleccionada."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:9
-msgid "Updates all subscriptions."
-msgstr "Actualitza totes les subscripcions."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:11
-msgid "Show the search dialog."
-msgstr "Mostra el diàleg de cerca."
-
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:2
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:2
msgid "page 1"
msgstr ""
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:3
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:3
msgid "page 2"
msgstr ""
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:4 ../glade/prefs.ui.h:25
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:4 ../resources/prefs.ui.h:25
msgid "Headlines"
msgstr "Titulars"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:1
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Mark all as read ?"
msgstr "Marca'ls tots com a llegits"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:2
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:2
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marca'ls tots com a llegits"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:3
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:3
msgid "Do not ask again"
msgstr ""
-#: ../glade/new_folder.ui.h:1
+#: ../resources/new_folder.ui.h:1
msgid "New Folder"
msgstr "Carpeta nova"
-#: ../glade/new_folder.ui.h:2
+#: ../resources/new_folder.ui.h:2
msgid "_Folder name:"
msgstr "Nom de la _carpeta:"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:2
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:2
msgid "_News Bin Name:"
msgstr "_Nom del contenidor de notícies:"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:3
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Always show in Reduced Feed List"
msgstr "Llista de canals _reduïda"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:2 ../glade/properties.ui.h:11
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:2 ../resources/properties.ui.h:11
msgid "Feed Source"
msgstr "Font del canal"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:3 ../glade/properties.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:3 ../resources/properties.ui.h:12
msgid "Source Type:"
msgstr "Tipus de font:"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:13
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:13
msgid "_URL"
msgstr "_URL"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:14
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:14
msgid "_Command"
msgstr "_Ordre"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:6 ../glade/properties.ui.h:15
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:6 ../resources/properties.ui.h:15
msgid "_Local File"
msgstr "Fitxer _local"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:7 ../glade/properties.ui.h:16
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:7 ../resources/properties.ui.h:16
msgid "Select File..."
msgstr "Seleccioneu un fitxer..."
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:8 ../glade/properties.ui.h:17
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:8 ../resources/properties.ui.h:17
msgid "_Source:"
msgstr "_Font:"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:9
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:9
msgid "Download / Postprocessing"
msgstr "Baixada / Post processament"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:30
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:30
msgid "_Don't use proxy for download"
msgstr "_No utilitzis el servidor intermediari per les baixades"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:11 ../glade/properties.ui.h:18
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:11 ../resources/properties.ui.h:18
msgid "Use conversion _filter"
msgstr "_Utilitza un filtre de conversió"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:12
msgid ""
"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats. See the documentation for more "
@@ -1602,60 +1488,60 @@ msgstr ""
"canals i carpetes que utilitzin formats no implementats pel propi Liferea. "
"Vegeu la documentació per a més informació."
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:13 ../glade/properties.ui.h:20
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:13 ../resources/properties.ui.h:20
msgid "Convert _using:"
msgstr "Converteix _utilitzant:"
-#: ../glade/node_source.ui.h:1
+#: ../resources/node_source.ui.h:1
msgid "Source Selection"
msgstr "Selecció de la font"
-#: ../glade/node_source.ui.h:2
+#: ../resources/node_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Select the source type you want to add..."
msgstr "Seleccioneu el tipus de font que voleu afegir..."
-#: ../glade/opml_source.ui.h:1
+#: ../resources/opml_source.ui.h:1
msgid "Add OPML/Planet"
msgstr "Afegeix un OPML/planeta"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:2
+#: ../resources/opml_source.ui.h:2
msgid ""
"Please specify a local file or an URL pointing to a valid OPML feed list."
msgstr ""
"Especifiqueu un fitxer local o un URL que apunti a una llista de canals OPML "
"vàlida."
-#: ../glade/opml_source.ui.h:3
+#: ../resources/opml_source.ui.h:3
msgid "_Location"
msgstr "_Ubicació"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:4
+#: ../resources/opml_source.ui.h:4
msgid "_Select File"
msgstr "_Seleccioneu un fitxer"
-#: ../glade/prefs.ui.h:1
+#: ../resources/prefs.ui.h:1
msgid "Liferea Preferences"
msgstr "Preferències del Liferea"
-#: ../glade/prefs.ui.h:2
+#: ../resources/prefs.ui.h:2
msgid "Feed Cache Handling"
msgstr "Gestió de la memòria cau dels canals"
-#: ../glade/prefs.ui.h:3
+#: ../resources/prefs.ui.h:3
msgid "Default _number of items per feed to save:"
msgstr "_Nombre per defecte d'elements a desar per canal:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:27
msgid "0"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:5
+#: ../resources/prefs.ui.h:5
msgid "Feed Update Settings"
msgstr "Paràmetres de l'actualització del canal"
#. Feed update interval hint in preference dialog.
-#: ../glade/prefs.ui.h:7
+#: ../resources/prefs.ui.h:7
msgid ""
"Note: Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a "
"waste of bandwidth to poll feeds more often than each hour."
@@ -1663,255 +1549,243 @@ msgstr ""
"Nota: Establiu un temps d'actualització raonable. Normalment no serveix "
"de res actualitzar més d'un cop cada hora."
-#: ../glade/prefs.ui.h:8
+#: ../resources/prefs.ui.h:8
msgid "_Update all subscriptions at startup."
msgstr "_Actualitza totes les subscripcions en iniciar."
-#: ../glade/prefs.ui.h:9
+#: ../resources/prefs.ui.h:9
msgid "Default Feed Refresh _Interval:"
msgstr "_Interval d'actualització per defecte dels canals:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:6
+#: ../resources/prefs.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:6
msgid "1"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:11
+#: ../resources/prefs.ui.h:11
msgid "Feeds"
msgstr "Canals"
-#: ../glade/prefs.ui.h:12
+#: ../resources/prefs.ui.h:12
msgid "Folder Display Settings"
msgstr "Paràmetres de visualització de les carpetes"
-#: ../glade/prefs.ui.h:13
+#: ../resources/prefs.ui.h:13
msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected."
msgstr ""
"_Mostra els elements de tots els canals fills en seleccionar una carpeta."
-#: ../glade/prefs.ui.h:14
+#: ../resources/prefs.ui.h:14
msgid "_Hide read items."
msgstr "_Oculta els elements llegits."
-#: ../glade/prefs.ui.h:15
+#: ../resources/prefs.ui.h:15
msgid "Feed Icons (Favicons)"
msgstr "Icones dels canals (Favicons)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:16
+#: ../resources/prefs.ui.h:16
msgid "_Update all favicons now"
msgstr "_Actualitza totes les icones dels canals ara"
-#: ../glade/prefs.ui.h:17
+#: ../resources/prefs.ui.h:17
msgid "Folders"
msgstr "Carpetes"
-#: ../glade/prefs.ui.h:18
+#: ../resources/prefs.ui.h:18
msgid "Reading Headlines"
msgstr "Lectura de titulars"
-#: ../glade/prefs.ui.h:19
+#: ../resources/prefs.ui.h:19
msgid "_Skim through articles with:"
msgstr "_Fulleja els articles amb:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:20
+#: ../resources/prefs.ui.h:20
msgid "_Default View Mode:"
msgstr "Mode de visualització per _defecte:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:21
+#: ../resources/prefs.ui.h:21
msgid "_Defer removing read items from folders and search folders."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:22
+#: ../resources/prefs.ui.h:22
msgid "Ask for confirmation when marking all items as read."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:23
+#: ../resources/prefs.ui.h:23
msgid "Web Integration"
msgstr "Integració web"
-#: ../glade/prefs.ui.h:24
+#: ../resources/prefs.ui.h:24
msgid "_Post Bookmarks to"
msgstr "_Publica les adreces d'interès a"
-#: ../glade/prefs.ui.h:26
+#: ../resources/prefs.ui.h:26
msgid "Internal Browser Settings"
msgstr "Paràmetres del navegador intern"
-#: ../glade/prefs.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:27
msgid "Open links in Liferea's _window."
msgstr "Obre els enllaços a la _finestra del Liferea."
-#: ../glade/prefs.ui.h:28
+#: ../resources/prefs.ui.h:28
msgid "_Never run external Javascript."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:29
+#: ../resources/prefs.ui.h:29
msgid "_Enable browser plugins."
msgstr "_Habilita els connectors del navegador."
-#: ../glade/prefs.ui.h:30
+#: ../resources/prefs.ui.h:30
msgid "External Browser Settings"
msgstr "Paràmetres del navegador extern"
-#: ../glade/prefs.ui.h:31
+#: ../resources/prefs.ui.h:31
msgid "_Browser:"
msgstr "_Navegador:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:32
+#: ../resources/prefs.ui.h:32
msgid "_Manual:"
msgstr "_Manual:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:34
+#: ../resources/prefs.ui.h:34
#, no-c-format
msgid "(%s for URL)"
msgstr "(%s per l'URL)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:35
+#: ../resources/prefs.ui.h:35
msgid "Browser"
msgstr "Navegador"
-#: ../glade/prefs.ui.h:36
+#: ../resources/prefs.ui.h:36
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Paràmetres de la barra d'eines"
-#: ../glade/prefs.ui.h:37
+#: ../resources/prefs.ui.h:37
msgid "_Hide toolbar."
msgstr "_Oculta la barra d'eines."
-#: ../glade/prefs.ui.h:38
+#: ../resources/prefs.ui.h:38
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "Etiquetes dels _botons de la barra d'eines:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:39
+#: ../resources/prefs.ui.h:39
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:40
+#: ../resources/prefs.ui.h:40
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "Servidor intermediari HTTP"
-#: ../glade/prefs.ui.h:41
+#: ../resources/prefs.ui.h:41
msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)"
msgstr "Detecta _automàticament (del GNOME o de l'entorn)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:42
+#: ../resources/prefs.ui.h:42
msgid "_No Proxy"
msgstr "_Sense servidor intermediari"
-#: ../glade/prefs.ui.h:43
+#: ../resources/prefs.ui.h:43
msgid "_Manual Setting:"
msgstr "Paràmetres _manuals:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:44
+#: ../resources/prefs.ui.h:44
msgid "Proxy _Host:"
msgstr "_Ordinador del servidor intermediari:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:45
+#: ../resources/prefs.ui.h:45
msgid "Proxy _Port:"
msgstr "_Port del servidor intermediari:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:46
+#: ../resources/prefs.ui.h:46
msgid "Use Proxy Au_thentication"
msgstr "Utilitza l'autenticació del _servidor intermediari"
-#: ../glade/prefs.ui.h:47
+#: ../resources/prefs.ui.h:47
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "_Usuari del servidor intermediari:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:48
+#: ../resources/prefs.ui.h:48
msgid "Proxy Pass_word:"
msgstr "_Contrasenya del servidor intermediari:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:49
-msgid ""
-"Your version of WebKitGTK+ is older than 2.15.3. It doesn't support per "
-"application proxy settings. The system's default proxy settings will be used."
-msgstr ""
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:50
+#: ../resources/prefs.ui.h:49
msgid "Proxy"
msgstr "Servidor intermediari"
-#: ../glade/prefs.ui.h:51
+#: ../resources/prefs.ui.h:50
#, fuzzy
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Paràmetres de visualització de les carpetes"
-#: ../glade/prefs.ui.h:52
+#: ../resources/prefs.ui.h:51
msgid "Tell websites that I do _not want to be tracked."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:53
+#: ../resources/prefs.ui.h:52
msgid "Tell websites not to _sell or share my data."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:54
+#: ../resources/prefs.ui.h:53
msgid "_Intelligent Tracking Prevention. "
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:55
+#: ../resources/prefs.ui.h:54
msgid ""
"This enables the WebKit feature described here."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:56
-msgid ""
-"Intelligent tracking prevention is only available with WebKitGtk+ 2.30 or "
-"higher."
-msgstr ""
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:57
+#: ../resources/prefs.ui.h:55
msgid "Use _Reader mode."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:58
+#: ../resources/prefs.ui.h:56
msgid ""
"This enables stripping"
"a> all non-content elements (like scripts, fonts, tracking)"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:59
+#: ../resources/prefs.ui.h:57
msgid "Privacy"
msgstr ""
-#: ../glade/properties.ui.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:1
msgid "Subscription Properties"
msgstr "Propietats de la subscripció"
-#: ../glade/properties.ui.h:2
+#: ../resources/properties.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Feed _Name"
msgstr "_Nom del canal:"
-#: ../glade/properties.ui.h:3
+#: ../resources/properties.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Update _Interval"
msgstr "Interval d'actualització"
-#: ../glade/properties.ui.h:4
+#: ../resources/properties.ui.h:4
msgid "_Use global default update interval."
msgstr "_Utilitza l'interval d'actualització global per defecte."
-#: ../glade/properties.ui.h:5
+#: ../resources/properties.ui.h:5
msgid "_Feed specific update interval of"
msgstr "Interval d'actualització específic del _canal"
-#: ../glade/properties.ui.h:7
+#: ../resources/properties.ui.h:7
msgid "_Don't update this feed automatically."
msgstr "_No actualitzis aquest canal automàticament."
-#: ../glade/properties.ui.h:9
+#: ../resources/properties.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes."
msgstr ""
"El proveïdor d'aquest canal suggereix un interval d'actualització de %d "
"minuts."
-#: ../glade/properties.ui.h:10
+#: ../resources/properties.ui.h:10
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../glade/properties.ui.h:19
+#: ../resources/properties.ui.h:19
#, fuzzy
msgid ""
"Liferea can use external filter scripts in order to access feeds and "
@@ -1921,11 +1795,11 @@ msgstr ""
"canals i carpetes que utilitzin formats no implementats pel propi Liferea. "
"Vegeu la documentació per a més informació."
-#: ../glade/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
msgid "Source"
msgstr "Font"
-#: ../glade/properties.ui.h:22
+#: ../resources/properties.ui.h:22
msgid ""
"The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea "
"exits. Marked items are always saved to the cache."
@@ -1934,134 +1808,134 @@ msgstr ""
"desen quan es surt del Liferea. Els elements marcats es desen sempre a la "
"memòria cau."
-#: ../glade/properties.ui.h:23
+#: ../resources/properties.ui.h:23
msgid "_Default cache settings"
msgstr "Paràmetres _per defecte de la memòria cau"
-#: ../glade/properties.ui.h:24
+#: ../resources/properties.ui.h:24
msgid "Di_sable cache"
msgstr "_Inhabilita la memòria cau"
-#: ../glade/properties.ui.h:25
+#: ../resources/properties.ui.h:25
msgid "_Unlimited cache"
msgstr "_Memòria cau il·limitada"
-#: ../glade/properties.ui.h:26
+#: ../resources/properties.ui.h:26
msgid "_Number of items to save:"
msgstr "_Nombre d'elements a desar:"
-#: ../glade/properties.ui.h:28
+#: ../resources/properties.ui.h:28
msgid "Archive"
msgstr "Arxiu"
-#: ../glade/properties.ui.h:29
+#: ../resources/properties.ui.h:29
msgid "Use HTTP _authentication"
msgstr "Utilitza _autenticació HTTP"
-#: ../glade/properties.ui.h:33
+#: ../resources/properties.ui.h:33
msgid "Download"
msgstr "Baixades"
-#: ../glade/properties.ui.h:34
+#: ../resources/properties.ui.h:34
msgid "_Automatically download all enclosures of this feed."
msgstr "_Baixa automàticament totes les adjuncions d'aquest canal."
-#: ../glade/properties.ui.h:35
+#: ../resources/properties.ui.h:35
msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles."
msgstr ""
"Carrega automàticament _l'enllaç de l'element en el navegador configurat "
"quan es seleccionin els articles."
-#: ../glade/properties.ui.h:36
+#: ../resources/properties.ui.h:36
msgid "Ignore _comment feeds for this subscription."
msgstr "Ignora els _comentaris dels canals per aquesta subscripció."
-#: ../glade/properties.ui.h:37
+#: ../resources/properties.ui.h:37
msgid "_Mark downloaded items as read."
msgstr "_Marca els elements baixats com a llegits."
-#: ../glade/properties.ui.h:38
+#: ../resources/properties.ui.h:38
msgid "Extract full content from HTML5 and Google AMP"
msgstr ""
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:1
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Reedah Account"
msgstr "Afegeix un compte de Google Reader"
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:2
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Please enter your Reedah account settings."
msgstr "Introduïu les vostres dades del compte de Google Reader."
-#: ../glade/rename_node.ui.h:1
+#: ../resources/rename_node.ui.h:1
msgid "Rename"
msgstr "Canvia el nom"
-#: ../glade/rename_node.ui.h:2
+#: ../resources/rename_node.ui.h:2
msgid "_New Name:"
msgstr "Nom _nou:"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:1
+#: ../resources/search_folder.ui.h:1
msgid "Search Folder Properties"
msgstr "Propietats de la carpeta de cerca"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:2
+#: ../resources/search_folder.ui.h:2
msgid "Search _Name:"
msgstr "_Nom de la cerca:"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:3
+#: ../resources/search_folder.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Search Rules"
msgstr "%d resultat de cerca"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:4
msgid "Rules"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:5
msgid "All rules for this search folder"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:6
+#: ../resources/search_folder.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Rule Matching"
msgstr "Coincidència de _qualsevol regla"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:7 ../glade/search.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:7 ../resources/search.ui.h:4
msgid "A_ny Rule Matches"
msgstr "Coincidència de _qualsevol regla"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:8 ../glade/search.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:8 ../resources/search.ui.h:5
msgid "_All Rules Must Match"
msgstr "Han de coincidir _totes les regles"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:9
+#: ../resources/search_folder.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Hide read items"
msgstr "_Oculta els elements llegits."
-#: ../glade/search.ui.h:1
+#: ../resources/search.ui.h:1
msgid "Advanced Search"
msgstr "Cerca avançada"
-#: ../glade/search.ui.h:2
+#: ../resources/search.ui.h:2
msgid "_Search Folder..."
msgstr "Carpeta de _cerca..."
-#: ../glade/search.ui.h:3
+#: ../resources/search.ui.h:3
msgid "Find Items that meet the following criteria"
msgstr "Cerca elements que coincideixen amb els criteris següents"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:1
+#: ../resources/simple_search.ui.h:1
msgid "Search All Feeds"
msgstr "Cerca a tots els canals"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:2
+#: ../resources/simple_search.ui.h:2
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Avançat..."
-#: ../glade/simple_search.ui.h:3
+#: ../resources/simple_search.ui.h:3
msgid ""
"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will "
"appear in the item list."
@@ -2069,11 +1943,11 @@ msgstr ""
"Inicia la cerca del text especificat a tots els canals. Els resultats de la "
"cerca apareixeran a la llista d'elements."
-#: ../glade/simple_search.ui.h:4
+#: ../resources/simple_search.ui.h:4
msgid "_Search for:"
msgstr "_Cerca:"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:5
+#: ../resources/simple_search.ui.h:5
msgid ""
"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its "
"content."
@@ -2081,16 +1955,16 @@ msgstr ""
"Introduïu una cadena de cerca que el Liferea hauria de trobar en els títols "
"d'elements o en el seu contingut."
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:2
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:2
msgid "Advanced..."
msgstr "Avançat..."
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:3
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Feed _Source"
msgstr "Font del canal"
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:4
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:4
msgid ""
"Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it "
"the exact feed location."
@@ -2098,47 +1972,47 @@ msgstr ""
"Introduïu la ubicació d'un lloc web per a utilitzar la descoberta automàtica "
"del canal, o en cas que la conegueu, la ubicació exacta del canal."
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:1
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add TheOldReader Account"
msgstr "Afegeix un compte de Google Reader"
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:2
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Please enter your TheOldReader account settings."
msgstr "Introduïu les vostres dades del compte de Google Reader."
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:1
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:1
msgid "Add Tiny Tiny RSS Account"
msgstr "Afegeix un compte de Tiny Tiny RSS"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:2
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Please enter your TinyTinyRSS account settings."
msgstr "Introduïu les dades del compte del tt-rss."
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:3
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:3
msgid "_Server URL"
msgstr "URL del _servidor"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:5
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:5
msgid "_Username"
msgstr "Nom d'_usuari"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:1
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:1
msgid "Update Monitor"
msgstr "Monitor d'actualitzacions"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:2
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:2
msgid "Stop All"
msgstr ""
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:3
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Pending Requests"
msgstr "Sol·licituds pendents"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:4
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Downloading Now"
msgstr "S'està baixant"
@@ -2312,6 +2186,86 @@ msgstr ""
msgid "Search Folder:"
msgstr "Carpeta de cerca:"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
+#~ msgstr "«%s» no és un un fitxer de configuració de tipus d'adjunció vàlid"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Command failed: \n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Ha fallat l'ordre del navegador: %s"
+
+#~ msgid "No feed list source types found!"
+#~ msgstr "No s'ha trobat cap tipus de font de llista de canals"
+
+#~ msgid "Copy to News Bin"
+#~ msgstr "Copia'l al contenidor de notícies"
+
+#, c-format
+#~ msgid "_Bookmark at %s"
+#~ msgstr "_Adreça d'interès a %s"
+
+#~ msgid "Copy Item _Location"
+#~ msgstr "_Copia la ubicació de l'element"
+
+#~ msgid "R_emove Item"
+#~ msgstr "_Suprimeix l'element"
+
+#~ msgid "_Update Folder"
+#~ msgstr "_Actualitza la carpeta"
+
+#~ msgid "New _Subscription..."
+#~ msgstr "Subscripció _nova..."
+
+#~ msgid "New S_ource..."
+#~ msgstr "_Font nova..."
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nou"
+
+#~ msgid "_Mark All As Read"
+#~ msgstr "_Marca'ls tots com a llegits"
+
+#~ msgid "_Rebuild"
+#~ msgstr "_Reconstrueix"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert To Local Subscriptions..."
+#~ msgstr "Subscripció _nova..."
+
+#~ msgid "GNOME default"
+#~ msgstr "Per defecte del GNOME"
+
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "Text sota les icones"
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "Text al costat de les icones"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Només icones"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Només text"
+
+#~ msgid "Adds a subscription to the feed list."
+#~ msgstr "Afegeix una subscripció a la llista de canals."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
+#~ msgstr ""
+#~ "Marca com a llegits tots els elements de la llista de canal o de la "
+#~ "llista d'elements seleccionada."
+
+#~ msgid "Updates all subscriptions."
+#~ msgstr "Actualitza totes les subscripcions."
+
+#~ msgid "Show the search dialog."
+#~ msgstr "Mostra el diàleg de cerca."
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You have not configured a download tool yet! Please do so in the "
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 6193ba992..dfb4a582b 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Liferea 1.5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-12-30 03:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-01-03 03:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-29 20:34+0200\n"
"Last-Translator: Amerey \n"
"Language-Team: Martin Picek \n"
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
-#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:347
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:1
+#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:338
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:1
msgid "Liferea"
msgstr "Liferea"
@@ -59,28 +59,23 @@ msgstr "Maximum"
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: ../plugins/headerbar.py:67 ../glade/liferea_menu.ui.h:20
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/headerbar.py:67 ../resources/liferea_menu.ui.h:20
msgid "Previous Item"
msgstr "Předchozí článek"
-#: ../plugins/headerbar.py:73 ../glade/liferea_menu.ui.h:21
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/headerbar.py:73 ../resources/liferea_menu.ui.h:21
msgid "Next Item"
msgstr "Další článek"
-#: ../plugins/headerbar.py:81 ../glade/liferea_menu.ui.h:19
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:7
+#: ../plugins/headerbar.py:81 ../resources/liferea_menu.ui.h:19
msgid "_Next Unread Item"
msgstr "_Další nepřečtený článek"
-#: ../plugins/headerbar.py:89 ../glade/liferea_menu.ui.h:14
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/headerbar.py:89 ../resources/liferea_menu.ui.h:14
msgid "_Mark Items Read"
msgstr "Označit články jako _přečtené"
-#: ../plugins/headerbar.py:113 ../glade/liferea_menu.ui.h:38
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:10
+#: ../plugins/headerbar.py:113 ../resources/liferea_menu.ui.h:39
msgid "Search All Feeds..."
msgstr "Prohledat všechny kanály..."
@@ -113,7 +108,7 @@ msgstr "Chybná pole pro položku pluginu %s"
msgid "All"
msgstr "Všechny"
-#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../glade/properties.ui.h:39
+#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../resources/properties.ui.h:39
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
@@ -269,16 +264,85 @@ msgstr "Při zavření minimalizovat do lišty"
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
-#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
+#: ../src/actions/item_actions.c:120
+msgid "You must select a feed to delete its items!"
+msgstr "Musíte vybrat kanál, aby šlo odstranit články!"
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:136 ../src/ui/item_list_view.c:991
+#: ../src/ui/item_list_view.c:1006
+msgid "No item has been selected"
+msgstr "Žádný článek nebyl vybrán"
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:187
#, c-format
-msgid "Browser command failed: %s"
-msgstr "Příkaz pro prohlížeč selhal: %s"
+msgid "Email command failed: %s"
+msgstr "Příkaz pro e-mail selhal: %s"
-#: ../src/browser.c:101 ../src/ui/liferea_shell.c:1138
+#: ../src/actions/item_actions.c:190 ../src/browser.c:101
#, c-format
msgid "Starting: \"%s\""
msgstr "Spouští se: „%s“"
+#: ../src/actions/node_actions.c:55 ../src/actions/shell_actions.c:60
+msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
+msgstr "Liferea je odpojena od sítě. Nejsou dostupné žádné aktualizace."
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:165
+msgid "Save items to file"
+msgstr "Uložit položky do souboru"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:168 ../src/ui/feed_list_view.c:776
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:820
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušit"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:170
+msgid "_Save"
+msgstr "_Uložit"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:179
+msgid "RSS 2.0 files"
+msgstr "soubory RSS 2.0"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:185
+msgid "All files"
+msgstr "Všechny soubory"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:190 ../src/ui/browser_tabs.c:266
+msgid "Untitled"
+msgstr "Bez názvu"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:113
+msgid "all feeds"
+msgstr "všechny kanály"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:114
+#, c-format
+msgid "Mark %s as read ?"
+msgstr "Označit %s jako přečtené?"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:118
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
+msgstr "Opravdu chcete označit všechny položky v %s jako přečtené?"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:177
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Témata nápovědy"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:183
+msgid "Quick Reference"
+msgstr "Klávesové zkratky"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:189
+msgid "FAQ"
+msgstr "Časté otázky"
+
+#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
+#, c-format
+msgid "Browser command failed: %s"
+msgstr "Příkaz pro prohlížeč selhal: %s"
+
#. unauthorized
#: ../src/comments.c:116
msgid "Authorization Error"
@@ -314,20 +378,6 @@ msgstr "%d. %b, %l.%M"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d. %b %Y, %l.%M"
-#: ../src/enclosure.c:201
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
-msgstr "\"%s\" není platný konfigurační soubor přílohy!"
-
-#: ../src/enclosure.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Command failed: \n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr "Příkaz pro e-mail selhal: %s"
-
#: ../src/export.c:172
#, c-format
msgid "Error renaming %s to %s: %s\n"
@@ -364,7 +414,7 @@ msgid "Import"
msgstr "Importovat"
#: ../src/export.c:435 ../src/export.c:452
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
msgid "OPML Files"
msgstr "Soubory OPML"
@@ -396,15 +446,11 @@ msgstr "Neplatné XML!"
msgid "Miniflux"
msgstr "Miniflux"
-#: ../src/node_source.c:318
-msgid "No feed list source types found!"
-msgstr "Žádný seznam kanálů s typy zdroje nenalezen!"
-
-#: ../src/node_source.c:347
+#: ../src/node_source.c:342
msgid "Source Type"
msgstr "Typ zdroje"
-#: ../src/node_source.c:398
+#: ../src/node_source.c:393
#, c-format
msgid "Login for '%s' has not yet completed! Please wait until login is done."
msgstr ""
@@ -413,13 +459,13 @@ msgstr ""
#. FIXME: something is not perfect, because if you immediately
#. remove the subscription tree afterwards there is a double free
-#: ../src/node_source.c:564
+#: ../src/node_source.c:559
#, c-format
msgid "The '%s' subscription was successfully converted to local feeds!"
msgstr "Odběr '%s' byl úspěšně převeden na místní zdroje!"
-#: ../src/node_sources/default_source.c:135 ../glade/new_subscription.ui.h:1
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:1
+#: ../src/node_sources/default_source.c:135
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:1 ../resources/simple_subscription.ui.h:1
msgid "New Subscription"
msgstr "Nový odběr"
@@ -429,7 +475,7 @@ msgstr "Nový odběr"
msgid "Login failed!"
msgstr "Přihlášení se nezdařilo!"
-#: ../src/node_sources/google_source.c:404
+#: ../src/node_sources/google_source.c:402
msgid "Google Reader API"
msgstr "Google Reader API"
@@ -441,11 +487,12 @@ msgstr "Nelze analyzovat JSON vrácený rozhraním Google Reader API!"
msgid "Planet, BlogRoll, OPML"
msgstr "Planet, BlogRoll, OPML"
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
msgid "Choose OPML File"
msgstr "Vybrat soubor OPML"
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371 ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366 ../src/ui/subscription_dialog.c:285
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
@@ -453,7 +500,7 @@ msgstr "_Otevřít"
msgid "New OPML Subscription"
msgstr "Nový odběr OPML"
-#: ../src/node_sources/reedah_source.c:333
+#: ../src/node_sources/reedah_source.c:331
msgid "Reedah"
msgstr "Reedah"
@@ -461,7 +508,7 @@ msgstr "Reedah"
msgid "Could not parse JSON returned by Reedah API!"
msgstr "Nelze analyzovat JSON vrácený rozhraním Reedah API!"
-#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:362
+#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:360
msgid "TheOldReader"
msgstr "TheOldReader"
@@ -491,7 +538,7 @@ msgstr ""
"Tato verze TinyTinyRSS nepodporuje odstraňování kanálů. Upgradujte na verzi "
"%s nebo novější!"
-#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:470
+#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:468
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr "Tiny Tiny RSS"
@@ -499,11 +546,11 @@ msgstr "Tiny Tiny RSS"
msgid "Could not parse JSON returned by TinyTinyRSS API!"
msgstr "Nelze analyzovat JSON vrácený TinyTinyRSS API!"
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:133
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:132
msgid "News Bin Properties"
msgstr "Vlastnosti odběru"
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:137 ../glade/new_newsbin.ui.h:1
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:136 ../resources/new_newsbin.ui.h:1
msgid "Create News Bin"
msgstr "Vytvořit rubriku"
@@ -512,58 +559,58 @@ msgid "New Search Folder"
msgstr "Nová složka hledání"
#. if we don't find a feed with unread items do nothing
-#: ../src/itemlist.c:397
+#: ../src/itemlist.c:409
msgid "There are no unread items"
msgstr "Nejsou zde žádné nepřečtené články"
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
msgid ""
"Start Liferea with its main window in STATE. STATE may be `shown' or `hidden'"
msgstr ""
"Spusťte Liferea s hlavním oknem ve STAVU. STAV může být „zobrazeno“ nebo "
"„skryto“"
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
msgid "STATE"
msgstr "STAV"
-#: ../src/liferea_application.c:281
+#: ../src/liferea_application.c:272
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Vypsat informace o verzi a ukončit"
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
msgid "Add a new subscription"
msgstr "Přidat nový odběr"
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
msgid "uri"
msgstr "uri"
-#: ../src/liferea_application.c:283
+#: ../src/liferea_application.c:274
msgid "Start with all plugins disabled"
msgstr "Spustit s vypnutými zásuvnými moduly"
-#: ../src/liferea_application.c:288
+#: ../src/liferea_application.c:279
msgid "Print debugging messages of all types"
msgstr "Vypsat ladící zprávy všech typů"
-#: ../src/liferea_application.c:289
+#: ../src/liferea_application.c:280
msgid "Print debugging messages for the cache handling"
msgstr "Vypsat ladicí zprávy pro zpracování mezipaměti"
-#: ../src/liferea_application.c:290
+#: ../src/liferea_application.c:281
msgid "Print debugging messages for the configuration handling"
msgstr "Vypsat ladicí zprávy pro zpracování konfigurace"
-#: ../src/liferea_application.c:291
+#: ../src/liferea_application.c:282
msgid "Print debugging messages of the database handling"
msgstr "Vypsat ladicí zprávy zpracování databáze"
-#: ../src/liferea_application.c:292
+#: ../src/liferea_application.c:283
msgid "Print debugging messages of all GUI functions"
msgstr "Vypsat ladicí zprávy všech funkcí grafického uživatelského rozhraní"
-#: ../src/liferea_application.c:293
+#: ../src/liferea_application.c:284
msgid ""
"Enables HTML rendering debugging. Each time Liferea renders HTML output it "
"will also dump the generated HTML into ~/.cache/liferea/output.html"
@@ -571,23 +618,23 @@ msgstr ""
"Umožňuje ladění vykreslování HTML. Pokaždé, když Liferea vykreslí výstup "
"HTML, vypíše také vygenerovaný HTML do ~/.cache/liferea/output.html"
-#: ../src/liferea_application.c:294
+#: ../src/liferea_application.c:285
msgid "Print debugging messages of all network activity"
msgstr "Vypsat ladicí zprávy o všech síťových aktivitách"
-#: ../src/liferea_application.c:295
+#: ../src/liferea_application.c:286
msgid "Print debugging messages of all parsing functions"
msgstr "Vypsat ladící zprávy všech funkcí analýzy"
-#: ../src/liferea_application.c:296
+#: ../src/liferea_application.c:287
msgid "Print debugging messages of the feed update processing"
msgstr "Vypsat ladicí zprávy zpracování aktualizace zdroje"
-#: ../src/liferea_application.c:297
+#: ../src/liferea_application.c:288
msgid "Print debugging messages of the search folder matching"
msgstr "Vypsat ladicí zprávy odpovídající složce hledání"
-#: ../src/liferea_application.c:302 ../src/liferea_application.c:303
+#: ../src/liferea_application.c:293 ../src/liferea_application.c:294
msgid "Print debugging messages for the given topic"
msgstr "Vypsat ladící zprávy pro zadané téma"
@@ -826,42 +873,20 @@ msgstr "Aktualizuje se (%d / %d) ..."
msgid "Updating '%s'..."
msgstr "Aktualizuje se '%s'..."
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:114
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:110
#, c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s):"
msgstr "Vložte uživatelské jméno a heslo pro „%s“ (%s):"
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:116
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:112
msgid "Unknown source"
msgstr "Neznámý zdroj"
-#: ../src/ui/browser_tabs.c:262 ../src/ui/popup_menu.c:246
-msgid "Untitled"
-msgstr "Bez názvu"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:426
-msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
-msgstr "Liferea je odpojena od sítě. Nejsou dostupné žádné aktualizace."
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:472
-msgid "all feeds"
-msgstr "všechny kanály"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:473
-#, c-format
-msgid "Mark %s as read ?"
-msgstr "Označit %s jako přečtené?"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:477
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
-msgstr "Opravdu chcete označit všechny položky v %s jako přečtené?"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:615
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:495
msgid "(Empty)"
msgstr "(Prázdný)"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:825
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:704
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -870,34 +895,29 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Sestavování"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:894
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:766
msgid "Deleting entry"
msgstr "Odstraňuje se záznam"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\" and its contents?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit „%s“ i s obsahem?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit „%s“?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:904 ../src/ui/feed_list_view.c:947
-#: ../src/ui/popup_menu.c:224
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Zrušit"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:905 ../src/ui/popup_menu.c:375
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:777
msgid "_Delete"
msgstr "_Odstranit"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:907
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:779
msgid "Deletion Confirmation"
msgstr "Potvrzení odstranění"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:935
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:808
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to add a new subscription with URL \"%s\"? "
@@ -906,11 +926,11 @@ msgstr ""
"Jste si jisti, že chcete přidat nový odběr s URL \"%s\"? Jiný odběr se "
"stejnou adresou URL již existuje (\"%s\")."
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:948
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:821
msgid "_Add"
msgstr "Přid_at"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:950
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:823
msgid "Adding Duplicate Subscription Confirmation"
msgstr "Přidání duplicitního potvrzení předplatného"
@@ -919,40 +939,31 @@ msgstr "Přidání duplicitního potvrzení předplatného"
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Nepodařilo se najít soubor pixmap: %s"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:113
-msgid "This item has no link specified!"
-msgstr "Tento článek nemá specifikován žádný odkaz!"
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:492
+#: ../src/ui/item_list_view.c:456
msgid " important "
msgstr " důležité "
-#: ../src/ui/item_list_view.c:853
+#: ../src/ui/item_list_view.c:819
msgid "Headline"
msgstr "Titulek"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:871
+#: ../src/ui/item_list_view.c:837
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1040
-msgid "You must select a feed to delete its items!"
-msgstr "Musíte vybrat kanál, aby šlo odstranit články!"
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1056 ../src/ui/item_list_view.c:1134
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1149
-msgid "No item has been selected"
-msgstr "Žádný článek nebyl vybrán"
+#: ../src/ui/itemview.c:511
+msgid "This item has no link specified!"
+msgstr "Tento článek nemá specifikován žádný odkaz!"
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:483
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:482
msgid "Content download failed! Try disabling reader mode."
msgstr "Stažení obsahu se nezdařilo! Zkuste deaktivovat režim čtečky."
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:496
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:495
msgid "Content extraction failed! Try disabling reader mode."
msgstr "Extrahování obsahu se nezdařilo! Zkuste deaktivovat režim čtečky."
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:410
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:328
#, c-format
msgid " (%d new)"
msgid_plural " (%d new)"
@@ -960,7 +971,7 @@ msgstr[0] " %d nový"
msgstr[1] " %d nové"
msgstr[2] " %d nových"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:415
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:333
#, c-format
msgid "%d unread%s"
msgid_plural "%d unread%s"
@@ -968,197 +979,47 @@ msgstr[0] "%d nepřečtený%s"
msgstr[1] "%d nepřečtené%s"
msgstr[2] "%d nepřečtených%s"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:857
-msgid "Help Topics"
-msgstr "Témata nápovědy"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:863
-msgid "Quick Reference"
-msgstr "Klávesové zkratky"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:869
-msgid "FAQ"
-msgstr "Časté otázky"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:1135
-#, c-format
-msgid "Email command failed: %s"
-msgstr "Příkaz pro e-mail selhal: %s"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:80 ../glade/liferea_menu.ui.h:25
-msgid "Open In _Tab"
-msgstr "Otevřít v _kartě"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:84 ../glade/liferea_menu.ui.h:26
-msgid "_Open In Browser"
-msgstr "Otevřít v pro_hlížeči"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:88 ../glade/liferea_menu.ui.h:27
-msgid "Open In _External Browser"
-msgstr "Otevřít v _externím prohlížeči"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:93
-msgid "Email The Author"
-msgstr "E-mail autorovi"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:118
-msgid "Copy to News Bin"
-msgstr "Kopírovat do rubriky"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:126
-#, c-format
-msgid "_Bookmark at %s"
-msgstr "_Zazáložkovat odkaz do %s"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:132
-msgid "Copy Item _Location"
-msgstr "Kopírovat umístění odkazu"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:141 ../glade/liferea_menu.ui.h:22
-msgid "Toggle _Read Status"
-msgstr "Přepnout stav _přečtení"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:145 ../glade/liferea_menu.ui.h:23
-msgid "Toggle Item _Flag"
-msgstr "Přepnout stav _označení"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:149
-msgid "R_emove Item"
-msgstr "_Odstranit článek"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:221
-msgid "Save items to file"
-msgstr "Uložit položky do souboru"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:226
-msgid "_Save"
-msgstr "_Uložit"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:235
-msgid "RSS 2.0 files"
-msgstr "soubory RSS 2.0"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:241
-msgid "All files"
-msgstr "Všechny soubory"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:317 ../glade/liferea_menu.ui.h:13
-msgid "_Update"
-msgstr "_Aktualizovat"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:319
-msgid "_Update Folder"
-msgstr "_Aktualizovat složku"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:329
-msgid "New _Subscription..."
-msgstr "Nový _odběr..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:332 ../glade/liferea_menu.ui.h:5
-msgid "New _Folder..."
-msgstr "Nová _složka..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:335 ../glade/liferea_menu.ui.h:6
-msgid "New S_earch Folder..."
-msgstr "Nová složka _hledání..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:336
-msgid "New S_ource..."
-msgstr "Nový _zdroj..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:337 ../glade/liferea_menu.ui.h:8
-msgid "New _News Bin..."
-msgstr "Nová _rubrika..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:340
-msgid "_New"
-msgstr "_Nové"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:349
-msgid "Sort Feeds"
-msgstr "Setřídit kanály"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:357
-msgid "_Mark All As Read"
-msgstr "Označit vše jako _přečtené"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:359
-msgid "_Export Items To File"
-msgstr "_Exportovat položky do souboru"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:367
-msgid "_Rebuild"
-msgstr "_Znovu sestavit"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:376 ../glade/liferea_menu.ui.h:17
-msgid "_Properties"
-msgstr "Vlastnos_ti"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:383
-msgid "Convert To Local Subscriptions..."
-msgstr "Převést na místní odběry..."
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69
-msgid "GNOME default"
-msgstr "Výchozí v GNOME"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:70
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Text pod ikonkami"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:71
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Text vedle ikonek"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:72
-msgid "Icons only"
-msgstr "Pouze ikonky"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:73
-msgid "Text only"
-msgstr "Pouze text"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:67 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
msgid "minutes"
msgstr "minuty"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:68 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
msgid "hours"
msgstr "hodiny"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
msgid "days"
msgstr "dny"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:88
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:74
msgid "Space"
msgstr "Mezerník"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:89
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:75
msgid " Space"
msgstr "Ctrl+Mezerník"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:90
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:76
msgid " Space"
msgstr "Alt+Mezerník"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:95
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81
msgid "Normal View"
msgstr "Normální zobrazení"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:96
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82
msgid "Wide View"
msgstr "Široké zobrazení"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:97
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:406
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:374
msgid "Default Browser"
msgstr "Výchozí prohlížeč"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:408
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:376
msgid "Manual"
msgstr "Ručně"
@@ -1166,15 +1027,15 @@ msgstr "Ručně"
msgid "Remove"
msgstr "_Odstranit"
-#: ../src/ui/search_dialog.c:106
+#: ../src/ui/search_dialog.c:120
msgid "Saved Search"
msgstr "Uložené vyhledávání"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:285 ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "Choose File"
msgstr "Vybrat soubor"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:424
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:357
#, c-format
msgid "The provider of this feed suggests an update interval of %d minute."
msgid_plural ""
@@ -1183,11 +1044,11 @@ msgstr[0] "Poskytovatel kanálu navrhuje interval aktualizace %d minutu."
msgstr[1] "Poskytovatel kanálu navrhuje interval aktualizace %d minuty."
msgstr[2] "Poskytovatel kanálu navrhuje interval aktualizace %d minut."
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:428
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:361
msgid "This feed specifies no default update interval."
msgstr "Tento kanál nespecifikuje žádný výchozí interval aktualizace."
-#: ../src/ui/ui_common.c:206
+#: ../src/ui/ui_common.c:204
msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory"
@@ -1221,61 +1082,61 @@ msgstr "Chyba: nepodařilo se otevřít soubor „%s“"
msgid "Error: There is no file \"%s\""
msgstr "Chyba: Soubor „%s“ neexistuje"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:163
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
msgid "Open Link In _Tab"
msgstr "O_tevřít odkaz v kartě"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:164
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:166
msgid "Open Link In Browser"
msgstr "Otevřít odkaz v prohlížeči"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:167
msgid "Open Link In External Browser"
msgstr "Otevřít odkaz v externím prohlížeči"
# c-format
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:171
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:173
#, c-format
msgid "_Bookmark Link at %s"
msgstr "_Zazáložkovat odkaz do %s"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:178
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:180
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "Kopírovat umístění odkazu"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:181
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:183
msgid "_View Image"
msgstr "Zobrazit obrázek"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:182
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:184
msgid "_Copy Image Location"
msgstr "_Kopírovat umístění obrázku"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:185
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:187
msgid "S_ave Link As"
msgstr "_Uložit odkaz jako"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:188
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:190
msgid "S_ave Image As"
msgstr "_Uložit obrázek jako"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:195
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:197
msgid "_Subscribe..."
msgstr "_Odebírat..."
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:199
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:201
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:205
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:207
msgid "_Increase Text Size"
msgstr "Z_většit text"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:206
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:208
msgid "_Decrease Text Size"
msgstr "Z_menšit text"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:213
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:215
msgid "_Reader Mode"
msgstr "_Režim čtečky"
@@ -1287,40 +1148,40 @@ msgstr "(Vyskytlo se více chyb. Výstup byl zkrácen!)"
msgid "XML Parser: Could not parse document:\n"
msgstr "Zpracovatel XML: Nepodařilo se zpracovat dokument:\n"
-#: ../glade/about.ui.h:1
+#: ../resources/about.ui.h:1
msgid "About"
msgstr "O aplikaci"
-#: ../glade/about.ui.h:2
+#: ../resources/about.ui.h:2
msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+"
msgstr "Liferea je agregátor novinek pro GTK+"
-#: ../glade/about.ui.h:3
+#: ../resources/about.ui.h:3
msgid "Liferea Homepage"
msgstr "Domovská stránka Liferea"
-#: ../glade/auth.ui.h:1
+#: ../resources/auth.ui.h:1
msgid "Authentication"
msgstr "Autentizace"
-#: ../glade/auth.ui.h:3
+#: ../resources/auth.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s)"
msgstr "Vložte uživatelské jméno a heslo pro „%s“ (%s)"
-#: ../glade/auth.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:31
+#: ../resources/auth.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:31
msgid "User_name:"
msgstr "_Uživatelské jméno:"
-#: ../glade/auth.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:32
+#: ../resources/auth.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:32
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
-#: ../glade/google_source.ui.h:1
+#: ../resources/google_source.ui.h:1
msgid "Add Google Reader API Account"
msgstr "Přidat účet Google Reader API"
-#: ../glade/google_source.ui.h:2
+#: ../resources/google_source.ui.h:2
msgid ""
"Please enter the details of the new Google Reader API compatible "
"subscription."
@@ -1328,236 +1189,262 @@ msgstr ""
"Zadejte podrobnosti o novém odběru kompatibilním s rozhraním Google Reader "
"API."
-#: ../glade/google_source.ui.h:3 ../glade/reedah_source.ui.h:3
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:3 ../glade/ttrss_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:3 ../resources/reedah_source.ui.h:3
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:3 ../resources/ttrss_source.ui.h:4
msgid "_Password"
msgstr "_Heslo"
-#: ../glade/google_source.ui.h:4 ../glade/reedah_source.ui.h:4
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:4 ../resources/reedah_source.ui.h:4
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:4
msgid "_Username (Email)"
msgstr "_Uživatelské jméno (E-mail)"
-#: ../glade/google_source.ui.h:5
+#: ../resources/google_source.ui.h:5
msgid "_Server"
msgstr "_Server"
-#: ../glade/google_source.ui.h:6
+#: ../resources/google_source.ui.h:6
msgid "_Name"
msgstr "_Název"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:1
msgid "_Subscriptions"
msgstr "_Odběry"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:2 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:8
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:2
msgid "Update _All"
msgstr "_Aktualizovat vše"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:3
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:3
msgid "Mark All As _Read"
msgstr "Označit vše jako _přečtené"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:4 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:4
msgid "_New Subscription..."
msgstr "Nový _odběr..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:7
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:5
+msgid "New _Folder..."
+msgstr "Nová _složka..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:6
+msgid "New S_earch Folder..."
+msgstr "Nová složka _hledání..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:7
msgid "New _Source..."
msgstr "Nový _zdroj..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:9
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:8
+msgid "New _News Bin..."
+msgstr "Nová _rubrika..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:9
msgid "_Import Feed List..."
msgstr "_Importovat seznam kanálů..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:10
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:10
msgid "_Export Feed List..."
msgstr "_Exportovat seznam kanálů..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:11
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:11
msgid "_Quit"
msgstr "_Ukončit"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:12
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:12
msgid "_Feed"
msgstr "_Kanál"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:15
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:13
+msgid "_Update"
+msgstr "_Aktualizovat"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:15
msgid "Remove _All Items"
msgstr "Odstranit _všechny články"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:16
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:16
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstranit"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:18
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:17
+msgid "_Properties"
+msgstr "Vlastnos_ti"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:18
msgid "_Item"
msgstr "Č_lánek"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:24
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:22
+msgid "Toggle _Read Status"
+msgstr "Přepnout stav _přečtení"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:23
+msgid "Toggle Item _Flag"
+msgstr "Přepnout stav _označení"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:24
msgid "R_emove"
msgstr "Odst_ranit"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:28
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:25
+msgid "Open In _Tab"
+msgstr "Otevřít v _kartě"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:26
+msgid "_Open In Browser"
+msgstr "Otevřít v pro_hlížeči"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:27
+msgid "Open In _External Browser"
+msgstr "Otevřít v _externím prohlížeči"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:29
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:29
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:30
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:30
msgid "Zoom _In"
msgstr "Přiblíž_it"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:31
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:31
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oddálit"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:32
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:32
msgid "_Normal size"
msgstr "_Normální velikost"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:33
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:33
msgid "_Reduced Feed List"
msgstr "_Redukovaný seznam kanálů"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:34
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:34
msgid "_Tools"
msgstr "_Nástroje"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:35
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:35
msgid "_Update Monitor"
msgstr "Sledování _aktualizací"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:36
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:36
msgid "_Preferences"
msgstr "_Předvolby"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:37
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:37
+#, fuzzy
+msgid "_Sort Feeds"
+msgstr "Setřídit kanály"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:38
msgid "S_earch"
msgstr "_Hledání"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:39
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:40
msgid "_Help"
msgstr "Nápo_věda"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:40
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:41
msgid "_Contents"
msgstr "_Témata nápovědy"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:41
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:42
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Klávesové zkratky"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:42
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:43
msgid "_FAQ"
msgstr "Časté _otázky"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:43
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:44
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:2
-msgid "Adds a subscription to the feed list."
-msgstr "Přidat odběr do seznamu kanálů."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:4
-msgid ""
-"Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
-msgstr ""
-"Označit všechny články vybraného odběru nebo všech odběrů vybrané složky "
-"jako přečtené."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:9
-msgid "Updates all subscriptions."
-msgstr "Aktualizovat všechny odběry."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:11
-msgid "Show the search dialog."
-msgstr "Zobrazit dialog hledání."
-
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:2
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:2
msgid "page 1"
msgstr "strana 1"
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:3
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:3
msgid "page 2"
msgstr "strana 2"
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:4 ../glade/prefs.ui.h:25
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:4 ../resources/prefs.ui.h:25
msgid "Headlines"
msgstr "Články"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:1
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:1
msgid "Mark all as read ?"
msgstr "Označit vše jako přečtené?"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:2
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:2
msgid "Mark all as read"
msgstr "Označit vše jako přečtené"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:3
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:3
msgid "Do not ask again"
msgstr "Neptát se znovu"
-#: ../glade/new_folder.ui.h:1
+#: ../resources/new_folder.ui.h:1
msgid "New Folder"
msgstr "Nová složka"
-#: ../glade/new_folder.ui.h:2
+#: ../resources/new_folder.ui.h:2
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Název složky:"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:2
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:2
msgid "_News Bin Name:"
msgstr "_Nová rubrika:"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:3
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:3
msgid "_Always show in Reduced Feed List"
msgstr "Vždy zobrazit v _redukovaném seznamu zdrojů"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:2 ../glade/properties.ui.h:11
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:2 ../resources/properties.ui.h:11
msgid "Feed Source"
msgstr "Zdroj kanálu"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:3 ../glade/properties.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:3 ../resources/properties.ui.h:12
msgid "Source Type:"
msgstr "Typ zdroje:"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:13
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:13
msgid "_URL"
msgstr "_URL"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:14
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:14
msgid "_Command"
msgstr "_Příkaz"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:6 ../glade/properties.ui.h:15
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:6 ../resources/properties.ui.h:15
msgid "_Local File"
msgstr "_Místní soubor"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:7 ../glade/properties.ui.h:16
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:7 ../resources/properties.ui.h:16
msgid "Select File..."
msgstr "Vybrat soubor..."
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:8 ../glade/properties.ui.h:17
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:8 ../resources/properties.ui.h:17
msgid "_Source:"
msgstr "_Zdroj:"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:9
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:9
msgid "Download / Postprocessing"
msgstr "Stažení a následné zpracování"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:30
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:30
msgid "_Don't use proxy for download"
msgstr "_Nepoužívat proxy pro stahování"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:11 ../glade/properties.ui.h:18
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:11 ../resources/properties.ui.h:18
msgid "Use conversion _filter"
msgstr "Použít konverzní _filtr"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:12
msgid ""
"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats. See the documentation for more "
@@ -1567,59 +1454,59 @@ msgstr ""
"složkám v nepodporovaných formátech. Nahlédněte do dokumentace pro více "
"informací."
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:13 ../glade/properties.ui.h:20
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:13 ../resources/properties.ui.h:20
msgid "Convert _using:"
msgstr "Konverze po_užije:"
-#: ../glade/node_source.ui.h:1
+#: ../resources/node_source.ui.h:1
msgid "Source Selection"
msgstr "Výběr zdroje"
-#: ../glade/node_source.ui.h:2
+#: ../resources/node_source.ui.h:2
msgid "_Select the source type you want to add..."
msgstr "_Vyberte typ zdroje, který chcete přidat..."
-#: ../glade/opml_source.ui.h:1
+#: ../resources/opml_source.ui.h:1
msgid "Add OPML/Planet"
msgstr "Přidat OPML/Planet"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:2
+#: ../resources/opml_source.ui.h:2
msgid ""
"Please specify a local file or an URL pointing to a valid OPML feed list."
msgstr ""
"Prosím, specifikujte místní soubor nebo URL ukazující na platný seznam "
"kanálů OPML."
-#: ../glade/opml_source.ui.h:3
+#: ../resources/opml_source.ui.h:3
msgid "_Location"
msgstr "_Umístění"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:4
+#: ../resources/opml_source.ui.h:4
msgid "_Select File"
msgstr "Vybrat _soubor"
-#: ../glade/prefs.ui.h:1
+#: ../resources/prefs.ui.h:1
msgid "Liferea Preferences"
msgstr "Předvolby Liferea"
-#: ../glade/prefs.ui.h:2
+#: ../resources/prefs.ui.h:2
msgid "Feed Cache Handling"
msgstr "Zacházení s mezipamětí kanálu"
-#: ../glade/prefs.ui.h:3
+#: ../resources/prefs.ui.h:3
msgid "Default _number of items per feed to save:"
msgstr "Výchozí _počet uložených článků v jednom kanálu:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:27
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/prefs.ui.h:5
+#: ../resources/prefs.ui.h:5
msgid "Feed Update Settings"
msgstr "Nastavení aktualizace kanálu"
#. Feed update interval hint in preference dialog.
-#: ../glade/prefs.ui.h:7
+#: ../resources/prefs.ui.h:7
msgid ""
"Note: Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a "
"waste of bandwidth to poll feeds more often than each hour."
@@ -1627,192 +1514,184 @@ msgstr ""
"Poznámka: Nastavte prosím rozumný čas aktualizace. Obvykle je "
"plýtváním aktualizovat kanály častěji než jednou za hodinu."
-#: ../glade/prefs.ui.h:8
+#: ../resources/prefs.ui.h:8
msgid "_Update all subscriptions at startup."
msgstr "_Aktualizovat všechny odběry při spuštění."
-#: ../glade/prefs.ui.h:9
+#: ../resources/prefs.ui.h:9
msgid "Default Feed Refresh _Interval:"
msgstr "Výchozí _interval aktualizace kanálů:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:6
+#: ../resources/prefs.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:6
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../glade/prefs.ui.h:11
+#: ../resources/prefs.ui.h:11
msgid "Feeds"
msgstr "Kanály"
-#: ../glade/prefs.ui.h:12
+#: ../resources/prefs.ui.h:12
msgid "Folder Display Settings"
msgstr "Nastavení zobrazení složky"
-#: ../glade/prefs.ui.h:13
+#: ../resources/prefs.ui.h:13
msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected."
msgstr "Zobrazovat články ze všech vnořených kanálů, je-li vybrána _složka."
-#: ../glade/prefs.ui.h:14
+#: ../resources/prefs.ui.h:14
msgid "_Hide read items."
msgstr "Skrývat _přečtené články."
-#: ../glade/prefs.ui.h:15
+#: ../resources/prefs.ui.h:15
msgid "Feed Icons (Favicons)"
msgstr "Ikonky kanálu (favicony)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:16
+#: ../resources/prefs.ui.h:16
msgid "_Update all favicons now"
msgstr "_Aktualizovat všechny ikonky"
-#: ../glade/prefs.ui.h:17
+#: ../resources/prefs.ui.h:17
msgid "Folders"
msgstr "Složky"
-#: ../glade/prefs.ui.h:18
+#: ../resources/prefs.ui.h:18
msgid "Reading Headlines"
msgstr "Čtení titulků"
-#: ../glade/prefs.ui.h:19
+#: ../resources/prefs.ui.h:19
msgid "_Skim through articles with:"
msgstr "_Otevírat články klávesou:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:20
+#: ../resources/prefs.ui.h:20
msgid "_Default View Mode:"
msgstr "_Výchozí režim zobrazení:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:21
+#: ../resources/prefs.ui.h:21
msgid "_Defer removing read items from folders and search folders."
msgstr "_Odložte odstraňování přečtených položek ze složek a složek hledání."
-#: ../glade/prefs.ui.h:22
+#: ../resources/prefs.ui.h:22
msgid "Ask for confirmation when marking all items as read."
msgstr "Při označování všech položek jako přečtených požádat o potvrzení."
-#: ../glade/prefs.ui.h:23
+#: ../resources/prefs.ui.h:23
msgid "Web Integration"
msgstr "Webová integrace"
-#: ../glade/prefs.ui.h:24
+#: ../resources/prefs.ui.h:24
msgid "_Post Bookmarks to"
msgstr "_Posílat záložky do"
-#: ../glade/prefs.ui.h:26
+#: ../resources/prefs.ui.h:26
msgid "Internal Browser Settings"
msgstr "Nastavení interního prohlížeče"
-#: ../glade/prefs.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:27
msgid "Open links in Liferea's _window."
msgstr "Otevírat odkazy v okně _Liferea."
-#: ../glade/prefs.ui.h:28
+#: ../resources/prefs.ui.h:28
msgid "_Never run external Javascript."
msgstr "_Nikdy nespouštět externí Javascript."
-#: ../glade/prefs.ui.h:29
+#: ../resources/prefs.ui.h:29
msgid "_Enable browser plugins."
msgstr "_Povolit zásuvné moduly prohlížeče."
-#: ../glade/prefs.ui.h:30
+#: ../resources/prefs.ui.h:30
msgid "External Browser Settings"
msgstr "Nastavení externího prohlížeče"
-#: ../glade/prefs.ui.h:31
+#: ../resources/prefs.ui.h:31
msgid "_Browser:"
msgstr "_Prohlížeč:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:32
+#: ../resources/prefs.ui.h:32
msgid "_Manual:"
msgstr "_Ručně:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:34
+#: ../resources/prefs.ui.h:34
#, no-c-format
msgid "(%s for URL)"
msgstr "(%s pro URL)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:35
+#: ../resources/prefs.ui.h:35
msgid "Browser"
msgstr "Prohlížeč"
-#: ../glade/prefs.ui.h:36
+#: ../resources/prefs.ui.h:36
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Nastavení lišty nástrojů"
-#: ../glade/prefs.ui.h:37
+#: ../resources/prefs.ui.h:37
msgid "_Hide toolbar."
msgstr "_Skrýt lištu nástrojů."
-#: ../glade/prefs.ui.h:38
+#: ../resources/prefs.ui.h:38
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "_Popisky tlačítek na liště nástrojů:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:39
+#: ../resources/prefs.ui.h:39
msgid "Desktop"
msgstr "Pracovní prostředí"
-#: ../glade/prefs.ui.h:40
+#: ../resources/prefs.ui.h:40
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "HTTP Proxy Server"
-#: ../glade/prefs.ui.h:41
+#: ../resources/prefs.ui.h:41
msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)"
msgstr "Určit _automaticky (dle GNOME)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:42
+#: ../resources/prefs.ui.h:42
msgid "_No Proxy"
msgstr "Žád_ná proxy"
-#: ../glade/prefs.ui.h:43
+#: ../resources/prefs.ui.h:43
msgid "_Manual Setting:"
msgstr "_Ruční nastavení:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:44
+#: ../resources/prefs.ui.h:44
msgid "Proxy _Host:"
msgstr "_Hostitel proxy:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:45
+#: ../resources/prefs.ui.h:45
msgid "Proxy _Port:"
msgstr "_Port proxy:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:46
+#: ../resources/prefs.ui.h:46
msgid "Use Proxy Au_thentication"
msgstr "Použít au_tentizaci proxy"
-#: ../glade/prefs.ui.h:47
+#: ../resources/prefs.ui.h:47
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "_Uživatelské jméno pro proxy:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:48
+#: ../resources/prefs.ui.h:48
msgid "Proxy Pass_word:"
msgstr "Heslo pro pro_xy:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:49
-msgid ""
-"Your version of WebKitGTK+ is older than 2.15.3. It doesn't support per "
-"application proxy settings. The system's default proxy settings will be used."
-msgstr ""
-"Vaše verze WebKitGTK+ je starší než 2.15.3. Nepodporuje nastavení proxy "
-"aplikací. Bude použito výchozí nastavení serveru proxy."
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:50
+#: ../resources/prefs.ui.h:49
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
-#: ../glade/prefs.ui.h:51
+#: ../resources/prefs.ui.h:50
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Nastavení soukromí"
-#: ../glade/prefs.ui.h:52
+#: ../resources/prefs.ui.h:51
msgid "Tell websites that I do _not want to be tracked."
msgstr "Informovat webové stránky, že _nechci být sledován(a)."
-#: ../glade/prefs.ui.h:53
+#: ../resources/prefs.ui.h:52
msgid "Tell websites not to _sell or share my data."
msgstr "Informovat webové stránky, aby neprodávaly ani nesdílely moje _data."
-#: ../glade/prefs.ui.h:54
+#: ../resources/prefs.ui.h:53
msgid "_Intelligent Tracking Prevention. "
msgstr "_Inteligentní prevence sledování. "
-#: ../glade/prefs.ui.h:55
+#: ../resources/prefs.ui.h:54
msgid ""
"This enables the WebKit feature described here."
@@ -1820,19 +1699,11 @@ msgstr ""
"To povolí WebKit funkci popsanou zde."
-#: ../glade/prefs.ui.h:56
-msgid ""
-"Intelligent tracking prevention is only available with WebKitGtk+ 2.30 or "
-"higher."
-msgstr ""
-"Inteligentní prevence sledování je k dispozici pouze s WebKitGtk+ verze 2.30 "
-"nebo vyšší."
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:57
+#: ../resources/prefs.ui.h:55
msgid "Use _Reader mode."
msgstr "Použít _režim čtečky."
-#: ../glade/prefs.ui.h:58
+#: ../resources/prefs.ui.h:56
msgid ""
"This enables stripping"
"a> all non-content elements (like scripts, fonts, tracking)"
@@ -1841,44 +1712,44 @@ msgstr ""
"a> všechny prvky, které neobsahují obsah (jako jsou skripty, písma, "
"sledování)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:59
+#: ../resources/prefs.ui.h:57
msgid "Privacy"
msgstr "Soukromí"
-#: ../glade/properties.ui.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:1
msgid "Subscription Properties"
msgstr "Vlastnosti odběru"
-#: ../glade/properties.ui.h:2
+#: ../resources/properties.ui.h:2
msgid "Feed _Name"
msgstr "_Název kanálu"
-#: ../glade/properties.ui.h:3
+#: ../resources/properties.ui.h:3
msgid "Update _Interval"
msgstr "Interval aktualizace"
-#: ../glade/properties.ui.h:4
+#: ../resources/properties.ui.h:4
msgid "_Use global default update interval."
msgstr "Použít _výchozí interval aktualizace."
-#: ../glade/properties.ui.h:5
+#: ../resources/properties.ui.h:5
msgid "_Feed specific update interval of"
msgstr "_Specifický interval aktualizace kanálu"
-#: ../glade/properties.ui.h:7
+#: ../resources/properties.ui.h:7
msgid "_Don't update this feed automatically."
msgstr "Neaktualizovat tento kanál _automaticky."
-#: ../glade/properties.ui.h:9
+#: ../resources/properties.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes."
msgstr "Poskytovatel tohoto kanálu navrhuje interval aktualizace %d minut."
-#: ../glade/properties.ui.h:10
+#: ../resources/properties.ui.h:10
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../glade/properties.ui.h:19
+#: ../resources/properties.ui.h:19
msgid ""
"Liferea can use external filter scripts in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats."
@@ -1886,11 +1757,11 @@ msgstr ""
"Liferea může využívat externí filtrovací moduly pro přístup ke kanálům a "
"složkám v nepodporovaných formátech."
-#: ../glade/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
-#: ../glade/properties.ui.h:22
+#: ../resources/properties.ui.h:22
msgid ""
"The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea "
"exits. Marked items are always saved to the cache."
@@ -1898,127 +1769,127 @@ msgstr ""
"Nastavení vyrovnávací paměti určuje, jestli se při ukončení aplikace ukládá "
"obsah kanálů. Označené články jsou do vyrovnávací paměti ukládány vždy."
-#: ../glade/properties.ui.h:23
+#: ../resources/properties.ui.h:23
msgid "_Default cache settings"
msgstr "_Výchozí nastavení vyrovnávací paměti"
-#: ../glade/properties.ui.h:24
+#: ../resources/properties.ui.h:24
msgid "Di_sable cache"
msgstr "_Zakázat vyrovnávací paměť"
-#: ../glade/properties.ui.h:25
+#: ../resources/properties.ui.h:25
msgid "_Unlimited cache"
msgstr "_Neomezená vyrovnávací paměť"
-#: ../glade/properties.ui.h:26
+#: ../resources/properties.ui.h:26
msgid "_Number of items to save:"
msgstr "_Počet článků pro uložení:"
-#: ../glade/properties.ui.h:28
+#: ../resources/properties.ui.h:28
msgid "Archive"
msgstr "Archiv"
-#: ../glade/properties.ui.h:29
+#: ../resources/properties.ui.h:29
msgid "Use HTTP _authentication"
msgstr "Použít _autentizaci HTTP"
-#: ../glade/properties.ui.h:33
+#: ../resources/properties.ui.h:33
msgid "Download"
msgstr "Stahování"
-#: ../glade/properties.ui.h:34
+#: ../resources/properties.ui.h:34
msgid "_Automatically download all enclosures of this feed."
msgstr "_Automaticky stahovat všechny přílohy tohoto kanálu."
-#: ../glade/properties.ui.h:35
+#: ../resources/properties.ui.h:35
msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles."
msgstr "Automaticky načíst č_lánek v nastaveném prohlížeči při jeho _označení."
-#: ../glade/properties.ui.h:36
+#: ../resources/properties.ui.h:36
msgid "Ignore _comment feeds for this subscription."
msgstr "Ignorovat zdroje _komentářů pro toto předplatné."
-#: ../glade/properties.ui.h:37
+#: ../resources/properties.ui.h:37
msgid "_Mark downloaded items as read."
msgstr "_ Označit stažené položky jako přečtené."
-#: ../glade/properties.ui.h:38
+#: ../resources/properties.ui.h:38
msgid "Extract full content from HTML5 and Google AMP"
msgstr "Extrahovat celý obsah z HTML5 a Google AMP"
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:1
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:1
msgid "Add Reedah Account"
msgstr "Přidat účet Reedah"
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:2
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:2
msgid "Please enter your Reedah account settings."
msgstr "Zadejte prosím nastavení účtu Reedah."
-#: ../glade/rename_node.ui.h:1
+#: ../resources/rename_node.ui.h:1
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"
-#: ../glade/rename_node.ui.h:2
+#: ../resources/rename_node.ui.h:2
msgid "_New Name:"
msgstr "_Nový název:"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:1
+#: ../resources/search_folder.ui.h:1
msgid "Search Folder Properties"
msgstr "Vlastnosti složky hledání"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:2
+#: ../resources/search_folder.ui.h:2
msgid "Search _Name:"
msgstr "_Název hledání:"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:3
+#: ../resources/search_folder.ui.h:3
msgid "Search Rules"
msgstr "Pravidla vyhledávání"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:4
msgid "Rules"
msgstr "Pravidla"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:5
msgid "All rules for this search folder"
msgstr "Všechna pravidla pro tuto složku hledání"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:6
+#: ../resources/search_folder.ui.h:6
msgid "Rule Matching"
msgstr "Shoda pravidel"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:7 ../glade/search.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:7 ../resources/search.ui.h:4
msgid "A_ny Rule Matches"
msgstr "_Jakékoliv pravidlo se shoduje"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:8 ../glade/search.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:8 ../resources/search.ui.h:5
msgid "_All Rules Must Match"
msgstr "Všechn_a pravidla musí souhlasit"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:9
+#: ../resources/search_folder.ui.h:9
msgid "Hide read items"
msgstr "Skrývat přečtené položky"
-#: ../glade/search.ui.h:1
+#: ../resources/search.ui.h:1
msgid "Advanced Search"
msgstr "Pokročilé hledání"
-#: ../glade/search.ui.h:2
+#: ../resources/search.ui.h:2
msgid "_Search Folder..."
msgstr "_Složka hledání..."
-#: ../glade/search.ui.h:3
+#: ../resources/search.ui.h:3
msgid "Find Items that meet the following criteria"
msgstr "Najít články, které vyhovují následujícím kritériím"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:1
+#: ../resources/simple_search.ui.h:1
msgid "Search All Feeds"
msgstr "Prohledat všechny kanály"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:2
+#: ../resources/simple_search.ui.h:2
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Pokročilé..."
-#: ../glade/simple_search.ui.h:3
+#: ../resources/simple_search.ui.h:3
msgid ""
"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will "
"appear in the item list."
@@ -2026,11 +1897,11 @@ msgstr ""
"Spustit vyhledávání zadaného textu ve všech kanálech. Výsledky hledání se "
"objeví v seznamu článků."
-#: ../glade/simple_search.ui.h:4
+#: ../resources/simple_search.ui.h:4
msgid "_Search for:"
msgstr "_Vyhledat:"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:5
+#: ../resources/simple_search.ui.h:5
msgid ""
"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its "
"content."
@@ -2038,15 +1909,15 @@ msgstr ""
"Vložte text, který má Liferea vyhledat buď v titulku článku, nebo jeho "
"obsahu."
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:2
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:2
msgid "Advanced..."
msgstr "Pokročilé..."
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:3
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:3
msgid "Feed _Source"
msgstr "Zdroj _kanálu"
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:4
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:4
msgid ""
"Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it "
"the exact feed location."
@@ -2054,43 +1925,43 @@ msgstr ""
"Vložte umístění webové stránky, kde se má automaticky najít kanál, nebo "
"přesnou adresu kanálu."
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:1
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:1
msgid "Add TheOldReader Account"
msgstr "Přidat účet TheOldReader"
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:2
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:2
msgid "Please enter your TheOldReader account settings."
msgstr "Zadejte prosím nastavení účtu TheOldReader."
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:1
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:1
msgid "Add Tiny Tiny RSS Account"
msgstr "Přidat účet Tiny Tiny RSS"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:2
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:2
msgid "Please enter your TinyTinyRSS account settings."
msgstr "Zadejte prosím nastavení účtu TinyTinyRSS."
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:3
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:3
msgid "_Server URL"
msgstr "URL adresa _serveru"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:5
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:5
msgid "_Username"
msgstr "_Uživatelské jméno"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:1
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:1
msgid "Update Monitor"
msgstr "Sledování aktualizací"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:2
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:2
msgid "Stop All"
msgstr "Zastavit vše"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:3
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:3
msgid "_Pending Requests"
msgstr "Nevyřešené _požadavky"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:4
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:4
msgid "_Downloading Now"
msgstr "Právě _stahované"
@@ -2256,6 +2127,106 @@ msgstr ""
msgid "Search Folder:"
msgstr "Složka hledání:"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
+#~ msgstr "\"%s\" není platný konfigurační soubor přílohy!"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Command failed: \n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Příkaz pro e-mail selhal: %s"
+
+#~ msgid "No feed list source types found!"
+#~ msgstr "Žádný seznam kanálů s typy zdroje nenalezen!"
+
+#~ msgid "Email The Author"
+#~ msgstr "E-mail autorovi"
+
+#~ msgid "Copy to News Bin"
+#~ msgstr "Kopírovat do rubriky"
+
+#, c-format
+#~ msgid "_Bookmark at %s"
+#~ msgstr "_Zazáložkovat odkaz do %s"
+
+#~ msgid "Copy Item _Location"
+#~ msgstr "Kopírovat umístění odkazu"
+
+#~ msgid "R_emove Item"
+#~ msgstr "_Odstranit článek"
+
+#~ msgid "_Update Folder"
+#~ msgstr "_Aktualizovat složku"
+
+#~ msgid "New _Subscription..."
+#~ msgstr "Nový _odběr..."
+
+#~ msgid "New S_ource..."
+#~ msgstr "Nový _zdroj..."
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nové"
+
+#~ msgid "_Mark All As Read"
+#~ msgstr "Označit vše jako _přečtené"
+
+#~ msgid "_Export Items To File"
+#~ msgstr "_Exportovat položky do souboru"
+
+#~ msgid "_Rebuild"
+#~ msgstr "_Znovu sestavit"
+
+#~ msgid "Convert To Local Subscriptions..."
+#~ msgstr "Převést na místní odběry..."
+
+#~ msgid "GNOME default"
+#~ msgstr "Výchozí v GNOME"
+
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "Text pod ikonkami"
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "Text vedle ikonek"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Pouze ikonky"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Pouze text"
+
+#~ msgid "Adds a subscription to the feed list."
+#~ msgstr "Přidat odběr do seznamu kanálů."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
+#~ msgstr ""
+#~ "Označit všechny články vybraného odběru nebo všech odběrů vybrané složky "
+#~ "jako přečtené."
+
+#~ msgid "Updates all subscriptions."
+#~ msgstr "Aktualizovat všechny odběry."
+
+#~ msgid "Show the search dialog."
+#~ msgstr "Zobrazit dialog hledání."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your version of WebKitGTK+ is older than 2.15.3. It doesn't support per "
+#~ "application proxy settings. The system's default proxy settings will be "
+#~ "used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaše verze WebKitGTK+ je starší než 2.15.3. Nepodporuje nastavení proxy "
+#~ "aplikací. Bude použito výchozí nastavení serveru proxy."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Intelligent tracking prevention is only available with WebKitGtk+ 2.30 or "
+#~ "higher."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inteligentní prevence sledování je k dispozici pouze s WebKitGtk+ verze "
+#~ "2.30 nebo vyšší."
+
#~ msgid ""
#~ "You have not configured a download tool yet! Please do so in the "
#~ "'Enclosures' tab in Tools/Preferences."
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 8e3f3b7bd..b92ce73b5 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: liferea 1.10-rc4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-12-30 03:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-01-03 03:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-15 20:36+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen \n"
"Language-Team: Danish \n"
@@ -39,8 +39,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:347
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:1
+#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:338
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:1
msgid "Liferea"
msgstr "Liferea"
@@ -80,28 +80,23 @@ msgstr ""
msgid "Save"
msgstr ""
-#: ../plugins/headerbar.py:67 ../glade/liferea_menu.ui.h:20
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/headerbar.py:67 ../resources/liferea_menu.ui.h:20
msgid "Previous Item"
msgstr "Forrige punkt"
-#: ../plugins/headerbar.py:73 ../glade/liferea_menu.ui.h:21
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/headerbar.py:73 ../resources/liferea_menu.ui.h:21
msgid "Next Item"
msgstr "Næste punkt"
-#: ../plugins/headerbar.py:81 ../glade/liferea_menu.ui.h:19
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:7
+#: ../plugins/headerbar.py:81 ../resources/liferea_menu.ui.h:19
msgid "_Next Unread Item"
msgstr "_Næste ulæste punkt"
-#: ../plugins/headerbar.py:89 ../glade/liferea_menu.ui.h:14
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/headerbar.py:89 ../resources/liferea_menu.ui.h:14
msgid "_Mark Items Read"
msgstr "_Marker punkter som læst"
-#: ../plugins/headerbar.py:113 ../glade/liferea_menu.ui.h:38
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:10
+#: ../plugins/headerbar.py:113 ../resources/liferea_menu.ui.h:39
msgid "Search All Feeds..."
msgstr "Søg i alle nyhedskilder ..."
@@ -138,7 +133,7 @@ msgstr ""
msgid "All"
msgstr ""
-#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../glade/properties.ui.h:39
+#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../resources/properties.ui.h:39
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"
@@ -291,16 +286,88 @@ msgstr ""
msgid "Quit"
msgstr "_Afslut"
-#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
-#, c-format
-msgid "Browser command failed: %s"
+#: ../src/actions/item_actions.c:120
+msgid "You must select a feed to delete its items!"
+msgstr "Du skal vælge en nyhedskilde for at slette dens punkter!"
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:136 ../src/ui/item_list_view.c:991
+#: ../src/ui/item_list_view.c:1006
+msgid "No item has been selected"
+msgstr "Intet punkt er blevet valgt"
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Email command failed: %s"
msgstr "Browserkommando mislykkedes: %s"
-#: ../src/browser.c:101 ../src/ui/liferea_shell.c:1138
+#: ../src/actions/item_actions.c:190 ../src/browser.c:101
#, c-format
msgid "Starting: \"%s\""
msgstr "Starter: »%s«"
+#: ../src/actions/node_actions.c:55 ../src/actions/shell_actions.c:60
+msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
+msgstr "Liferea er i frakoblet tilstand. Ingen opdatering mulig."
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:165
+msgid "Save items to file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:168 ../src/ui/feed_list_view.c:776
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:820
+#, fuzzy
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Afbryd _alle"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:170
+msgid "_Save"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:179
+msgid "RSS 2.0 files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:185
+#, fuzzy
+msgid "All files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:190 ../src/ui/browser_tabs.c:266
+msgid "Untitled"
+msgstr "Uden titel"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:113
+#, fuzzy
+msgid "all feeds"
+msgstr "Søg i alle nyhedskilder"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mark %s as read ?"
+msgstr "Marker alle som læst"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
+msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at slette »%s«?"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:177
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Hjælpeemner"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:183
+msgid "Quick Reference"
+msgstr "Hurtig hjælp"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:189
+msgid "FAQ"
+msgstr "OSS"
+
+#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
+#, c-format
+msgid "Browser command failed: %s"
+msgstr "Browserkommando mislykkedes: %s"
+
#. unauthorized
#: ../src/comments.c:116
msgid "Authorization Error"
@@ -341,20 +408,6 @@ msgstr "%d. %b %H:%M"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d. %b %Y"
-#: ../src/enclosure.c:201
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
-msgstr "»%s« er ikke en gyldig konfigurationsfil for pakketype!"
-
-#: ../src/enclosure.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Command failed: \n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr "Browserkommando mislykkedes: %s"
-
#: ../src/export.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Error renaming %s to %s: %s\n"
@@ -391,7 +444,7 @@ msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: ../src/export.c:435 ../src/export.c:452
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
msgid "OPML Files"
msgstr "OPML-filer"
@@ -423,28 +476,24 @@ msgstr "Ugyldig XML!"
msgid "Miniflux"
msgstr ""
-#: ../src/node_source.c:318
-msgid "No feed list source types found!"
-msgstr "Ingen kildetyper fundet for nyhedskildeliste!"
-
-#: ../src/node_source.c:347
+#: ../src/node_source.c:342
msgid "Source Type"
msgstr "Kildetype"
-#: ../src/node_source.c:398
+#: ../src/node_source.c:393
#, c-format
msgid "Login for '%s' has not yet completed! Please wait until login is done."
msgstr ""
#. FIXME: something is not perfect, because if you immediately
#. remove the subscription tree afterwards there is a double free
-#: ../src/node_source.c:564
+#: ../src/node_source.c:559
#, c-format
msgid "The '%s' subscription was successfully converted to local feeds!"
msgstr "Abonnementet »%s« blev med succes konverteret til lokale nyhedskilder!"
-#: ../src/node_sources/default_source.c:135 ../glade/new_subscription.ui.h:1
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:1
+#: ../src/node_sources/default_source.c:135
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:1 ../resources/simple_subscription.ui.h:1
msgid "New Subscription"
msgstr "Nyt abonnement"
@@ -455,7 +504,7 @@ msgstr "Nyt abonnement"
msgid "Login failed!"
msgstr "Kunne ikke logge ind på Google Reader!"
-#: ../src/node_sources/google_source.c:404
+#: ../src/node_sources/google_source.c:402
#, fuzzy
msgid "Google Reader API"
msgstr "Google Reader"
@@ -469,11 +518,12 @@ msgstr "Kunne ikke fortolke JSON returneret af tt-rss API!"
msgid "Planet, BlogRoll, OPML"
msgstr "Planet, BlogRoll, OPML"
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
msgid "Choose OPML File"
msgstr "Vælg OPML-fil"
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371 ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366 ../src/ui/subscription_dialog.c:285
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "_Open"
msgstr ""
@@ -481,7 +531,7 @@ msgstr ""
msgid "New OPML Subscription"
msgstr "Nyt OPML-abonnement"
-#: ../src/node_sources/reedah_source.c:333
+#: ../src/node_sources/reedah_source.c:331
msgid "Reedah"
msgstr ""
@@ -490,7 +540,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not parse JSON returned by Reedah API!"
msgstr "Kunne ikke fortolke JSON returneret af tt-rss API!"
-#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:362
+#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:360
#, fuzzy
msgid "TheOldReader"
msgstr "Nyhedslæser"
@@ -517,7 +567,7 @@ msgid ""
"%s or later!"
msgstr ""
-#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:470
+#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:468
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr "Tiny Tiny RSS"
@@ -526,12 +576,12 @@ msgstr "Tiny Tiny RSS"
msgid "Could not parse JSON returned by TinyTinyRSS API!"
msgstr "Kunne ikke fortolke JSON returneret af tt-rss API!"
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:133
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:132
#, fuzzy
msgid "News Bin Properties"
msgstr "Abonnementegenskaber"
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:137 ../glade/new_newsbin.ui.h:1
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:136 ../resources/new_newsbin.ui.h:1
msgid "Create News Bin"
msgstr "Opret nyhedsbakke"
@@ -540,11 +590,11 @@ msgid "New Search Folder"
msgstr "Ny søgemappe"
#. if we don't find a feed with unread items do nothing
-#: ../src/itemlist.c:397
+#: ../src/itemlist.c:409
msgid "There are no unread items"
msgstr "Der er ingen ulæste punkter"
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
#, fuzzy
msgid ""
"Start Liferea with its main window in STATE. STATE may be `shown' or `hidden'"
@@ -552,47 +602,47 @@ msgstr ""
"Start Liferea med sit hovedvindue i TILSTAND. TILSTAND kan være "
"»shown« (vist), »iconified« (som ikon) eller »hidden« (skjult)"
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
msgid "STATE"
msgstr "TILSTAND"
-#: ../src/liferea_application.c:281
+#: ../src/liferea_application.c:272
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Vis versionsinformation og afslut"
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
msgid "Add a new subscription"
msgstr "Tilføj et nyt abonnement"
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
msgid "uri"
msgstr "uri"
-#: ../src/liferea_application.c:283
+#: ../src/liferea_application.c:274
msgid "Start with all plugins disabled"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:288
+#: ../src/liferea_application.c:279
msgid "Print debugging messages of all types"
msgstr "Udskriv fejlsøgningsbeskeder af alle typer"
-#: ../src/liferea_application.c:289
+#: ../src/liferea_application.c:280
msgid "Print debugging messages for the cache handling"
msgstr "Udskriv fejlsøgningsbeskeder for håndtering af mellemlager"
-#: ../src/liferea_application.c:290
+#: ../src/liferea_application.c:281
msgid "Print debugging messages for the configuration handling"
msgstr "Udskriv fejlsøgningsbeskeder for konfigurationshåndteringen"
-#: ../src/liferea_application.c:291
+#: ../src/liferea_application.c:282
msgid "Print debugging messages of the database handling"
msgstr "Udskriv fejlsøgningsbeskeder på databasehåndteringen"
-#: ../src/liferea_application.c:292
+#: ../src/liferea_application.c:283
msgid "Print debugging messages of all GUI functions"
msgstr "Udskriv fejlsøgningsbeskeder på alle GUI-funktioner"
-#: ../src/liferea_application.c:293
+#: ../src/liferea_application.c:284
msgid ""
"Enables HTML rendering debugging. Each time Liferea renders HTML output it "
"will also dump the generated HTML into ~/.cache/liferea/output.html"
@@ -600,23 +650,23 @@ msgstr ""
"Aktiverer HTML-optegningsfejlsøgning. Hver gang Liferea optegner HTML-uddata "
"vil Liferea også skrive den oprettede HTML i ~/.cache/liferea/output.html"
-#: ../src/liferea_application.c:294
+#: ../src/liferea_application.c:285
msgid "Print debugging messages of all network activity"
msgstr "Vis fejlsøgningsbeskeder for al netværksaktivitet"
-#: ../src/liferea_application.c:295
+#: ../src/liferea_application.c:286
msgid "Print debugging messages of all parsing functions"
msgstr "Vis fejlsøgningsbeskeder for alle fortolkningsfunktioner"
-#: ../src/liferea_application.c:296
+#: ../src/liferea_application.c:287
msgid "Print debugging messages of the feed update processing"
msgstr "Vis fejlsøgningsbeskeder for opdateringsprocessen til nyhedskilden"
-#: ../src/liferea_application.c:297
+#: ../src/liferea_application.c:288
msgid "Print debugging messages of the search folder matching"
msgstr "Udskriv fejlsøgningsbeskeder for håndtering af mellemlager"
-#: ../src/liferea_application.c:302 ../src/liferea_application.c:303
+#: ../src/liferea_application.c:293 ../src/liferea_application.c:294
msgid "Print debugging messages for the given topic"
msgstr "Vis fejlsøgningsbeskeder for det angivne emne"
@@ -871,43 +921,20 @@ msgstr "Opdaterer ..."
msgid "Updating '%s'..."
msgstr "Opdaterer ..."
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:114
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:110
#, c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s):"
msgstr "Indtast brugernavnet og adgangskoden for »%s« (%s):"
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:116
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:112
msgid "Unknown source"
msgstr "Ukendt kilde"
-#: ../src/ui/browser_tabs.c:262 ../src/ui/popup_menu.c:246
-msgid "Untitled"
-msgstr "Uden titel"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:426
-msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
-msgstr "Liferea er i frakoblet tilstand. Ingen opdatering mulig."
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:472
-#, fuzzy
-msgid "all feeds"
-msgstr "Søg i alle nyhedskilder"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:473
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mark %s as read ?"
-msgstr "Marker alle som læst"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:477
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
-msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at slette »%s«?"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:615
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:495
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tom)"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:825
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:704
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -916,46 +943,40 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Genbygger"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:894
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:766
msgid "Deleting entry"
msgstr "Sletter post"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\" and its contents?"
msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at slette »%s« og dens indhold?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at slette »%s«?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:904 ../src/ui/feed_list_view.c:947
-#: ../src/ui/popup_menu.c:224
-#, fuzzy
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Afbryd _alle"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:905 ../src/ui/popup_menu.c:375
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:777
msgid "_Delete"
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:907
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:779
msgid "Deletion Confirmation"
msgstr "Sletningsbekræftelse"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:935
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:808
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to add a new subscription with URL \"%s\"? "
"Another subscription with the same URL already exists (\"%s\")."
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:948
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:821
msgid "_Add"
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:950
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:823
#, fuzzy
msgid "Adding Duplicate Subscription Confirmation"
msgstr "Sletningsbekræftelse"
@@ -965,246 +986,86 @@ msgstr "Sletningsbekræftelse"
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Kunne ikke finde pixmap-fil: %s"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:113
-msgid "This item has no link specified!"
-msgstr "Dette punkt har ingen adresse angivet!"
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:492
+#: ../src/ui/item_list_view.c:456
msgid " important "
msgstr ""
-#: ../src/ui/item_list_view.c:853
+#: ../src/ui/item_list_view.c:819
msgid "Headline"
msgstr "Overskrift"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:871
+#: ../src/ui/item_list_view.c:837
msgid "Date"
msgstr "Dato"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1040
-msgid "You must select a feed to delete its items!"
-msgstr "Du skal vælge en nyhedskilde for at slette dens punkter!"
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1056 ../src/ui/item_list_view.c:1134
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1149
-msgid "No item has been selected"
-msgstr "Intet punkt er blevet valgt"
+#: ../src/ui/itemview.c:511
+msgid "This item has no link specified!"
+msgstr "Dette punkt har ingen adresse angivet!"
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:483
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:482
msgid "Content download failed! Try disabling reader mode."
msgstr ""
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:496
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:495
msgid "Content extraction failed! Try disabling reader mode."
msgstr ""
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:410
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:328
#, c-format
msgid " (%d new)"
msgid_plural " (%d new)"
msgstr[0] " (%d ny)"
msgstr[1] " (%d nye)"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:415
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:333
#, c-format
msgid "%d unread%s"
msgid_plural "%d unread%s"
msgstr[0] "%d ulæst%s"
msgstr[1] "%d ulæste%s"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:857
-msgid "Help Topics"
-msgstr "Hjælpeemner"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:863
-msgid "Quick Reference"
-msgstr "Hurtig hjælp"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:869
-msgid "FAQ"
-msgstr "OSS"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:1135
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Email command failed: %s"
-msgstr "Browserkommando mislykkedes: %s"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:80 ../glade/liferea_menu.ui.h:25
-msgid "Open In _Tab"
-msgstr "Åbn i _faneblad"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:84 ../glade/liferea_menu.ui.h:26
-msgid "_Open In Browser"
-msgstr "_Åbn i browser"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:88 ../glade/liferea_menu.ui.h:27
-msgid "Open In _External Browser"
-msgstr "Åbn i _ekstern browser"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:93
-msgid "Email The Author"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:118
-msgid "Copy to News Bin"
-msgstr "Kopier til nyhedsbakke"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:126
-#, c-format
-msgid "_Bookmark at %s"
-msgstr "_Bogmærk på %s"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:132
-msgid "Copy Item _Location"
-msgstr "Kopier _punktplacering"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:141 ../glade/liferea_menu.ui.h:22
-msgid "Toggle _Read Status"
-msgstr "Skift _læsningsstatus"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:145 ../glade/liferea_menu.ui.h:23
-msgid "Toggle Item _Flag"
-msgstr "Skift punkt_flag"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:149
-msgid "R_emove Item"
-msgstr "_Fjern punkt"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:221
-msgid "Save items to file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:226
-msgid "_Save"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:235
-msgid "RSS 2.0 files"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:241
-#, fuzzy
-msgid "All files"
-msgstr "Alle filer"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:317 ../glade/liferea_menu.ui.h:13
-msgid "_Update"
-msgstr "_Opdater"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:319
-msgid "_Update Folder"
-msgstr "_Opdater mappe"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:329
-msgid "New _Subscription..."
-msgstr "Nyt _abonnement ..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:332 ../glade/liferea_menu.ui.h:5
-msgid "New _Folder..."
-msgstr "Ny _mappe ..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:335 ../glade/liferea_menu.ui.h:6
-msgid "New S_earch Folder..."
-msgstr "Ny _søgemappe ..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:336
-msgid "New S_ource..."
-msgstr "Ny _kilde ..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:337 ../glade/liferea_menu.ui.h:8
-msgid "New _News Bin..."
-msgstr "Ny _nyhedsbakke ..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:340
-msgid "_New"
-msgstr "_Ny"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:349
-msgid "Sort Feeds"
-msgstr "Sorter nyhedskilder"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:357
-msgid "_Mark All As Read"
-msgstr "_Marker alle som læst"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:359
-msgid "_Export Items To File"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:367
-msgid "_Rebuild"
-msgstr "_Genbyg"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:376 ../glade/liferea_menu.ui.h:17
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Egenskaber"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:383
-msgid "Convert To Local Subscriptions..."
-msgstr "Konverter til lokale abonnementer ..."
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69
-msgid "GNOME default"
-msgstr "GNOME-standard"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:70
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Tekst under ikoner"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:71
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Tekst ved siden af ikoner"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:72
-msgid "Icons only"
-msgstr "Kun ikoner"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:73
-msgid "Text only"
-msgstr "Kun tekst"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:67 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
msgid "minutes"
msgstr "minutter"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:68 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
msgid "hours"
msgstr "timer"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
msgid "days"
msgstr "dage"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:88
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:74
msgid "Space"
msgstr "Mellemrum"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:89
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:75
msgid " Space"
msgstr " mellemrum"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:90
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:76
msgid " Space"
msgstr " mellemrum"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:95
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81
msgid "Normal View"
msgstr "Normal visning"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:96
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82
msgid "Wide View"
msgstr "Bred visning"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:97
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83
msgid "Automatic"
msgstr ""
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:406
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:374
msgid "Default Browser"
msgstr "Standardbrowser"
# måske 'Manuel' (som i manuel browser) afhænger måske af type
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:408
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:376
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
@@ -1213,16 +1074,16 @@ msgstr "Manuel"
msgid "Remove"
msgstr "_Fjern"
-#: ../src/ui/search_dialog.c:106
+#: ../src/ui/search_dialog.c:120
#, fuzzy
msgid "Saved Search"
msgstr "Avanceret søgning"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:285 ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "Choose File"
msgstr "Vælg fil"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:424
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:357
#, c-format
msgid "The provider of this feed suggests an update interval of %d minute."
msgid_plural ""
@@ -1234,11 +1095,11 @@ msgstr[1] ""
"Leverandøren af denne nyhedskilde foreslår et opdateringsinterval på %d "
"minutter."
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:428
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:361
msgid "This feed specifies no default update interval."
msgstr "Denne nyhedskilde angiver ingen standard for opdateringsinterval."
-#: ../src/ui/ui_common.c:206
+#: ../src/ui/ui_common.c:204
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
@@ -1273,63 +1134,63 @@ msgstr "Fejl: Kunne ikke åbne fil »%s«"
msgid "Error: There is no file \"%s\""
msgstr "Fejl: Der er ingen fil »%s«"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:163
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
msgid "Open Link In _Tab"
msgstr "Åbn adresse i _faneblad"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:164
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:166
#, fuzzy
msgid "Open Link In Browser"
msgstr "_Åbn adresse i browser"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:167
#, fuzzy
msgid "Open Link In External Browser"
msgstr "_Åbn adresse i ekstern browser"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:171
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:173
#, c-format
msgid "_Bookmark Link at %s"
msgstr "_Bogmærk adresse på %s"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:178
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:180
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Kopier adresseplacering"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:181
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:183
#, fuzzy
msgid "_View Image"
msgstr "_Gem billede som"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:182
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:184
msgid "_Copy Image Location"
msgstr "_Kopier billedplacering"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:185
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:187
msgid "S_ave Link As"
msgstr "_Gem adresse som"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:188
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:190
msgid "S_ave Image As"
msgstr "_Gem billede som"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:195
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:197
msgid "_Subscribe..."
msgstr "_Abonner ..."
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:199
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:201
msgid "_Copy"
msgstr ""
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:205
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:207
msgid "_Increase Text Size"
msgstr "_Øg tekststørrelse"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:206
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:208
msgid "_Decrease Text Size"
msgstr "_Formindsk tekststørrelse"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:213
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:215
msgid "_Reader Mode"
msgstr ""
@@ -1342,282 +1203,309 @@ msgstr "[Der var flere fejl. Udskrift blev afkortet!]"
msgid "XML Parser: Could not parse document:\n"
msgstr "XML-fortolker: Kunne ikke fortolke dokument:\n"
-#: ../glade/about.ui.h:1
+#: ../resources/about.ui.h:1
msgid "About"
msgstr "Om"
-#: ../glade/about.ui.h:2
+#: ../resources/about.ui.h:2
msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+"
msgstr "Liferea er en nyhedsindsamler til GTK+"
-#: ../glade/about.ui.h:3
+#: ../resources/about.ui.h:3
msgid "Liferea Homepage"
msgstr "Lifereas hjemmeside"
-#: ../glade/auth.ui.h:1
+#: ../resources/auth.ui.h:1
msgid "Authentication"
msgstr "Godkendelse"
-#: ../glade/auth.ui.h:3
+#: ../resources/auth.ui.h:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s)"
msgstr "Indtast brugernavnet og adgangskoden for »%s« (%s):"
-#: ../glade/auth.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:31
+#: ../resources/auth.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:31
msgid "User_name:"
msgstr "Bruger_navn:"
-#: ../glade/auth.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:32
+#: ../resources/auth.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:32
msgid "_Password:"
msgstr "_Adgangskode:"
-#: ../glade/google_source.ui.h:1
+#: ../resources/google_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Google Reader API Account"
msgstr "Tilføj Google Reader-konto"
-#: ../glade/google_source.ui.h:2
+#: ../resources/google_source.ui.h:2
msgid ""
"Please enter the details of the new Google Reader API compatible "
"subscription."
msgstr ""
-#: ../glade/google_source.ui.h:3 ../glade/reedah_source.ui.h:3
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:3 ../glade/ttrss_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:3 ../resources/reedah_source.ui.h:3
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:3 ../resources/ttrss_source.ui.h:4
msgid "_Password"
msgstr "_Adgangskode"
-#: ../glade/google_source.ui.h:4 ../glade/reedah_source.ui.h:4
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:4 ../resources/reedah_source.ui.h:4
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:4
msgid "_Username (Email)"
msgstr "_Brugernavn (e-post)"
-#: ../glade/google_source.ui.h:5
+#: ../resources/google_source.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_Server"
msgstr "_Serveradresse"
-#: ../glade/google_source.ui.h:6
+#: ../resources/google_source.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr "_Navn på nyhedskilde:"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:1
msgid "_Subscriptions"
msgstr "_Abonnementer"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:2 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:8
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:2
msgid "Update _All"
msgstr "Opdater _alle"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:3
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:3
msgid "Mark All As _Read"
msgstr "Marker alle som _læst"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:4 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:4
msgid "_New Subscription..."
msgstr "_Nyt abonnement ..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:7
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:5
+msgid "New _Folder..."
+msgstr "Ny _mappe ..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:6
+msgid "New S_earch Folder..."
+msgstr "Ny _søgemappe ..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:7
msgid "New _Source..."
msgstr "Ny _kilde ..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:9
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:8
+msgid "New _News Bin..."
+msgstr "Ny _nyhedsbakke ..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:9
msgid "_Import Feed List..."
msgstr "_Importer nyhedskildeliste ..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:10
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:10
msgid "_Export Feed List..."
msgstr "_Eksporter nyhedskildeliste ..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:11
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:11
msgid "_Quit"
msgstr "_Afslut"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:12
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:12
msgid "_Feed"
msgstr "_Nyhedskilde"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:15
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:13
+msgid "_Update"
+msgstr "_Opdater"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:15
msgid "Remove _All Items"
msgstr "Fjern _Alle punkter"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:16
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:16
msgid "_Remove"
msgstr "_Fjern"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:18
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:17
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Egenskaber"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:18
msgid "_Item"
msgstr "_Punkt"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:24
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:22
+msgid "Toggle _Read Status"
+msgstr "Skift _læsningsstatus"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:23
+msgid "Toggle Item _Flag"
+msgstr "Skift punkt_flag"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:24
msgid "R_emove"
msgstr "_Fjern"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:28
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:25
+msgid "Open In _Tab"
+msgstr "Åbn i _faneblad"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:26
+msgid "_Open In Browser"
+msgstr "_Åbn i browser"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:27
+msgid "Open In _External Browser"
+msgstr "Åbn i _ekstern browser"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:29
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:29
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fuldskærm"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:30
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:30
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:31
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:31
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:32
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:32
#, fuzzy
msgid "_Normal size"
msgstr "_Normal visning"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:33
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:33
msgid "_Reduced Feed List"
msgstr "_Reduceret nyhedskildeliste"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:34
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:34
msgid "_Tools"
msgstr "_Værktøjer"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:35
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:35
msgid "_Update Monitor"
msgstr "_Opdater skærm"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:36
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:36
msgid "_Preferences"
msgstr "_Indstillinger"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:37
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:37
+#, fuzzy
+msgid "_Sort Feeds"
+msgstr "Sorter nyhedskilder"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:38
msgid "S_earch"
msgstr "S_øg"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:39
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:40
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:40
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:41
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:41
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:42
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Hurtig hjælp"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:42
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:43
msgid "_FAQ"
msgstr "_OSS"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:43
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:44
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:2
-msgid "Adds a subscription to the feed list."
-msgstr "Tilføjer et abonnement til nyhedskildelisten."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:4
-msgid ""
-"Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
-msgstr ""
-"Marker alle punkter på den valgte kildelisteknude / i punktlisten som læste."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:9
-msgid "Updates all subscriptions."
-msgstr "Opdaterer alle abonnementer."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:11
-msgid "Show the search dialog."
-msgstr "Vis søgedialogen."
-
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:2
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:2
msgid "page 1"
msgstr ""
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:3
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:3
msgid "page 2"
msgstr ""
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:4 ../glade/prefs.ui.h:25
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:4 ../resources/prefs.ui.h:25
msgid "Headlines"
msgstr "Overskrifter"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:1
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Mark all as read ?"
msgstr "Marker alle som læst"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:2
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:2
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marker alle som læst"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:3
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:3
msgid "Do not ask again"
msgstr ""
-#: ../glade/new_folder.ui.h:1
+#: ../resources/new_folder.ui.h:1
msgid "New Folder"
msgstr "Ny mappe"
-#: ../glade/new_folder.ui.h:2
+#: ../resources/new_folder.ui.h:2
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Mappenavn:"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:2
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:2
msgid "_News Bin Name:"
msgstr "_Nyhedsbakkenavn:"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:3
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Always show in Reduced Feed List"
msgstr "_Reduceret nyhedskildeliste"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:2 ../glade/properties.ui.h:11
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:2 ../resources/properties.ui.h:11
msgid "Feed Source"
msgstr "Nyhedskilde"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:3 ../glade/properties.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:3 ../resources/properties.ui.h:12
msgid "Source Type:"
msgstr "Kildetype:"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:13
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:13
msgid "_URL"
msgstr "_URL"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:14
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:14
msgid "_Command"
msgstr "_Kommando"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:6 ../glade/properties.ui.h:15
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:6 ../resources/properties.ui.h:15
msgid "_Local File"
msgstr "_Lokal fil"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:7 ../glade/properties.ui.h:16
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:7 ../resources/properties.ui.h:16
msgid "Select File..."
msgstr "Vælg fil ..."
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:8 ../glade/properties.ui.h:17
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:8 ../resources/properties.ui.h:17
msgid "_Source:"
msgstr "_Kilde:"
# Det er nok implicit at det er "indstillinger for", eller noget lignende
# ville sige: Hentning / efterbehandling
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:9
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:9
msgid "Download / Postprocessing"
msgstr "Hentning / efterbehandling"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:30
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:30
msgid "_Don't use proxy for download"
msgstr "_Brug ikke proxy til hentning"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:11 ../glade/properties.ui.h:18
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:11 ../resources/properties.ui.h:18
msgid "Use conversion _filter"
msgstr "Brug konversions_filter"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:12
msgid ""
"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats. See the documentation for more "
@@ -1627,60 +1515,60 @@ msgstr ""
"og mappe i ikkeunderstøttede formater. Se dokumentationen for yderligere "
"information."
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:13 ../glade/properties.ui.h:20
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:13 ../resources/properties.ui.h:20
msgid "Convert _using:"
msgstr "Konverter med _brug af:"
-#: ../glade/node_source.ui.h:1
+#: ../resources/node_source.ui.h:1
msgid "Source Selection"
msgstr "Kildeudvælgelse"
-#: ../glade/node_source.ui.h:2
+#: ../resources/node_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Select the source type you want to add..."
msgstr "Vælg kildetypen du ønsker at tilføje ..."
-#: ../glade/opml_source.ui.h:1
+#: ../resources/opml_source.ui.h:1
msgid "Add OPML/Planet"
msgstr "Tilføj OPML/Planet"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:2
+#: ../resources/opml_source.ui.h:2
msgid ""
"Please specify a local file or an URL pointing to a valid OPML feed list."
msgstr ""
"Angiv venligst en lokal fil eller en URL der peger på en gyldig OPML-"
"nyhedskildeliste."
-#: ../glade/opml_source.ui.h:3
+#: ../resources/opml_source.ui.h:3
msgid "_Location"
msgstr "_Placering"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:4
+#: ../resources/opml_source.ui.h:4
msgid "_Select File"
msgstr "_Vælg fil"
-#: ../glade/prefs.ui.h:1
+#: ../resources/prefs.ui.h:1
msgid "Liferea Preferences"
msgstr "Indstillinger for Liferea"
-#: ../glade/prefs.ui.h:2
+#: ../resources/prefs.ui.h:2
msgid "Feed Cache Handling"
msgstr "Håndtering af mellemlager for nyhedskilder"
-#: ../glade/prefs.ui.h:3
+#: ../resources/prefs.ui.h:3
msgid "Default _number of items per feed to save:"
msgstr "_Antal punkter per nyhedskilde der som standard gemmes:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:27
msgid "0"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:5
+#: ../resources/prefs.ui.h:5
msgid "Feed Update Settings"
msgstr "Indstillinger for nyhedskildeopdatering"
#. Feed update interval hint in preference dialog.
-#: ../glade/prefs.ui.h:7
+#: ../resources/prefs.ui.h:7
msgid ""
"Note: Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a "
"waste of bandwidth to poll feeds more often than each hour."
@@ -1688,225 +1576,213 @@ msgstr ""
"Bemærk: Husk venligst at angive en fornuftig opdateringsfrekvens. Normalt "
"er det spild af båndbredde at opdatere nyhedskilder oftere end hver time."
-#: ../glade/prefs.ui.h:8
+#: ../resources/prefs.ui.h:8
msgid "_Update all subscriptions at startup."
msgstr "_Opdater alle abonnementer ved opstart."
-#: ../glade/prefs.ui.h:9
+#: ../resources/prefs.ui.h:9
msgid "Default Feed Refresh _Interval:"
msgstr "Standardinterval for _nyhedskildeopdatering:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:6
+#: ../resources/prefs.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:6
msgid "1"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:11
+#: ../resources/prefs.ui.h:11
msgid "Feeds"
msgstr "Nyhedskilder"
-#: ../glade/prefs.ui.h:12
+#: ../resources/prefs.ui.h:12
msgid "Folder Display Settings"
msgstr "Opsætning af mappevisning"
# kunne også være 'når en mappe vælges'
# måske erstatte med 'for valgt mappe', hvilket er lidt mindre pænt men
# fungerer uanset hvad
-#: ../glade/prefs.ui.h:13
+#: ../resources/prefs.ui.h:13
msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected."
msgstr "_Vis punkterne på alle undernyhedskilder når en mappe vælges."
-#: ../glade/prefs.ui.h:14
+#: ../resources/prefs.ui.h:14
msgid "_Hide read items."
msgstr "_Skjul læste punkter."
-#: ../glade/prefs.ui.h:15
+#: ../resources/prefs.ui.h:15
msgid "Feed Icons (Favicons)"
msgstr "Ikoner for nyhedskilde (faviconer)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:16
+#: ../resources/prefs.ui.h:16
msgid "_Update all favicons now"
msgstr "_Opdater alle faviconer nu"
-#: ../glade/prefs.ui.h:17
+#: ../resources/prefs.ui.h:17
msgid "Folders"
msgstr "Mapper"
-#: ../glade/prefs.ui.h:18
+#: ../resources/prefs.ui.h:18
msgid "Reading Headlines"
msgstr "Læser overskrifter"
-#: ../glade/prefs.ui.h:19
+#: ../resources/prefs.ui.h:19
msgid "_Skim through articles with:"
msgstr "_Skim igennem artikler med:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:20
+#: ../resources/prefs.ui.h:20
msgid "_Default View Mode:"
msgstr "_Normal visningstilstand:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:21
+#: ../resources/prefs.ui.h:21
msgid "_Defer removing read items from folders and search folders."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:22
+#: ../resources/prefs.ui.h:22
msgid "Ask for confirmation when marking all items as read."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:23
+#: ../resources/prefs.ui.h:23
msgid "Web Integration"
msgstr "Internetintegrering"
-#: ../glade/prefs.ui.h:24
+#: ../resources/prefs.ui.h:24
msgid "_Post Bookmarks to"
msgstr "_Send bogmærker til"
-#: ../glade/prefs.ui.h:26
+#: ../resources/prefs.ui.h:26
msgid "Internal Browser Settings"
msgstr "Intern browseropsætning"
-#: ../glade/prefs.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:27
msgid "Open links in Liferea's _window."
msgstr "Åbn adresser i Lifereas _vindue."
-#: ../glade/prefs.ui.h:28
+#: ../resources/prefs.ui.h:28
msgid "_Never run external Javascript."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:29
+#: ../resources/prefs.ui.h:29
msgid "_Enable browser plugins."
msgstr "_Aktiver browserudvidelsesmoduler."
-#: ../glade/prefs.ui.h:30
+#: ../resources/prefs.ui.h:30
msgid "External Browser Settings"
msgstr "Ekstern browseropsætning"
-#: ../glade/prefs.ui.h:31
+#: ../resources/prefs.ui.h:31
msgid "_Browser:"
msgstr "_Browser:"
# måske 'Manuel' (som i manuel browser) afhænger måske af type
-#: ../glade/prefs.ui.h:32
+#: ../resources/prefs.ui.h:32
msgid "_Manual:"
msgstr "_Manuel:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:34
+#: ../resources/prefs.ui.h:34
#, no-c-format
msgid "(%s for URL)"
msgstr "(%s for adresse)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:35
+#: ../resources/prefs.ui.h:35
msgid "Browser"
msgstr "Browser"
-#: ../glade/prefs.ui.h:36
+#: ../resources/prefs.ui.h:36
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Værktøjsbjælkeopsætning"
-#: ../glade/prefs.ui.h:37
+#: ../resources/prefs.ui.h:37
msgid "_Hide toolbar."
msgstr "_Skjul værktøjsbjælke."
-#: ../glade/prefs.ui.h:38
+#: ../resources/prefs.ui.h:38
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "Etiketter for _værktøjsbjælkeknap:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:39
+#: ../resources/prefs.ui.h:39
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:40
+#: ../resources/prefs.ui.h:40
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "Server for HTTP-proxy"
-#: ../glade/prefs.ui.h:41
+#: ../resources/prefs.ui.h:41
msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)"
msgstr "_Autodetekter (GNOME eller miljø)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:42
+#: ../resources/prefs.ui.h:42
msgid "_No Proxy"
msgstr "_Ingen proxy"
-#: ../glade/prefs.ui.h:43
+#: ../resources/prefs.ui.h:43
msgid "_Manual Setting:"
msgstr "_Manuel indstilling:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:44
+#: ../resources/prefs.ui.h:44
msgid "Proxy _Host:"
msgstr "Proxy_vært:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:45
+#: ../resources/prefs.ui.h:45
msgid "Proxy _Port:"
msgstr "Proxy_port:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:46
+#: ../resources/prefs.ui.h:46
msgid "Use Proxy Au_thentication"
msgstr "Brug proxy_godkendelse"
-#: ../glade/prefs.ui.h:47
+#: ../resources/prefs.ui.h:47
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Proxy_brugernavn:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:48
+#: ../resources/prefs.ui.h:48
msgid "Proxy Pass_word:"
msgstr "Proxy_adgangskode:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:49
-msgid ""
-"Your version of WebKitGTK+ is older than 2.15.3. It doesn't support per "
-"application proxy settings. The system's default proxy settings will be used."
-msgstr ""
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:50
+#: ../resources/prefs.ui.h:49
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
-#: ../glade/prefs.ui.h:51
+#: ../resources/prefs.ui.h:50
#, fuzzy
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Opsætning af mappevisning"
-#: ../glade/prefs.ui.h:52
+#: ../resources/prefs.ui.h:51
msgid "Tell websites that I do _not want to be tracked."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:53
+#: ../resources/prefs.ui.h:52
msgid "Tell websites not to _sell or share my data."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:54
+#: ../resources/prefs.ui.h:53
msgid "_Intelligent Tracking Prevention. "
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:55
+#: ../resources/prefs.ui.h:54
msgid ""
"This enables the WebKit feature described here."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:56
-msgid ""
-"Intelligent tracking prevention is only available with WebKitGtk+ 2.30 or "
-"higher."
-msgstr ""
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:57
+#: ../resources/prefs.ui.h:55
msgid "Use _Reader mode."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:58
+#: ../resources/prefs.ui.h:56
msgid ""
"This enables stripping"
"a> all non-content elements (like scripts, fonts, tracking)"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:59
+#: ../resources/prefs.ui.h:57
msgid "Privacy"
msgstr ""
-#: ../glade/properties.ui.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:1
msgid "Subscription Properties"
msgstr "Abonnementegenskaber"
-#: ../glade/properties.ui.h:2
+#: ../resources/properties.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Feed _Name"
msgstr "_Navn på nyhedskilde:"
@@ -1915,34 +1791,34 @@ msgstr "_Navn på nyhedskilde:"
# Nu er det jo lidt svært at læse ud fra to ord, men hvis det interval man
# ændrer fx er, hvor tit et element på skrivebordet bliver opdateret, burde
# det så ikke være 'Opdaterings interval'?
-#: ../glade/properties.ui.h:3
+#: ../resources/properties.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Update _Interval"
msgstr "Opdater interval"
-#: ../glade/properties.ui.h:4
+#: ../resources/properties.ui.h:4
msgid "_Use global default update interval."
msgstr "_Brug globalt standardopdateringsinterval."
-#: ../glade/properties.ui.h:5
+#: ../resources/properties.ui.h:5
msgid "_Feed specific update interval of"
msgstr "Specifikt opdateringsinterval på _nyhedskilde"
-#: ../glade/properties.ui.h:7
+#: ../resources/properties.ui.h:7
msgid "_Don't update this feed automatically."
msgstr "_Opdater ikke denne nyhedskilde automatisk."
-#: ../glade/properties.ui.h:9
+#: ../resources/properties.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes."
msgstr ""
"Denne nyhedskildeleverandør foreslår et opdateringsinterval på %d minutter."
-#: ../glade/properties.ui.h:10
+#: ../resources/properties.ui.h:10
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: ../glade/properties.ui.h:19
+#: ../resources/properties.ui.h:19
#, fuzzy
msgid ""
"Liferea can use external filter scripts in order to access feeds and "
@@ -1952,11 +1828,11 @@ msgstr ""
"og mappe i ikkeunderstøttede formater. Se dokumentationen for yderligere "
"information."
-#: ../glade/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
msgid "Source"
msgstr "Kilde"
-#: ../glade/properties.ui.h:22
+#: ../resources/properties.ui.h:22
msgid ""
"The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea "
"exits. Marked items are always saved to the cache."
@@ -1964,92 +1840,92 @@ msgstr ""
"Mellemlagerindstillingen kontrollerer om indholdet af nyhedskilder gemmes, "
"når Liferea afsluttes. Markerede punkter gemmes altid til mellemlageret."
-#: ../glade/properties.ui.h:23
+#: ../resources/properties.ui.h:23
msgid "_Default cache settings"
msgstr "_Standardopsætning af mellemlager"
-#: ../glade/properties.ui.h:24
+#: ../resources/properties.ui.h:24
msgid "Di_sable cache"
msgstr "_Deaktiver mellemlager"
-#: ../glade/properties.ui.h:25
+#: ../resources/properties.ui.h:25
msgid "_Unlimited cache"
msgstr "_Ubegrænset mellemlager"
-#: ../glade/properties.ui.h:26
+#: ../resources/properties.ui.h:26
msgid "_Number of items to save:"
msgstr "_Antal punkter at gemme:"
-#: ../glade/properties.ui.h:28
+#: ../resources/properties.ui.h:28
msgid "Archive"
msgstr "Arkiv"
-#: ../glade/properties.ui.h:29
+#: ../resources/properties.ui.h:29
msgid "Use HTTP _authentication"
msgstr "Brug HTTP-_godkendelse"
-#: ../glade/properties.ui.h:33
+#: ../resources/properties.ui.h:33
msgid "Download"
msgstr "Hent"
-#: ../glade/properties.ui.h:34
+#: ../resources/properties.ui.h:34
msgid "_Automatically download all enclosures of this feed."
msgstr "_Hent automatisk alle pakker fra denne nyhedskilde."
-#: ../glade/properties.ui.h:35
+#: ../resources/properties.ui.h:35
msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles."
msgstr ""
"_Indlæs automatisk punktadresse i konfigureret browser når der vælges "
"artikler."
-#: ../glade/properties.ui.h:36
+#: ../resources/properties.ui.h:36
msgid "Ignore _comment feeds for this subscription."
msgstr "Ignorer _bemærkningsnyhedskilder for dette abonnement."
-#: ../glade/properties.ui.h:37
+#: ../resources/properties.ui.h:37
msgid "_Mark downloaded items as read."
msgstr "_Marker hentede punkter som læst."
-#: ../glade/properties.ui.h:38
+#: ../resources/properties.ui.h:38
msgid "Extract full content from HTML5 and Google AMP"
msgstr ""
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:1
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Reedah Account"
msgstr "Tilføj Google Reader-konto"
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:2
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Please enter your Reedah account settings."
msgstr "Indtast venligst din kontoopsætning for Google Reader."
-#: ../glade/rename_node.ui.h:1
+#: ../resources/rename_node.ui.h:1
msgid "Rename"
msgstr "Omdøb"
-#: ../glade/rename_node.ui.h:2
+#: ../resources/rename_node.ui.h:2
msgid "_New Name:"
msgstr "_Nyt navn:"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:1
+#: ../resources/search_folder.ui.h:1
msgid "Search Folder Properties"
msgstr "Egenskaber for søgemappe"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:2
+#: ../resources/search_folder.ui.h:2
msgid "Search _Name:"
msgstr "Søge_navn:"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:3
+#: ../resources/search_folder.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Search Rules"
msgstr "Søg i alle nyhedskilder"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:4
msgid "Rules"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:5
msgid "All rules for this search folder"
msgstr ""
@@ -2064,7 +1940,7 @@ msgstr ""
# (eller være 'opfyldt'). Det er i modsætning til at de allesammen skal
# være opfyldt for at en post bliver fundet.
# Så jeg foreslår: _Mindst én regel opfyldt
-#: ../glade/search_folder.ui.h:6
+#: ../resources/search_folder.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Rule Matching"
msgstr "_Mindst én regel opfyldt"
@@ -2080,41 +1956,41 @@ msgstr "_Mindst én regel opfyldt"
# (eller være 'opfyldt'). Det er i modsætning til at de allesammen skal
# være opfyldt for at en post bliver fundet.
# Så jeg foreslår: _Mindst én regel opfyldt
-#: ../glade/search_folder.ui.h:7 ../glade/search.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:7 ../resources/search.ui.h:4
msgid "A_ny Rule Matches"
msgstr "_Mindst én regel opfyldt"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:8 ../glade/search.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:8 ../resources/search.ui.h:5
msgid "_All Rules Must Match"
msgstr "_Alle regler skal være opfyldt"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:9
+#: ../resources/search_folder.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Hide read items"
msgstr "_Skjul læste punkter."
-#: ../glade/search.ui.h:1
+#: ../resources/search.ui.h:1
msgid "Advanced Search"
msgstr "Avanceret søgning"
# tror det skal forstås som 'søg i mappe'
-#: ../glade/search.ui.h:2
+#: ../resources/search.ui.h:2
msgid "_Search Folder..."
msgstr "_Søg i mappe ..."
-#: ../glade/search.ui.h:3
+#: ../resources/search.ui.h:3
msgid "Find Items that meet the following criteria"
msgstr "Find punkter som opfylder de følgende kriterier"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:1
+#: ../resources/simple_search.ui.h:1
msgid "Search All Feeds"
msgstr "Søg i alle nyhedskilder"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:2
+#: ../resources/simple_search.ui.h:2
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Avanceret ..."
-#: ../glade/simple_search.ui.h:3
+#: ../resources/simple_search.ui.h:3
msgid ""
"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will "
"appear in the item list."
@@ -2122,11 +1998,11 @@ msgstr ""
"Begynder søgning efter den angivne tekst i alle nyhedskilder. Søgeresultatet "
"vil fremkomme i punktlisten."
-#: ../glade/simple_search.ui.h:4
+#: ../resources/simple_search.ui.h:4
msgid "_Search for:"
msgstr "_Søg efter:"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:5
+#: ../resources/simple_search.ui.h:5
msgid ""
"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its "
"content."
@@ -2134,16 +2010,16 @@ msgstr ""
"Indtast en søgestreng som Liferea skal finde enten i en punkttitel eller i "
"dennes indhold."
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:2
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:2
msgid "Advanced..."
msgstr "Avanceret ..."
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:3
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Feed _Source"
msgstr "Nyhedskilde"
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:4
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:4
msgid ""
"Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it "
"the exact feed location."
@@ -2151,47 +2027,47 @@ msgstr ""
"Indtast en internetsideplacering til brug for automatisk opdagelse af "
"nyhedskilde, eller hvis du kender den, den præcise placering af nyhedskilden."
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:1
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add TheOldReader Account"
msgstr "Tilføj Google Reader-konto"
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:2
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Please enter your TheOldReader account settings."
msgstr "Indtast venligst din kontoopsætning for Google Reader."
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:1
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:1
msgid "Add Tiny Tiny RSS Account"
msgstr "Tilføj Tiny Tiny RSS-konto"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:2
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Please enter your TinyTinyRSS account settings."
msgstr "Indtast venligst din tt-rss-kontoopsætning."
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:3
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:3
msgid "_Server URL"
msgstr "_Serveradresse"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:5
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:5
msgid "_Username"
msgstr "_Brugernavn"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:1
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:1
msgid "Update Monitor"
msgstr "Opdater skærm"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:2
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:2
msgid "Stop All"
msgstr ""
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:3
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Pending Requests"
msgstr "Afventende anmodninger"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:4
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Downloading Now"
msgstr "Henter nu"
@@ -2367,6 +2243,85 @@ msgstr ""
msgid "Search Folder:"
msgstr "Søgemappe:"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
+#~ msgstr "»%s« er ikke en gyldig konfigurationsfil for pakketype!"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Command failed: \n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Browserkommando mislykkedes: %s"
+
+#~ msgid "No feed list source types found!"
+#~ msgstr "Ingen kildetyper fundet for nyhedskildeliste!"
+
+#~ msgid "Copy to News Bin"
+#~ msgstr "Kopier til nyhedsbakke"
+
+#, c-format
+#~ msgid "_Bookmark at %s"
+#~ msgstr "_Bogmærk på %s"
+
+#~ msgid "Copy Item _Location"
+#~ msgstr "Kopier _punktplacering"
+
+#~ msgid "R_emove Item"
+#~ msgstr "_Fjern punkt"
+
+#~ msgid "_Update Folder"
+#~ msgstr "_Opdater mappe"
+
+#~ msgid "New _Subscription..."
+#~ msgstr "Nyt _abonnement ..."
+
+#~ msgid "New S_ource..."
+#~ msgstr "Ny _kilde ..."
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Ny"
+
+#~ msgid "_Mark All As Read"
+#~ msgstr "_Marker alle som læst"
+
+#~ msgid "_Rebuild"
+#~ msgstr "_Genbyg"
+
+#~ msgid "Convert To Local Subscriptions..."
+#~ msgstr "Konverter til lokale abonnementer ..."
+
+#~ msgid "GNOME default"
+#~ msgstr "GNOME-standard"
+
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "Tekst under ikoner"
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "Tekst ved siden af ikoner"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Kun ikoner"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Kun tekst"
+
+#~ msgid "Adds a subscription to the feed list."
+#~ msgstr "Tilføjer et abonnement til nyhedskildelisten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
+#~ msgstr ""
+#~ "Marker alle punkter på den valgte kildelisteknude / i punktlisten som "
+#~ "læste."
+
+#~ msgid "Updates all subscriptions."
+#~ msgstr "Opdaterer alle abonnementer."
+
+#~ msgid "Show the search dialog."
+#~ msgstr "Vis søgedialogen."
+
# evt. det under fanebladet
#, fuzzy
#~ msgid ""
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 01eeec36f..ac54e925c 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Liferea 1.12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-12-30 03:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-01-03 03:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-17 21:57+0100\n"
"Last-Translator: Paul Seyfert \n"
"Language-Team: German\n"
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
-#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:347
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:1
+#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:338
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:1
msgid "Liferea"
msgstr "Liferea"
@@ -62,28 +62,23 @@ msgstr "Max"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: ../plugins/headerbar.py:67 ../glade/liferea_menu.ui.h:20
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/headerbar.py:67 ../resources/liferea_menu.ui.h:20
msgid "Previous Item"
msgstr "Vorherige Schlagzeile"
-#: ../plugins/headerbar.py:73 ../glade/liferea_menu.ui.h:21
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/headerbar.py:73 ../resources/liferea_menu.ui.h:21
msgid "Next Item"
msgstr "Nächste Schlagzeile"
-#: ../plugins/headerbar.py:81 ../glade/liferea_menu.ui.h:19
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:7
+#: ../plugins/headerbar.py:81 ../resources/liferea_menu.ui.h:19
msgid "_Next Unread Item"
msgstr "Nächste _Ungelesene"
-#: ../plugins/headerbar.py:89 ../glade/liferea_menu.ui.h:14
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/headerbar.py:89 ../resources/liferea_menu.ui.h:14
msgid "_Mark Items Read"
msgstr "Als gelesen _markieren"
-#: ../plugins/headerbar.py:113 ../glade/liferea_menu.ui.h:38
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:10
+#: ../plugins/headerbar.py:113 ../resources/liferea_menu.ui.h:39
msgid "Search All Feeds..."
msgstr "Alle Feeds durchsuchen..."
@@ -116,7 +111,7 @@ msgstr "Inkorrektes Feld bei Plugin Eintrag %s"
msgid "All"
msgstr "All"
-#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../glade/properties.ui.h:39
+#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../resources/properties.ui.h:39
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
@@ -272,16 +267,87 @@ msgstr "Beim Schliessen nur verstecken"
msgid "Quit"
msgstr "_Beenden"
-#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
+#: ../src/actions/item_actions.c:120
+msgid "You must select a feed to delete its items!"
+msgstr "Zum Löschen von Schlagzeilen muss ein Abonnement ausgewählt werden!"
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:136 ../src/ui/item_list_view.c:991
+#: ../src/ui/item_list_view.c:1006
+msgid "No item has been selected"
+msgstr "Es wurde keine Schlagzeile ausgewählt"
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:187
#, c-format
-msgid "Browser command failed: %s"
-msgstr "Aufruf des Browsers fehlgeschlagen: %s"
+msgid "Email command failed: %s"
+msgstr "Email Kommando fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/browser.c:101 ../src/ui/liferea_shell.c:1138
+#: ../src/actions/item_actions.c:190 ../src/browser.c:101
#, c-format
msgid "Starting: \"%s\""
msgstr "Starte: \"%s\""
+#: ../src/actions/node_actions.c:55 ../src/actions/shell_actions.c:60
+msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
+msgstr "Liferea ist offline. Keine Aktualisierungen möglich."
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:165
+msgid "Save items to file"
+msgstr "Schlagzeilen exportieren"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:168 ../src/ui/feed_list_view.c:776
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:820
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Abbrechen"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:170
+msgid "_Save"
+msgstr "_Speichern"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:179
+msgid "RSS 2.0 files"
+msgstr "RSS 2.0 Datein"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:185
+msgid "All files"
+msgstr "Alle Dateien"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:190 ../src/ui/browser_tabs.c:266
+msgid "Untitled"
+msgstr "Ohne Titel"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:113
+msgid "all feeds"
+msgstr "Alle Abonnements"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:114
+#, c-format
+msgid "Mark %s as read ?"
+msgstr "%s als gelesen markieren?"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:118
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie alle Schlagzeilen von \"%s\" als gelesen markieren "
+"wollen?"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:177
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Hilfe-Themen"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:183
+msgid "Quick Reference"
+msgstr "Kurzreferenz"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:189
+msgid "FAQ"
+msgstr "FAQ"
+
+#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
+#, c-format
+msgid "Browser command failed: %s"
+msgstr "Aufruf des Browsers fehlgeschlagen: %s"
+
#. unauthorized
#: ../src/comments.c:116
msgid "Authorization Error"
@@ -317,20 +383,6 @@ msgstr "%b %d %H:%M"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../src/enclosure.c:201
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
-msgstr "\"%s\" ist keine gültige Datei mit Anhangstypen!"
-
-#: ../src/enclosure.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Command failed: \n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr "Email Kommando fehlgeschlagen: %s"
-
#: ../src/export.c:172
#, c-format
msgid "Error renaming %s to %s: %s\n"
@@ -367,7 +419,7 @@ msgid "Import"
msgstr "Import"
#: ../src/export.c:435 ../src/export.c:452
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
msgid "OPML Files"
msgstr "OPML-Dateien"
@@ -399,15 +451,11 @@ msgstr "Ungültiges XML!"
msgid "Miniflux"
msgstr "Miniflux"
-#: ../src/node_source.c:318
-msgid "No feed list source types found!"
-msgstr "Keine speziellen Quellen für Abonnements verfügbar!"
-
-#: ../src/node_source.c:347
+#: ../src/node_source.c:342
msgid "Source Type"
msgstr "Art der Quelle"
-#: ../src/node_source.c:398
+#: ../src/node_source.c:393
#, c-format
msgid "Login for '%s' has not yet completed! Please wait until login is done."
msgstr ""
@@ -416,14 +464,14 @@ msgstr ""
#. FIXME: something is not perfect, because if you immediately
#. remove the subscription tree afterwards there is a double free
-#: ../src/node_source.c:564
+#: ../src/node_source.c:559
#, c-format
msgid "The '%s' subscription was successfully converted to local feeds!"
msgstr ""
"Das »%s« Abonement wurde erfolgreich in ein lokales Abonnement umgewandelt!"
-#: ../src/node_sources/default_source.c:135 ../glade/new_subscription.ui.h:1
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:1
+#: ../src/node_sources/default_source.c:135
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:1 ../resources/simple_subscription.ui.h:1
msgid "New Subscription"
msgstr "Neues Abonnement"
@@ -433,7 +481,7 @@ msgstr "Neues Abonnement"
msgid "Login failed!"
msgstr "Login fehlgeschlagen!"
-#: ../src/node_sources/google_source.c:404
+#: ../src/node_sources/google_source.c:402
msgid "Google Reader API"
msgstr "Google Reader API"
@@ -445,11 +493,12 @@ msgstr "Could not parse JSON returned by Google Reader API!"
msgid "Planet, BlogRoll, OPML"
msgstr "Planet, BlogRoll, OPML"
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
msgid "Choose OPML File"
msgstr "OPML-Datei wählen"
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371 ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366 ../src/ui/subscription_dialog.c:285
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "_Open"
msgstr "_Öffnen"
@@ -457,7 +506,7 @@ msgstr "_Öffnen"
msgid "New OPML Subscription"
msgstr "Neues OPML-Abonnement"
-#: ../src/node_sources/reedah_source.c:333
+#: ../src/node_sources/reedah_source.c:331
msgid "Reedah"
msgstr "Reedah"
@@ -465,7 +514,7 @@ msgstr "Reedah"
msgid "Could not parse JSON returned by Reedah API!"
msgstr "Could not parse JSON returned by Reedah API!"
-#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:362
+#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:360
msgid "TheOldReader"
msgstr "TheOldReader"
@@ -495,7 +544,7 @@ msgstr ""
"Die von Ihnen verwendete Version von TinyTinyRSS erlaubt das Entfernen von "
"Abonnements noch nicht. Bitte aktualisieren Sie auf Version %s oder neuer!"
-#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:470
+#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:468
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr "Tiny Tiny RSS"
@@ -503,11 +552,11 @@ msgstr "Tiny Tiny RSS"
msgid "Could not parse JSON returned by TinyTinyRSS API!"
msgstr "Die JSON -Antwort der TinyTinyRSS-API ist fehlerhaft!"
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:133
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:132
msgid "News Bin Properties"
msgstr "Eigenschaften des News Bin"
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:137 ../glade/new_newsbin.ui.h:1
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:136 ../resources/new_newsbin.ui.h:1
msgid "Create News Bin"
msgstr "Neuer Sammelordner"
@@ -516,58 +565,58 @@ msgid "New Search Folder"
msgstr "Neuer Suchordner"
#. if we don't find a feed with unread items do nothing
-#: ../src/itemlist.c:397
+#: ../src/itemlist.c:409
msgid "There are no unread items"
msgstr "Es gibt keine ungelesenen Schlagzeilen"
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
msgid ""
"Start Liferea with its main window in STATE. STATE may be `shown' or `hidden'"
msgstr ""
"Starte Liferea mit dem Hauptfensterstatus STATE. STATE kann `shown', oder "
"`hidden' sein"
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
msgid "STATE"
msgstr "STATE"
-#: ../src/liferea_application.c:281
+#: ../src/liferea_application.c:272
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Programmversion anzeigen und beenden"
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
msgid "Add a new subscription"
msgstr "Neues Abonnement hinzufügen"
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
msgid "uri"
msgstr "uri"
-#: ../src/liferea_application.c:283
+#: ../src/liferea_application.c:274
msgid "Start with all plugins disabled"
msgstr "Mit deaktivierten Plugins starten"
-#: ../src/liferea_application.c:288
+#: ../src/liferea_application.c:279
msgid "Print debugging messages of all types"
msgstr "Gibt alle Debug-Meldungen aus"
-#: ../src/liferea_application.c:289
+#: ../src/liferea_application.c:280
msgid "Print debugging messages for the cache handling"
msgstr "Gibt Debug-Meldungen für die Cacheverwaltung aus"
-#: ../src/liferea_application.c:290
+#: ../src/liferea_application.c:281
msgid "Print debugging messages for the configuration handling"
msgstr "Gibt Debug-Meldungen für die Konfigurationsverwaltung aus"
-#: ../src/liferea_application.c:291
+#: ../src/liferea_application.c:282
msgid "Print debugging messages of the database handling"
msgstr "Gibt Debug-Meldungen für die Datenbanknutzung aus"
-#: ../src/liferea_application.c:292
+#: ../src/liferea_application.c:283
msgid "Print debugging messages of all GUI functions"
msgstr "Gibt Debug-Meldungen aller GUI-Funktionen aus"
-#: ../src/liferea_application.c:293
+#: ../src/liferea_application.c:284
msgid ""
"Enables HTML rendering debugging. Each time Liferea renders HTML output it "
"will also dump the generated HTML into ~/.cache/liferea/output.html"
@@ -575,23 +624,23 @@ msgstr ""
"Aktiviert HTML-Rendering-Debugging. Bei jedem Rendern wird das HTML nach ~/."
"cache/liferea/output.html geschrieben"
-#: ../src/liferea_application.c:294
+#: ../src/liferea_application.c:285
msgid "Print debugging messages of all network activity"
msgstr "Gibt Debug-Meldungen der Netzwerkfunktionen aus"
-#: ../src/liferea_application.c:295
+#: ../src/liferea_application.c:286
msgid "Print debugging messages of all parsing functions"
msgstr "Gibt Debug-Meldungen aller Parserfunktionen aus"
-#: ../src/liferea_application.c:296
+#: ../src/liferea_application.c:287
msgid "Print debugging messages of the feed update processing"
msgstr "Gibt Debug-Meldungen für die Feedaktualisierung aus"
-#: ../src/liferea_application.c:297
+#: ../src/liferea_application.c:288
msgid "Print debugging messages of the search folder matching"
msgstr "Gibt Debug-Meldungen für die Suchordner-Handling aus"
-#: ../src/liferea_application.c:302 ../src/liferea_application.c:303
+#: ../src/liferea_application.c:293 ../src/liferea_application.c:294
msgid "Print debugging messages for the given topic"
msgstr "Gibt Debug-Meldungen für die jeweiligen Topic aus"
@@ -835,44 +884,20 @@ msgstr "Aktualisiere (%d / %d) ..."
msgid "Updating '%s'..."
msgstr "Aktualisiere '%s'..."
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:114
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:110
#, c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s):"
msgstr "Bitte Benutzername und Passwort für \"%s\" (%s) eingeben:"
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:116
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:112
msgid "Unknown source"
msgstr "Unbekannte Quelle"
-#: ../src/ui/browser_tabs.c:262 ../src/ui/popup_menu.c:246
-msgid "Untitled"
-msgstr "Ohne Titel"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:426
-msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
-msgstr "Liferea ist offline. Keine Aktualisierungen möglich."
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:472
-msgid "all feeds"
-msgstr "Alle Abonnements"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:473
-#, c-format
-msgid "Mark %s as read ?"
-msgstr "%s als gelesen markieren?"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:477
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie alle Schlagzeilen von \"%s\" als gelesen markieren "
-"wollen?"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:615
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:495
msgid "(Empty)"
msgstr "(Leer)"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:825
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:704
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -881,34 +906,29 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Erneuern"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:894
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:766
msgid "Deleting entry"
msgstr "Lösche Abonnement"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\" and its contents?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass sie \"%s\" und alle Inhalte löschen möchten?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie \"%s\" löschen wollen?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:904 ../src/ui/feed_list_view.c:947
-#: ../src/ui/popup_menu.c:224
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Abbrechen"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:905 ../src/ui/popup_menu.c:375
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:777
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:907
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:779
msgid "Deletion Confirmation"
msgstr "Lösch-Bestätigung"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:935
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:808
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to add a new subscription with URL \"%s\"? "
@@ -917,11 +937,11 @@ msgstr ""
"Soll das bereits existierende Abonnement mit der URL \"%s\" erneut "
"hinzugefügt werden. Es existiert bereits eine solches Abonnement (\"%s\")."
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:948
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:821
msgid "_Add"
msgstr "_Hinzufügen"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:950
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:823
msgid "Adding Duplicate Subscription Confirmation"
msgstr "Hinzufügen eine Duplikates"
@@ -930,248 +950,89 @@ msgstr "Hinzufügen eine Duplikates"
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Konnte Pixmap-Datei nicht finden: %s"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:113
-msgid "This item has no link specified!"
-msgstr "Diese Schlagzeile hat keinen Link!"
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:492
+#: ../src/ui/item_list_view.c:456
msgid " important "
msgstr " wichtig "
-#: ../src/ui/item_list_view.c:853
+#: ../src/ui/item_list_view.c:819
msgid "Headline"
msgstr "Schlagzeile"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:871
+#: ../src/ui/item_list_view.c:837
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1040
-msgid "You must select a feed to delete its items!"
-msgstr "Zum Löschen von Schlagzeilen muss ein Abonnement ausgewählt werden!"
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1056 ../src/ui/item_list_view.c:1134
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1149
-msgid "No item has been selected"
-msgstr "Es wurde keine Schlagzeile ausgewählt"
+#: ../src/ui/itemview.c:511
+msgid "This item has no link specified!"
+msgstr "Diese Schlagzeile hat keinen Link!"
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:483
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:482
msgid "Content download failed! Try disabling reader mode."
msgstr ""
"Download des Inhaltes fehlgeschlagen. Versuchen Sie den \"Reader Modus\" "
"auszuschalten."
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:496
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:495
msgid "Content extraction failed! Try disabling reader mode."
msgstr ""
"Inhaltsanreicherung fehlgeschlagen! Versuchen Sie den \"Reader Modus\" "
"auszuschalten."
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:410
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:328
#, c-format
msgid " (%d new)"
msgid_plural " (%d new)"
msgstr[0] " (%d neu)"
msgstr[1] " (%d neu)"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:415
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:333
#, c-format
msgid "%d unread%s"
msgid_plural "%d unread%s"
msgstr[0] "%d ungelesen%s"
msgstr[1] "%d ungelesen%s"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:857
-msgid "Help Topics"
-msgstr "Hilfe-Themen"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:863
-msgid "Quick Reference"
-msgstr "Kurzreferenz"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:869
-msgid "FAQ"
-msgstr "FAQ"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:1135
-#, c-format
-msgid "Email command failed: %s"
-msgstr "Email Kommando fehlgeschlagen: %s"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:80 ../glade/liferea_menu.ui.h:25
-msgid "Open In _Tab"
-msgstr "In _Tab öffnen"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:84 ../glade/liferea_menu.ui.h:26
-msgid "_Open In Browser"
-msgstr "Im _Browser öffnen"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:88 ../glade/liferea_menu.ui.h:27
-msgid "Open In _External Browser"
-msgstr "Im _externen Browser öffnen"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:93
-msgid "Email The Author"
-msgstr "Email an den Autor"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:118
-msgid "Copy to News Bin"
-msgstr "In Sammelordner kopieren"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:126
-#, c-format
-msgid "_Bookmark at %s"
-msgstr "_Lesezeichen mit %s"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:132
-msgid "Copy Item _Location"
-msgstr "_Link der Schlagzeile kopieren"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:141 ../glade/liferea_menu.ui.h:22
-msgid "Toggle _Read Status"
-msgstr "Lesestatus ändern"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:145 ../glade/liferea_menu.ui.h:23
-msgid "Toggle Item _Flag"
-msgstr "_Flagge setzen"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:149
-msgid "R_emove Item"
-msgstr "_Lösche Schlagzeile"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:221
-msgid "Save items to file"
-msgstr "Schlagzeilen exportieren"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:226
-msgid "_Save"
-msgstr "_Speichern"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:235
-msgid "RSS 2.0 files"
-msgstr "RSS 2.0 Datein"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:241
-msgid "All files"
-msgstr "Alle Dateien"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:317 ../glade/liferea_menu.ui.h:13
-msgid "_Update"
-msgstr "_Aktualisieren"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:319
-msgid "_Update Folder"
-msgstr "_Ordner _aktualisieren"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:329
-msgid "New _Subscription..."
-msgstr "_Neues Abonnement..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:332 ../glade/liferea_menu.ui.h:5
-msgid "New _Folder..."
-msgstr "Neuer _Ordner..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:335 ../glade/liferea_menu.ui.h:6
-msgid "New S_earch Folder..."
-msgstr "Neuer S_uchordner..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:336
-msgid "New S_ource..."
-msgstr "Neue _Quelle..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:337 ../glade/liferea_menu.ui.h:8
-msgid "New _News Bin..."
-msgstr "Neuer Sa_mmelordner..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:340
-msgid "_New"
-msgstr "_Neu"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:349
-msgid "Sort Feeds"
-msgstr "Abonnements sortieren"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:357
-msgid "_Mark All As Read"
-msgstr "Alle als gelesen _markieren"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:359
-msgid "_Export Items To File"
-msgstr "Schlagzeilen _exportieren"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:367
-msgid "_Rebuild"
-msgstr "_Neu Erzeugen"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:376 ../glade/liferea_menu.ui.h:17
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Eigenschaften"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:383
-msgid "Convert To Local Subscriptions..."
-msgstr "In lokales Abonnement umwandeln..."
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69
-msgid "GNOME default"
-msgstr "GNOME-Standard"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:70
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Text unter Elementen"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:71
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Text neben Elementen"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:72
-msgid "Icons only"
-msgstr "Nur Symbole"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:73
-msgid "Text only"
-msgstr "Nur Text"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:67 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:68 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
msgid "hours"
msgstr "Stunden"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
msgid "days"
msgstr "Tage"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:88
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:74
msgid "Space"
msgstr "Leertaste"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:89
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:75
msgid " Space"
msgstr " Leertaste"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:90
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:76
msgid " Space"
msgstr " Leertaste"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:95
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81
msgid "Normal View"
msgstr "Normale Ansicht"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:96
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82
msgid "Wide View"
msgstr "Breite Ansicht"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:97
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83
msgid "Automatic"
msgstr ""
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:406
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:374
msgid "Default Browser"
msgstr "Standard-Browser"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:408
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:376
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
@@ -1179,15 +1040,15 @@ msgstr "Manuell"
msgid "Remove"
msgstr "Löschen"
-#: ../src/ui/search_dialog.c:106
+#: ../src/ui/search_dialog.c:120
msgid "Saved Search"
msgstr "Suche Speichern"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:285 ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "Choose File"
msgstr "Datei wählen"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:424
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:357
#, c-format
msgid "The provider of this feed suggests an update interval of %d minute."
msgid_plural ""
@@ -1199,11 +1060,11 @@ msgstr[1] ""
"Der Anbieter dieses Abonnements schlägt ein Aktualisierungsintervall von %d "
"Minuten vor."
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:428
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:361
msgid "This feed specifies no default update interval."
msgstr "Dieses Abonnement schlägt kein Aktualisierungsintervall vor."
-#: ../src/ui/ui_common.c:206
+#: ../src/ui/ui_common.c:204
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"
@@ -1238,60 +1099,60 @@ msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen."
msgid "Error: There is no file \"%s\""
msgstr "Es gibt keine Datei \"%s\"."
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:163
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
msgid "Open Link In _Tab"
msgstr "Link in _Tab öffnen"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:164
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:166
msgid "Open Link In Browser"
msgstr "Im _Browser öffnen"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:167
msgid "Open Link In External Browser"
msgstr "Im _externen Browser öffnen"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:171
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:173
#, c-format
msgid "_Bookmark Link at %s"
msgstr "_Lesezeichen mit %s"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:178
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:180
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Link kopieren"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:181
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:183
msgid "_View Image"
msgstr "B_ild Anzeigen"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:182
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:184
msgid "_Copy Image Location"
msgstr "Bild _Link kopieren"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:185
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:187
msgid "S_ave Link As"
msgstr "Link Speichern _unter"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:188
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:190
msgid "S_ave Image As"
msgstr "B_ild Speichern Als"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:195
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:197
msgid "_Subscribe..."
msgstr "_Abonnieren..."
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:199
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:201
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:205
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:207
msgid "_Increase Text Size"
msgstr "Schriftgrad ver_größern"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:206
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:208
msgid "_Decrease Text Size"
msgstr "Schriftgrad ver_kleinern"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:213
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:215
msgid "_Reader Mode"
msgstr "_Reader Modus"
@@ -1303,276 +1164,302 @@ msgstr "[Es gab weitere Fehler. Fehlerausgabe abgeschnitten!]"
msgid "XML Parser: Could not parse document:\n"
msgstr "XML-Parser: Konnte Dokument nicht parsen:\n"
-#: ../glade/about.ui.h:1
+#: ../resources/about.ui.h:1
msgid "About"
msgstr "Info"
-#: ../glade/about.ui.h:2
+#: ../resources/about.ui.h:2
msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+"
msgstr "Liferea ist ein News-Aggregator für GTK+"
-#: ../glade/about.ui.h:3
+#: ../resources/about.ui.h:3
msgid "Liferea Homepage"
msgstr "Liferea-Webseite"
-#: ../glade/auth.ui.h:1
+#: ../resources/auth.ui.h:1
msgid "Authentication"
msgstr "Authentifizierung"
-#: ../glade/auth.ui.h:3
+#: ../resources/auth.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s)"
msgstr "Bitte Benutzername und Passwort für \"%s\" (%s) eingeben:"
-#: ../glade/auth.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:31
+#: ../resources/auth.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:31
msgid "User_name:"
msgstr "_Benutzername:"
-#: ../glade/auth.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:32
+#: ../resources/auth.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:32
msgid "_Password:"
msgstr "_Passwort:"
-#: ../glade/google_source.ui.h:1
+#: ../resources/google_source.ui.h:1
msgid "Add Google Reader API Account"
msgstr "Neues Google-Reader-API Konto"
-#: ../glade/google_source.ui.h:2
+#: ../resources/google_source.ui.h:2
msgid ""
"Please enter the details of the new Google Reader API compatible "
"subscription."
msgstr ""
"Bitte konfiguieren Sie hier die das Google-Reader-API-kompatible Konto."
-#: ../glade/google_source.ui.h:3 ../glade/reedah_source.ui.h:3
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:3 ../glade/ttrss_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:3 ../resources/reedah_source.ui.h:3
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:3 ../resources/ttrss_source.ui.h:4
msgid "_Password"
msgstr "_Passwort"
-#: ../glade/google_source.ui.h:4 ../glade/reedah_source.ui.h:4
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:4 ../resources/reedah_source.ui.h:4
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:4
msgid "_Username (Email)"
msgstr "_Benutzername (Email)"
-#: ../glade/google_source.ui.h:5
+#: ../resources/google_source.ui.h:5
msgid "_Server"
msgstr "_Server"
-#: ../glade/google_source.ui.h:6
+#: ../resources/google_source.ui.h:6
msgid "_Name"
msgstr "_Name"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:1
msgid "_Subscriptions"
msgstr "_Abonnements"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:2 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:8
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:2
msgid "Update _All"
msgstr "_Alle aktualisieren"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:3
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:3
msgid "Mark All As _Read"
msgstr "Alle als gelesen markieren"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:4 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:4
msgid "_New Subscription..."
msgstr "_Neues Abonnement..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:7
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:5
+msgid "New _Folder..."
+msgstr "Neuer _Ordner..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:6
+msgid "New S_earch Folder..."
+msgstr "Neuer S_uchordner..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:7
msgid "New _Source..."
msgstr "Neue _Quelle..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:9
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:8
+msgid "New _News Bin..."
+msgstr "Neuer Sa_mmelordner..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:9
msgid "_Import Feed List..."
msgstr "Abonnements _importieren..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:10
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:10
msgid "_Export Feed List..."
msgstr "Abonnements _exportieren..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:11
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:11
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:12
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:12
msgid "_Feed"
msgstr "_Abonnement"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:15
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:13
+msgid "_Update"
+msgstr "_Aktualisieren"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:15
msgid "Remove _All Items"
msgstr "Lösche _alle Schlagzeilen"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:16
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:16
msgid "_Remove"
msgstr "_Löschen"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:18
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:17
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Eigenschaften"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:18
msgid "_Item"
msgstr "_Schlagzeile"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:24
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:22
+msgid "Toggle _Read Status"
+msgstr "Lesestatus ändern"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:23
+msgid "Toggle Item _Flag"
+msgstr "_Flagge setzen"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:24
msgid "R_emove"
msgstr "_Löschen"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:28
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:25
+msgid "Open In _Tab"
+msgstr "In _Tab öffnen"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:26
+msgid "_Open In Browser"
+msgstr "Im _Browser öffnen"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:27
+msgid "Open In _External Browser"
+msgstr "Im _externen Browser öffnen"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:29
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:29
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:30
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:30
msgid "Zoom _In"
msgstr "Text ver_größern"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:31
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:31
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Text ver_kleinern"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:32
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:32
msgid "_Normal size"
msgstr "_Normale Textgröße"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:33
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:33
msgid "_Reduced Feed List"
msgstr "_Reduzierte Abonnements"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:34
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:34
msgid "_Tools"
msgstr "_Tools"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:35
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:35
msgid "_Update Monitor"
msgstr "_Aktualisierungsstatus"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:36
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:36
msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:37
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:37
+#, fuzzy
+msgid "_Sort Feeds"
+msgstr "Abonnements sortieren"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:38
msgid "S_earch"
msgstr "_Suche"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:39
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:40
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:40
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:41
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhalt"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:41
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:42
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Kurzreferenz"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:42
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:43
msgid "_FAQ"
msgstr "_FAQ"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:43
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:44
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:2
-msgid "Adds a subscription to the feed list."
-msgstr "Neues Abonnement hinzufügen."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:4
-msgid ""
-"Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
-msgstr ""
-"Markiert alle Schlagzeilen des ausgewählten Abonnement oder aller "
-"Abonnements des ausgewählten Ordners als gelesen."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:9
-msgid "Updates all subscriptions."
-msgstr "Aktualisieren aller Abonnements."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:11
-msgid "Show the search dialog."
-msgstr "Öffnen des Suchdialogs."
-
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:2
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:2
msgid "page 1"
msgstr ""
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:3
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:3
msgid "page 2"
msgstr ""
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:4 ../glade/prefs.ui.h:25
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:4 ../resources/prefs.ui.h:25
msgid "Headlines"
msgstr "Schlagzeilen"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:1
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:1
msgid "Mark all as read ?"
msgstr "Alle als gelesen markieren?"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:2
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:2
msgid "Mark all as read"
msgstr "Alle als gelesen markieren"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:3
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:3
msgid "Do not ask again"
msgstr "Nicht erneut fragen"
-#: ../glade/new_folder.ui.h:1
+#: ../resources/new_folder.ui.h:1
msgid "New Folder"
msgstr "Neuer Ordner"
-#: ../glade/new_folder.ui.h:2
+#: ../resources/new_folder.ui.h:2
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Ordnername:"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:2
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:2
msgid "_News Bin Name:"
msgstr "_Name des Sammelordners:"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:3
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:3
msgid "_Always show in Reduced Feed List"
msgstr "_Immer in reduzierter Ansicht zeigen"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:2 ../glade/properties.ui.h:11
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:2 ../resources/properties.ui.h:11
msgid "Feed Source"
msgstr "Abonnement-Quelle"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:3 ../glade/properties.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:3 ../resources/properties.ui.h:12
msgid "Source Type:"
msgstr "Art der Quelle:"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:13
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:13
msgid "_URL"
msgstr "_Adresse"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:14
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:14
msgid "_Command"
msgstr "_Befehl"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:6 ../glade/properties.ui.h:15
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:6 ../resources/properties.ui.h:15
msgid "_Local File"
msgstr "Lokale _Datei"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:7 ../glade/properties.ui.h:16
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:7 ../resources/properties.ui.h:16
msgid "Select File..."
msgstr "Datei auswählen..."
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:8 ../glade/properties.ui.h:17
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:8 ../resources/properties.ui.h:17
msgid "_Source:"
msgstr "_Quelle:"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:9
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:9
msgid "Download / Postprocessing"
msgstr "Download / Nachbearbeitung"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:30
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:30
msgid "_Don't use proxy for download"
msgstr "_Proxy beim Herunterladen nicht nutzen"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:11 ../glade/properties.ui.h:18
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:11 ../resources/properties.ui.h:18
msgid "Use conversion _filter"
msgstr "_Benutze einen Filter zum Konvertieren"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:12
msgid ""
"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats. See the documentation for more "
@@ -1582,59 +1469,59 @@ msgstr ""
"unterstützten Formaten zu lesen. Die Dokumentation enthält weitere "
"Informationen."
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:13 ../glade/properties.ui.h:20
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:13 ../resources/properties.ui.h:20
msgid "Convert _using:"
msgstr "Konvertiere _mit:"
-#: ../glade/node_source.ui.h:1
+#: ../resources/node_source.ui.h:1
msgid "Source Selection"
msgstr "Auswahl der Quelle"
-#: ../glade/node_source.ui.h:2
+#: ../resources/node_source.ui.h:2
msgid "_Select the source type you want to add..."
msgstr "Bitte den gewünschten Quellentyp auswählen..."
-#: ../glade/opml_source.ui.h:1
+#: ../resources/opml_source.ui.h:1
msgid "Add OPML/Planet"
msgstr "Neue OPML/Planet-Quelle"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:2
+#: ../resources/opml_source.ui.h:2
msgid ""
"Please specify a local file or an URL pointing to a valid OPML feed list."
msgstr ""
"Bitte geben Sie eine lokale Datei oder URL an unter der Liferea eine valide "
"OPML-Feed-Liste findet."
-#: ../glade/opml_source.ui.h:3
+#: ../resources/opml_source.ui.h:3
msgid "_Location"
msgstr "_Ort"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:4
+#: ../resources/opml_source.ui.h:4
msgid "_Select File"
msgstr "Datei au_swählen"
-#: ../glade/prefs.ui.h:1
+#: ../resources/prefs.ui.h:1
msgid "Liferea Preferences"
msgstr "Liferea-Einstellungen"
-#: ../glade/prefs.ui.h:2
+#: ../resources/prefs.ui.h:2
msgid "Feed Cache Handling"
msgstr "Abonnement-Cache"
-#: ../glade/prefs.ui.h:3
+#: ../resources/prefs.ui.h:3
msgid "Default _number of items per feed to save:"
msgstr "Vorgegebene _Anzahl zu sichernder Schlagzeilen:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:27
msgid "0"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:5
+#: ../resources/prefs.ui.h:5
msgid "Feed Update Settings"
msgstr "Aktualisieren von Abonnements"
#. Feed update interval hint in preference dialog.
-#: ../glade/prefs.ui.h:7
+#: ../resources/prefs.ui.h:7
msgid ""
"Note: Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a "
"waste of bandwidth to poll feeds more often than each hour."
@@ -1643,195 +1530,186 @@ msgstr ""
"Aktualisierung öfter als einmal in der Stunde ist meist nur "
"Bandbreitenverschwendung."
-#: ../glade/prefs.ui.h:8
+#: ../resources/prefs.ui.h:8
msgid "_Update all subscriptions at startup."
msgstr "Aktualisieren aller Abonnements beim Start."
-#: ../glade/prefs.ui.h:9
+#: ../resources/prefs.ui.h:9
msgid "Default Feed Refresh _Interval:"
msgstr "Vorgegebenes Aktualisierungsintervall:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:6
+#: ../resources/prefs.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:6
msgid "1"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:11
+#: ../resources/prefs.ui.h:11
msgid "Feeds"
msgstr "Abonnements"
-#: ../glade/prefs.ui.h:12
+#: ../resources/prefs.ui.h:12
msgid "Folder Display Settings"
msgstr "Anzeigen von Ordnern"
-#: ../glade/prefs.ui.h:13
+#: ../resources/prefs.ui.h:13
msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected."
msgstr "Beim _Auswählen Schlagzeilen aller enthaltenen Abonnements zeigen."
-#: ../glade/prefs.ui.h:14
+#: ../resources/prefs.ui.h:14
msgid "_Hide read items."
msgstr "_Gelesene Schlagzeilen verbergen."
-#: ../glade/prefs.ui.h:15
+#: ../resources/prefs.ui.h:15
msgid "Feed Icons (Favicons)"
msgstr "Abonnementsymbole (Favicons)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:16
+#: ../resources/prefs.ui.h:16
msgid "_Update all favicons now"
msgstr "Alle Symbole _aktualisieren"
-#: ../glade/prefs.ui.h:17
+#: ../resources/prefs.ui.h:17
msgid "Folders"
msgstr "Ordner"
-#: ../glade/prefs.ui.h:18
+#: ../resources/prefs.ui.h:18
msgid "Reading Headlines"
msgstr "Lesen von Schlagzeilen"
-#: ../glade/prefs.ui.h:19
+#: ../resources/prefs.ui.h:19
msgid "_Skim through articles with:"
msgstr "Durch Artikel _blättern mit:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:20
+#: ../resources/prefs.ui.h:20
msgid "_Default View Mode:"
msgstr "_Standardansicht:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:21
+#: ../resources/prefs.ui.h:21
msgid "_Defer removing read items from folders and search folders."
msgstr ""
"Verzögertes Entfernen gelesener Schlagzeilen aus Ordnern und Suchordnern."
-#: ../glade/prefs.ui.h:22
+#: ../resources/prefs.ui.h:22
msgid "Ask for confirmation when marking all items as read."
msgstr "Bestätigen wenn alle Schlagzeilen als gelesen markiert werden."
-#: ../glade/prefs.ui.h:23
+#: ../resources/prefs.ui.h:23
msgid "Web Integration"
msgstr "Web-Integration"
-#: ../glade/prefs.ui.h:24
+#: ../resources/prefs.ui.h:24
msgid "_Post Bookmarks to"
msgstr "_Lesezeichen mit"
-#: ../glade/prefs.ui.h:26
+#: ../resources/prefs.ui.h:26
msgid "Internal Browser Settings"
msgstr "Einstellungen für internen Browser"
-#: ../glade/prefs.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:27
msgid "Open links in Liferea's _window."
msgstr "Öffne Links im Liferea-_Fenster."
-#: ../glade/prefs.ui.h:28
+#: ../resources/prefs.ui.h:28
msgid "_Never run external Javascript."
msgstr "_Nie Javascript in Webseiten ausführen."
-#: ../glade/prefs.ui.h:29
+#: ../resources/prefs.ui.h:29
msgid "_Enable browser plugins."
msgstr "_Browser-Plugins aktivieren."
-#: ../glade/prefs.ui.h:30
+#: ../resources/prefs.ui.h:30
msgid "External Browser Settings"
msgstr "Einstellungen für externen Browser"
-#: ../glade/prefs.ui.h:31
+#: ../resources/prefs.ui.h:31
msgid "_Browser:"
msgstr "_Browser:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:32
+#: ../resources/prefs.ui.h:32
msgid "_Manual:"
msgstr "_Manuell:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:34
+#: ../resources/prefs.ui.h:34
#, no-c-format
msgid "(%s for URL)"
msgstr "(%s für URL)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:35
+#: ../resources/prefs.ui.h:35
msgid "Browser"
msgstr "Browser"
-#: ../glade/prefs.ui.h:36
+#: ../resources/prefs.ui.h:36
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Aussehen der Werkzeugleiste"
-#: ../glade/prefs.ui.h:37
+#: ../resources/prefs.ui.h:37
msgid "_Hide toolbar."
msgstr "_Werkzeugleiste verbergen."
-#: ../glade/prefs.ui.h:38
+#: ../resources/prefs.ui.h:38
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "_Knopfbeschriftungen in Werkzeugleiste:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:39
+#: ../resources/prefs.ui.h:39
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: ../glade/prefs.ui.h:40
+#: ../resources/prefs.ui.h:40
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "HTTP-Proxy-Server"
-#: ../glade/prefs.ui.h:41
+#: ../resources/prefs.ui.h:41
msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)"
msgstr "_Automatisch (GNOME oder Umgebung)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:42
+#: ../resources/prefs.ui.h:42
msgid "_No Proxy"
msgstr "Kei_n Proxy"
-#: ../glade/prefs.ui.h:43
+#: ../resources/prefs.ui.h:43
msgid "_Manual Setting:"
msgstr "_Manuelle Einstellung:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:44
+#: ../resources/prefs.ui.h:44
msgid "Proxy _Host:"
msgstr "Proxy-_Host:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:45
+#: ../resources/prefs.ui.h:45
msgid "Proxy _Port:"
msgstr "Proxy-_Port:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:46
+#: ../resources/prefs.ui.h:46
msgid "Use Proxy Au_thentication"
msgstr "Proxy-Au_thentifikation benutzen"
-#: ../glade/prefs.ui.h:47
+#: ../resources/prefs.ui.h:47
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Proxy-_Benutzer:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:48
+#: ../resources/prefs.ui.h:48
msgid "Proxy Pass_word:"
msgstr "Proxy-_Passwort:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:49
-msgid ""
-"Your version of WebKitGTK+ is older than 2.15.3. It doesn't support per "
-"application proxy settings. The system's default proxy settings will be used."
-msgstr ""
-"Die von Ihnen verwendete Version von WebKitGTK+ ist älter als 2.15.3 und "
-"unterstützt das Ändern des Proxies durch Liferea noch nicht. Es wird die "
-"System Proxy Einstellungen verwendet."
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:50
+#: ../resources/prefs.ui.h:49
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
-#: ../glade/prefs.ui.h:51
+#: ../resources/prefs.ui.h:50
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Privatsphäre"
-#: ../glade/prefs.ui.h:52
+#: ../resources/prefs.ui.h:51
#, fuzzy
msgid "Tell websites that I do _not want to be tracked."
msgstr "Webseiten eine \"Do Not Track\" Information _senden."
-#: ../glade/prefs.ui.h:53
+#: ../resources/prefs.ui.h:52
msgid "Tell websites not to _sell or share my data."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:54
+#: ../resources/prefs.ui.h:53
msgid "_Intelligent Tracking Prevention. "
msgstr "_Intelligent Tracking Prevention. "
-#: ../glade/prefs.ui.h:55
+#: ../resources/prefs.ui.h:54
msgid ""
"This enables the WebKit feature described here."
@@ -1839,19 +1717,11 @@ msgstr ""
"Die aktiviert eine WebKit-Funktion, die hier beschrieben wird."
-#: ../glade/prefs.ui.h:56
-msgid ""
-"Intelligent tracking prevention is only available with WebKitGtk+ 2.30 or "
-"higher."
-msgstr ""
-"Intelligent tracking prevention funktioniert erst mit WebKitGtk+ 2.30 oder "
-"neuer."
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:57
+#: ../resources/prefs.ui.h:55
msgid "Use _Reader mode."
msgstr "_Reader mode benutzen."
-#: ../glade/prefs.ui.h:58
+#: ../resources/prefs.ui.h:56
msgid ""
"This enables stripping"
"a> all non-content elements (like scripts, fonts, tracking)"
@@ -1859,46 +1729,46 @@ msgstr ""
"Entfernt alle "
"Schlagzeilen-Elemente die kein Inhalt sind (wie Skripte, Fonts, Tracking)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:59
+#: ../resources/prefs.ui.h:57
msgid "Privacy"
msgstr "Privatsphäre"
-#: ../glade/properties.ui.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:1
msgid "Subscription Properties"
msgstr "Eigenschaften des Abonnements"
-#: ../glade/properties.ui.h:2
+#: ../resources/properties.ui.h:2
msgid "Feed _Name"
msgstr "Abonnement-_Name"
-#: ../glade/properties.ui.h:3
+#: ../resources/properties.ui.h:3
msgid "Update _Interval"
msgstr "_Aktualisierungsintervall"
-#: ../glade/properties.ui.h:4
+#: ../resources/properties.ui.h:4
msgid "_Use global default update interval."
msgstr "_Standardeinstellungen verwenden."
-#: ../glade/properties.ui.h:5
+#: ../resources/properties.ui.h:5
msgid "_Feed specific update interval of"
msgstr "_Benutzerdefinierte Aktualisierung alle"
-#: ../glade/properties.ui.h:7
+#: ../resources/properties.ui.h:7
msgid "_Don't update this feed automatically."
msgstr "_Keine automatische Aktualisierung."
-#: ../glade/properties.ui.h:9
+#: ../resources/properties.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes."
msgstr ""
"Der Anbieter dieses Abonnements schlägt ein Aktualisierungsintervall von %d "
"Minuten vor."
-#: ../glade/properties.ui.h:10
+#: ../resources/properties.ui.h:10
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../glade/properties.ui.h:19
+#: ../resources/properties.ui.h:19
msgid ""
"Liferea can use external filter scripts in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats."
@@ -1906,11 +1776,11 @@ msgstr ""
"Liferea kann externe Filter-Plugins benutzen, um Abonnements in nicht "
"unterstützten Formaten zu lesen."
-#: ../glade/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
-#: ../glade/properties.ui.h:22
+#: ../resources/properties.ui.h:22
msgid ""
"The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea "
"exits. Marked items are always saved to the cache."
@@ -1918,127 +1788,127 @@ msgstr ""
"Diese Einstellung kontrolliert, ob und wieviele Schlagzeilen dieses "
"Abonnements dauerhaft gespeichert werden."
-#: ../glade/properties.ui.h:23
+#: ../resources/properties.ui.h:23
msgid "_Default cache settings"
msgstr "_Standardeinstellungen verwenden"
-#: ../glade/properties.ui.h:24
+#: ../resources/properties.ui.h:24
msgid "Di_sable cache"
msgstr "Cache d_eaktivieren"
-#: ../glade/properties.ui.h:25
+#: ../resources/properties.ui.h:25
msgid "_Unlimited cache"
msgstr "Schlagzeilen _unbegrenzt speichern"
-#: ../glade/properties.ui.h:26
+#: ../resources/properties.ui.h:26
msgid "_Number of items to save:"
msgstr "Default-_Anzahl zu speichernder Schlagzeilen:"
-#: ../glade/properties.ui.h:28
+#: ../resources/properties.ui.h:28
msgid "Archive"
msgstr "Archiv"
-#: ../glade/properties.ui.h:29
+#: ../resources/properties.ui.h:29
msgid "Use HTTP _authentication"
msgstr "HTTP-_Authentifikation benutzen"
-#: ../glade/properties.ui.h:33
+#: ../resources/properties.ui.h:33
msgid "Download"
msgstr "Download"
-#: ../glade/properties.ui.h:34
+#: ../resources/properties.ui.h:34
msgid "_Automatically download all enclosures of this feed."
msgstr "_Alle Anhänge dieses Abonnements automatisch herunterladen."
-#: ../glade/properties.ui.h:35
+#: ../resources/properties.ui.h:35
msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles."
msgstr "_Link beim Auswählen der Schlagzeile automatisch öffnen."
-#: ../glade/properties.ui.h:36
+#: ../resources/properties.ui.h:36
msgid "Ignore _comment feeds for this subscription."
msgstr "Ignoriere _Kommentarfeeds dieses Abonnements."
-#: ../glade/properties.ui.h:37
+#: ../resources/properties.ui.h:37
msgid "_Mark downloaded items as read."
msgstr "_Markiere heruntergeladene Schlagzeilen als gelesen."
-#: ../glade/properties.ui.h:38
+#: ../resources/properties.ui.h:38
msgid "Extract full content from HTML5 and Google AMP"
msgstr "Vollen Artikel aus HTML5 und Google AMP Seiten extrahieren"
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:1
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:1
msgid "Add Reedah Account"
msgstr "Neues Reedah-Konto"
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:2
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:2
msgid "Please enter your Reedah account settings."
msgstr "Bitte geben Sie Ihre Reedah-Kontodaten ein."
-#: ../glade/rename_node.ui.h:1
+#: ../resources/rename_node.ui.h:1
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
-#: ../glade/rename_node.ui.h:2
+#: ../resources/rename_node.ui.h:2
msgid "_New Name:"
msgstr "_Neuer Name:"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:1
+#: ../resources/search_folder.ui.h:1
msgid "Search Folder Properties"
msgstr "Suchordner-Eigenschaften"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:2
+#: ../resources/search_folder.ui.h:2
msgid "Search _Name:"
msgstr "_Name der Suche:"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:3
+#: ../resources/search_folder.ui.h:3
msgid "Search Rules"
msgstr "Suchregeln"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:4
msgid "Rules"
msgstr "Regeln"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:5
msgid "All rules for this search folder"
msgstr "Alle Regeln des Suchordners"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:6
+#: ../resources/search_folder.ui.h:6
msgid "Rule Matching"
msgstr "Regelanwendung"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:7 ../glade/search.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:7 ../resources/search.ui.h:4
msgid "A_ny Rule Matches"
msgstr "Ei_ne Regel trifft zu"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:8 ../glade/search.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:8 ../resources/search.ui.h:5
msgid "_All Rules Must Match"
msgstr "_Alle Regeln treffen zu"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:9
+#: ../resources/search_folder.ui.h:9
msgid "Hide read items"
msgstr "_Gelesene Schlagzeilen verbergen"
-#: ../glade/search.ui.h:1
+#: ../resources/search.ui.h:1
msgid "Advanced Search"
msgstr "Erweiterte Suche"
-#: ../glade/search.ui.h:2
+#: ../resources/search.ui.h:2
msgid "_Search Folder..."
msgstr "_Suchordner..."
-#: ../glade/search.ui.h:3
+#: ../resources/search.ui.h:3
msgid "Find Items that meet the following criteria"
msgstr "Suche Abonnements die den folgenden Kriterien entsprechen"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:1
+#: ../resources/simple_search.ui.h:1
msgid "Search All Feeds"
msgstr "Alle Abonnements durchsuchen"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:2
+#: ../resources/simple_search.ui.h:2
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Erweitert..."
-#: ../glade/simple_search.ui.h:3
+#: ../resources/simple_search.ui.h:3
msgid ""
"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will "
"appear in the item list."
@@ -2046,11 +1916,11 @@ msgstr ""
"Startet die Suche nach dem angegebenen Text in allen Abonnements. Alle "
"Treffer werden in der Liste der Schlagzeilen angezeigt."
-#: ../glade/simple_search.ui.h:4
+#: ../resources/simple_search.ui.h:4
msgid "_Search for:"
msgstr "_Suche nach:"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:5
+#: ../resources/simple_search.ui.h:5
msgid ""
"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its "
"content."
@@ -2058,15 +1928,15 @@ msgstr ""
"Geben Sie einen Suchbegriff ein, nach dem in Titel und Text aller "
"Schlagzeilen gesucht werden soll."
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:2
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:2
msgid "Advanced..."
msgstr "Erweitert..."
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:3
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:3
msgid "Feed _Source"
msgstr "Abonnement-_Quelle"
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:4
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:4
msgid ""
"Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it "
"the exact feed location."
@@ -2074,43 +1944,43 @@ msgstr ""
"Bitte die Adresse einer Webseite oder wenn bekannt die exakte Adresse eines "
"Feeds angeben."
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:1
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:1
msgid "Add TheOldReader Account"
msgstr "Neues TheOldReader-Konto"
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:2
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:2
msgid "Please enter your TheOldReader account settings."
msgstr "Bitte geben Sie Ihre TheOldReader-Kontodaten ein."
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:1
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:1
msgid "Add Tiny Tiny RSS Account"
msgstr "Neuer Tiny Tiny RSS-Konto"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:2
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:2
msgid "Please enter your TinyTinyRSS account settings."
msgstr "Bitte geben Sie Ihre TinyTinyRSS-Kontodaten ein."
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:3
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:3
msgid "_Server URL"
msgstr "Server-URL"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:5
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:5
msgid "_Username"
msgstr "_Benutzername"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:1
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:1
msgid "Update Monitor"
msgstr "Aktualisierungsstatus"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:2
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:2
msgid "Stop All"
msgstr "Stop All"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:3
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:3
msgid "_Pending Requests"
msgstr "_Warteschlange"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:4
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:4
msgid "_Downloading Now"
msgstr "_In Bearbeitung"
@@ -2277,6 +2147,107 @@ msgstr ""
msgid "Search Folder:"
msgstr "Suchordner:"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
+#~ msgstr "\"%s\" ist keine gültige Datei mit Anhangstypen!"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Command failed: \n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Email Kommando fehlgeschlagen: %s"
+
+#~ msgid "No feed list source types found!"
+#~ msgstr "Keine speziellen Quellen für Abonnements verfügbar!"
+
+#~ msgid "Email The Author"
+#~ msgstr "Email an den Autor"
+
+#~ msgid "Copy to News Bin"
+#~ msgstr "In Sammelordner kopieren"
+
+#, c-format
+#~ msgid "_Bookmark at %s"
+#~ msgstr "_Lesezeichen mit %s"
+
+#~ msgid "Copy Item _Location"
+#~ msgstr "_Link der Schlagzeile kopieren"
+
+#~ msgid "R_emove Item"
+#~ msgstr "_Lösche Schlagzeile"
+
+#~ msgid "_Update Folder"
+#~ msgstr "_Ordner _aktualisieren"
+
+#~ msgid "New _Subscription..."
+#~ msgstr "_Neues Abonnement..."
+
+#~ msgid "New S_ource..."
+#~ msgstr "Neue _Quelle..."
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Neu"
+
+#~ msgid "_Mark All As Read"
+#~ msgstr "Alle als gelesen _markieren"
+
+#~ msgid "_Export Items To File"
+#~ msgstr "Schlagzeilen _exportieren"
+
+#~ msgid "_Rebuild"
+#~ msgstr "_Neu Erzeugen"
+
+#~ msgid "Convert To Local Subscriptions..."
+#~ msgstr "In lokales Abonnement umwandeln..."
+
+#~ msgid "GNOME default"
+#~ msgstr "GNOME-Standard"
+
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "Text unter Elementen"
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "Text neben Elementen"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Nur Symbole"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Nur Text"
+
+#~ msgid "Adds a subscription to the feed list."
+#~ msgstr "Neues Abonnement hinzufügen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
+#~ msgstr ""
+#~ "Markiert alle Schlagzeilen des ausgewählten Abonnement oder aller "
+#~ "Abonnements des ausgewählten Ordners als gelesen."
+
+#~ msgid "Updates all subscriptions."
+#~ msgstr "Aktualisieren aller Abonnements."
+
+#~ msgid "Show the search dialog."
+#~ msgstr "Öffnen des Suchdialogs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your version of WebKitGTK+ is older than 2.15.3. It doesn't support per "
+#~ "application proxy settings. The system's default proxy settings will be "
+#~ "used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die von Ihnen verwendete Version von WebKitGTK+ ist älter als 2.15.3 und "
+#~ "unterstützt das Ändern des Proxies durch Liferea noch nicht. Es wird die "
+#~ "System Proxy Einstellungen verwendet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Intelligent tracking prevention is only available with WebKitGtk+ 2.30 or "
+#~ "higher."
+#~ msgstr ""
+#~ "Intelligent tracking prevention funktioniert erst mit WebKitGtk+ 2.30 "
+#~ "oder neuer."
+
#~ msgid ""
#~ "You have not configured a download tool yet! Please do so in the "
#~ "'Enclosures' tab in Tools/Preferences."
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 0f6c4ac73..a124dfe10 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: liferea\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-12-30 03:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-01-03 03:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-30 22:50+0200\n"
"Last-Translator: Jennie Petoumenou \n"
"Language-Team: \n"
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:347
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:1
+#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:338
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:1
msgid "Liferea"
msgstr "Liferea"
@@ -60,30 +60,25 @@ msgstr ""
msgid "Save"
msgstr ""
-#: ../plugins/headerbar.py:67 ../glade/liferea_menu.ui.h:20
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/headerbar.py:67 ../resources/liferea_menu.ui.h:20
msgid "Previous Item"
msgstr ""
-#: ../plugins/headerbar.py:73 ../glade/liferea_menu.ui.h:21
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/headerbar.py:73 ../resources/liferea_menu.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "Next Item"
msgstr "_Επόμενο μη αναγνωσμένο"
-#: ../plugins/headerbar.py:81 ../glade/liferea_menu.ui.h:19
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:7
+#: ../plugins/headerbar.py:81 ../resources/liferea_menu.ui.h:19
msgid "_Next Unread Item"
msgstr "_Επόμενο μη αναγνωσμένο"
-#: ../plugins/headerbar.py:89 ../glade/liferea_menu.ui.h:14
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/headerbar.py:89 ../resources/liferea_menu.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "_Mark Items Read"
msgstr "_Σημείωση ως αναγνωσμένου"
-#: ../plugins/headerbar.py:113 ../glade/liferea_menu.ui.h:38
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:10
+#: ../plugins/headerbar.py:113 ../resources/liferea_menu.ui.h:39
msgid "Search All Feeds..."
msgstr "Αναζήτηση στις ροές"
@@ -118,7 +113,7 @@ msgstr ""
msgid "All"
msgstr ""
-#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../glade/properties.ui.h:39
+#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../resources/properties.ui.h:39
msgid "Advanced"
msgstr "Για προχωρημένους"
@@ -271,16 +266,88 @@ msgstr ""
msgid "Quit"
msgstr "Έ_ξοδος"
-#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
-#, c-format
-msgid "Browser command failed: %s"
+#: ../src/actions/item_actions.c:120
+msgid "You must select a feed to delete its items!"
+msgstr "Πρέπει πρώτα να επιλέξετε ροή για να διαγράψετε τα άρθρα της!"
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:136 ../src/ui/item_list_view.c:991
+#: ../src/ui/item_list_view.c:1006
+msgid "No item has been selected"
+msgstr "Δεν επιλέχθηκε άρθρο"
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Email command failed: %s"
msgstr "Απέτυχε η εντολή περιηγητή: %s"
-#: ../src/browser.c:101 ../src/ui/liferea_shell.c:1138
+#: ../src/actions/item_actions.c:190 ../src/browser.c:101
#, c-format
msgid "Starting: \"%s\""
msgstr "Εκκίνηση: \"%s\""
+#: ../src/actions/node_actions.c:55 ../src/actions/shell_actions.c:60
+msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
+msgstr "Το Liferea λειτουργεί χωρίς σύνδεση. Δεν είναι δυνατή η ενημέρωση."
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:165
+msgid "Save items to file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:168 ../src/ui/feed_list_view.c:776
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:820
+#, fuzzy
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Ακύρωση ό_λων"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:170
+msgid "_Save"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:179
+msgid "RSS 2.0 files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:185
+#, fuzzy
+msgid "All files"
+msgstr "_Τοπικό αρχείο"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:190 ../src/ui/browser_tabs.c:266
+msgid "Untitled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:113
+#, fuzzy
+msgid "all feeds"
+msgstr "Αναζήτηση στις ροές"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mark %s as read ?"
+msgstr "Σημείωση όλων ως αναγνωσμένων"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
+msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε το %s?"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:177
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Θέματα Βοήθειας"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:183
+msgid "Quick Reference"
+msgstr "Σύντομος οδηγός"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:189
+msgid "FAQ"
+msgstr "Συχνές ερωτήσεις"
+
+#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
+#, c-format
+msgid "Browser command failed: %s"
+msgstr "Απέτυχε η εντολή περιηγητή: %s"
+
#. unauthorized
#: ../src/comments.c:116
msgid "Authorization Error"
@@ -316,22 +383,6 @@ msgstr "%d %b %l:%M %p"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../src/enclosure.c:201
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
-msgstr ""
-"Το \"%s\" δεν είναι έγκυρο αρχείο ρυθμίσεων κάποιου τύπου συνδεδεμένων "
-"πολυμέσων!"
-
-#: ../src/enclosure.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Command failed: \n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr "Απέτυχε η εντολή περιηγητή: %s"
-
#: ../src/export.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Error renaming %s to %s: %s\n"
@@ -372,7 +423,7 @@ msgid "Import"
msgstr "Εισαγωγή"
#: ../src/export.c:435 ../src/export.c:452
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
#, fuzzy
msgid "OPML Files"
msgstr "Επιλογή αρχείου OPML"
@@ -405,28 +456,24 @@ msgstr "Μη έγκυρο XML!"
msgid "Miniflux"
msgstr ""
-#: ../src/node_source.c:318
-msgid "No feed list source types found!"
-msgstr "Δε βρέθηκαν πηγές με λίστες ροών!"
-
-#: ../src/node_source.c:347
+#: ../src/node_source.c:342
msgid "Source Type"
msgstr "Τύπος πηγής"
-#: ../src/node_source.c:398
+#: ../src/node_source.c:393
#, c-format
msgid "Login for '%s' has not yet completed! Please wait until login is done."
msgstr ""
#. FIXME: something is not perfect, because if you immediately
#. remove the subscription tree afterwards there is a double free
-#: ../src/node_source.c:564
+#: ../src/node_source.c:559
#, c-format
msgid "The '%s' subscription was successfully converted to local feeds!"
msgstr ""
-#: ../src/node_sources/default_source.c:135 ../glade/new_subscription.ui.h:1
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:1
+#: ../src/node_sources/default_source.c:135
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:1 ../resources/simple_subscription.ui.h:1
msgid "New Subscription"
msgstr "Νέα συνδρομή"
@@ -437,7 +484,7 @@ msgstr "Νέα συνδρομή"
msgid "Login failed!"
msgstr "Απέτυχε η είσοδος στο Google Reader!"
-#: ../src/node_sources/google_source.c:404
+#: ../src/node_sources/google_source.c:402
#, fuzzy
msgid "Google Reader API"
msgstr "Google Reader"
@@ -450,11 +497,12 @@ msgstr ""
msgid "Planet, BlogRoll, OPML"
msgstr "Planet, BlogRoll, OPML"
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
msgid "Choose OPML File"
msgstr "Επιλογή αρχείου OPML"
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371 ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366 ../src/ui/subscription_dialog.c:285
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "_Open"
msgstr ""
@@ -462,7 +510,7 @@ msgstr ""
msgid "New OPML Subscription"
msgstr "Νέα συνδρομή OPML"
-#: ../src/node_sources/reedah_source.c:333
+#: ../src/node_sources/reedah_source.c:331
msgid "Reedah"
msgstr ""
@@ -470,7 +518,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not parse JSON returned by Reedah API!"
msgstr ""
-#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:362
+#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:360
#, fuzzy
msgid "TheOldReader"
msgstr "Ανάγνωση ροών"
@@ -497,7 +545,7 @@ msgid ""
"%s or later!"
msgstr ""
-#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:470
+#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:468
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
@@ -505,12 +553,12 @@ msgstr ""
msgid "Could not parse JSON returned by TinyTinyRSS API!"
msgstr ""
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:133
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:132
#, fuzzy
msgid "News Bin Properties"
msgstr "Ιδιότητες συνδρομής"
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:137 ../glade/new_newsbin.ui.h:1
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:136 ../resources/new_newsbin.ui.h:1
msgid "Create News Bin"
msgstr "Δημιουργία φακέλου αποκομμάτων"
@@ -519,12 +567,12 @@ msgid "New Search Folder"
msgstr "Νέος φάκελος αναζήτησης"
#. if we don't find a feed with unread items do nothing
-#: ../src/itemlist.c:397
+#: ../src/itemlist.c:409
#, fuzzy
msgid "There are no unread items"
msgstr "Δεν υπάρχουν μη αναγνωσμένα άρθρα"
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
#, fuzzy
msgid ""
"Start Liferea with its main window in STATE. STATE may be `shown' or `hidden'"
@@ -532,89 +580,89 @@ msgstr ""
" Η ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ μπορεί να είναι `shown' (εμφάνιση), "
"`iconified' (εικονίδιο) ή `hidden' (απόκρυψη)"
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
msgid "STATE"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:281
+#: ../src/liferea_application.c:272
#, fuzzy
msgid "Show version information and exit"
msgstr " --version Εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος."
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
#, fuzzy
msgid "Add a new subscription"
msgstr "Νέα συνδρομή"
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
msgid "uri"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:283
+#: ../src/liferea_application.c:274
msgid "Start with all plugins disabled"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:288
+#: ../src/liferea_application.c:279
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages of all types"
msgstr ""
" --debug- Εμφάνιση των μηνυμάτων της αποσφαλμάτωσης για συγκεκριμένο "
"θέμα"
-#: ../src/liferea_application.c:289
+#: ../src/liferea_application.c:280
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages for the cache handling"
msgstr ""
" --debug- Εμφάνιση των μηνυμάτων της αποσφαλμάτωσης για συγκεκριμένο "
"θέμα"
-#: ../src/liferea_application.c:290
+#: ../src/liferea_application.c:281
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages for the configuration handling"
msgstr ""
" --debug- Εμφάνιση των μηνυμάτων της αποσφαλμάτωσης για συγκεκριμένο "
"θέμα"
-#: ../src/liferea_application.c:291
+#: ../src/liferea_application.c:282
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages of the database handling"
msgstr ""
" --debug- Εμφάνιση των μηνυμάτων της αποσφαλμάτωσης για συγκεκριμένο "
"θέμα"
-#: ../src/liferea_application.c:292
+#: ../src/liferea_application.c:283
msgid "Print debugging messages of all GUI functions"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:293
+#: ../src/liferea_application.c:284
msgid ""
"Enables HTML rendering debugging. Each time Liferea renders HTML output it "
"will also dump the generated HTML into ~/.cache/liferea/output.html"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:294
+#: ../src/liferea_application.c:285
msgid "Print debugging messages of all network activity"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:295
+#: ../src/liferea_application.c:286
msgid "Print debugging messages of all parsing functions"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:296
+#: ../src/liferea_application.c:287
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages of the feed update processing"
msgstr ""
" --debug- Εμφάνιση των μηνυμάτων της αποσφαλμάτωσης για συγκεκριμένο "
"θέμα"
-#: ../src/liferea_application.c:297
+#: ../src/liferea_application.c:288
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages of the search folder matching"
msgstr ""
" --debug- Εμφάνιση των μηνυμάτων της αποσφαλμάτωσης για συγκεκριμένο "
"θέμα"
-#: ../src/liferea_application.c:302 ../src/liferea_application.c:303
+#: ../src/liferea_application.c:293 ../src/liferea_application.c:294
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages for the given topic"
msgstr ""
@@ -875,90 +923,61 @@ msgstr "Ενημέρωση..."
msgid "Updating '%s'..."
msgstr "Ενημέρωση..."
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:114
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:110
#, c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s):"
msgstr "Εισάγετε το όνομα χρήστη και το συνθηματικό για τη ροή \"%s\" (%s):"
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:116
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:112
msgid "Unknown source"
msgstr "Άγνωστη πηγή"
-#: ../src/ui/browser_tabs.c:262 ../src/ui/popup_menu.c:246
-msgid "Untitled"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:426
-msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
-msgstr "Το Liferea λειτουργεί χωρίς σύνδεση. Δεν είναι δυνατή η ενημέρωση."
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:472
-#, fuzzy
-msgid "all feeds"
-msgstr "Αναζήτηση στις ροές"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:473
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mark %s as read ?"
-msgstr "Σημείωση όλων ως αναγνωσμένων"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:477
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
-msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε το %s?"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:615
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:495
msgid "(Empty)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:825
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:704
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Rebuilding"
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:894
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:766
msgid "Deleting entry"
msgstr "Διαγραφή..."
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\" and its contents?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε το \"%s\" και τα περιεχόμενά του;"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε το %s?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:904 ../src/ui/feed_list_view.c:947
-#: ../src/ui/popup_menu.c:224
-#, fuzzy
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Ακύρωση ό_λων"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:905 ../src/ui/popup_menu.c:375
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:777
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "/_Διαγραφή"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:907
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:779
msgid "Deletion Confirmation"
msgstr "Επιβεβαίωση της διαγραφής"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:935
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:808
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to add a new subscription with URL \"%s\"? "
"Another subscription with the same URL already exists (\"%s\")."
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:948
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:821
msgid "_Add"
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:950
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:823
#, fuzzy
msgid "Adding Duplicate Subscription Confirmation"
msgstr "Επιβεβαίωση της διαγραφής"
@@ -968,262 +987,89 @@ msgstr "Επιβεβαίωση της διαγραφής"
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο pixmap: %s"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:113
-msgid "This item has no link specified!"
-msgstr "Αυτό το άρθρο δεν παραπέμπει σε σύνδεσμο!"
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:492
+#: ../src/ui/item_list_view.c:456
msgid " important "
msgstr ""
-#: ../src/ui/item_list_view.c:853
+#: ../src/ui/item_list_view.c:819
msgid "Headline"
msgstr "Τίτλος"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:871
+#: ../src/ui/item_list_view.c:837
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1040
-msgid "You must select a feed to delete its items!"
-msgstr "Πρέπει πρώτα να επιλέξετε ροή για να διαγράψετε τα άρθρα της!"
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1056 ../src/ui/item_list_view.c:1134
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1149
-msgid "No item has been selected"
-msgstr "Δεν επιλέχθηκε άρθρο"
+#: ../src/ui/itemview.c:511
+msgid "This item has no link specified!"
+msgstr "Αυτό το άρθρο δεν παραπέμπει σε σύνδεσμο!"
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:483
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:482
#, fuzzy
msgid "Content download failed! Try disabling reader mode."
msgstr "Επιλογή καταλόγου λήψης αρχείων"
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:496
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:495
msgid "Content extraction failed! Try disabling reader mode."
msgstr ""
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:410
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:328
#, c-format
msgid " (%d new)"
msgid_plural " (%d new)"
msgstr[0] " (%d νέο)"
msgstr[1] " (%d νέα)"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:415
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:333
#, c-format
msgid "%d unread%s"
msgid_plural "%d unread%s"
msgstr[0] "%d μη αναγνωσμένο%s"
msgstr[1] "%d μη αναγνωσμένα%s"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:857
-msgid "Help Topics"
-msgstr "Θέματα Βοήθειας"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:863
-msgid "Quick Reference"
-msgstr "Σύντομος οδηγός"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:869
-msgid "FAQ"
-msgstr "Συχνές ερωτήσεις"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:1135
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Email command failed: %s"
-msgstr "Απέτυχε η εντολή περιηγητή: %s"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:80 ../glade/liferea_menu.ui.h:25
-msgid "Open In _Tab"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:84 ../glade/liferea_menu.ui.h:26
-#, fuzzy
-msgid "_Open In Browser"
-msgstr "Άνοιγμα στον _περιηγητή"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:88 ../glade/liferea_menu.ui.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Open In _External Browser"
-msgstr "Ρυθμίσεις εξωτερικού περιηγητή"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:93
-msgid "Email The Author"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Copy to News Bin"
-msgstr "/Αντιγραφή στο φάκελο αποκομμάτων/%s"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:126
-#, fuzzy, c-format
-msgid "_Bookmark at %s"
-msgstr "/_Δημιουργία σελιδοδείκτη στο %s"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Copy Item _Location"
-msgstr "/_Αντιγραφή τοποθεσίας συνδέσμου"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:141 ../glade/liferea_menu.ui.h:22
-msgid "Toggle _Read Status"
-msgstr "Ε_ναλλαγή μεταξύ αναγνωσμένου και μη"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:145 ../glade/liferea_menu.ui.h:23
-msgid "Toggle Item _Flag"
-msgstr "Εναλλαγή _σημαίας άρθρου"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:149
-#, fuzzy
-msgid "R_emove Item"
-msgstr "/Α_φαίρεση άρθρου"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:221
-msgid "Save items to file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:226
-msgid "_Save"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:235
-msgid "RSS 2.0 files"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:241
-#, fuzzy
-msgid "All files"
-msgstr "_Τοπικό αρχείο"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:317 ../glade/liferea_menu.ui.h:13
-msgid "_Update"
-msgstr "_Ενημέρωση"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:319
-#, fuzzy
-msgid "_Update Folder"
-msgstr "/_Ενημέρωση φακέλου"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:329
-#, fuzzy
-msgid "New _Subscription..."
-msgstr "_Νέα συνδρομή"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:332 ../glade/liferea_menu.ui.h:5
-msgid "New _Folder..."
-msgstr "Νέος _φάκελος..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:335 ../glade/liferea_menu.ui.h:6
-msgid "New S_earch Folder..."
-msgstr "Νέος φάκελος ανα_ζήτησης..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:336
-#, fuzzy
-msgid "New S_ource..."
-msgstr "Νέα _πηγή..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:337 ../glade/liferea_menu.ui.h:8
-msgid "New _News Bin..."
-msgstr "Νέος φάκελος _αποκομμάτων..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:340
-#, fuzzy
-msgid "_New"
-msgstr "/_Νέο"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:349
-#, fuzzy
-msgid "Sort Feeds"
-msgstr "Εισαγωγή λίστας ροών"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:357
-#, fuzzy
-msgid "_Mark All As Read"
-msgstr "/Ση_μείωση όλων ως αναγνωσμένων"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:359
-msgid "_Export Items To File"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:367
-msgid "_Rebuild"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:376 ../glade/liferea_menu.ui.h:17
-#, fuzzy
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Ιδιότητες..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:383
-#, fuzzy
-msgid "Convert To Local Subscriptions..."
-msgstr "_Νέα συνδρομή"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69
-msgid "GNOME default"
-msgstr "Προεπιλογή GNOME"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:70
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Κείμενο κάτω από τα εικονίδια"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:71
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Κείμενο δίπλα στα εικονίδια"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:72
-msgid "Icons only"
-msgstr "Μόνο εικονίδια"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:73
-msgid "Text only"
-msgstr "Μόνο κείμενο"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:67 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
msgid "minutes"
msgstr "λεπτά"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:68 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
msgid "hours"
msgstr "ώρες"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
msgid "days"
msgstr "ημέρες"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:88
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:74
msgid "Space"
msgstr "Διάστημα"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:89
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:75
msgid " Space"
msgstr " + διάστημα"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:90
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:76
msgid " Space"
msgstr " + διάστημα"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:95
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81
#, fuzzy
msgid "Normal View"
msgstr "_Κανονική προβολή"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:96
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82
#, fuzzy
msgid "Wide View"
msgstr "_Διευρυμένη προβολή"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:97
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83
msgid "Automatic"
msgstr ""
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:406
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:374
#, fuzzy
msgid "Default Browser"
msgstr "Προεπιλεγμένος περιηγητής GNOME"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:408
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:376
msgid "Manual"
msgstr "Προσαρμοσμένος"
@@ -1232,16 +1078,16 @@ msgstr "Προσαρμοσμένος"
msgid "Remove"
msgstr "Α_φαίρεση"
-#: ../src/ui/search_dialog.c:106
+#: ../src/ui/search_dialog.c:120
#, fuzzy
msgid "Saved Search"
msgstr "Για προχωρημένους"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:285 ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "Choose File"
msgstr "Επιλογή αρχείου"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:424
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:357
#, c-format
msgid "The provider of this feed suggests an update interval of %d minute."
msgid_plural ""
@@ -1249,11 +1095,11 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Ο πάροχος αυτής της ροής προτείνει συχνότητα ενημέρωσης %d λεπτού."
msgstr[1] "Ο πάροχος αυτής της ροής προτείνει συχνότητα ενημέρωσης %d λεπτών."
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:428
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:361
msgid "This feed specifies no default update interval."
msgstr "Αυτή η ροή δεν προτείνει συγκεκριμένη συχνότητα ενημέρωσης."
-#: ../src/ui/ui_common.c:206
+#: ../src/ui/ui_common.c:204
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "_Τοπικό αρχείο"
@@ -1291,68 +1137,68 @@ msgstr "Σφάλμα: Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου \
msgid "Error: There is no file \"%s\""
msgstr "Σφάλμα: Δεν υπάρχει το αρχείο \"%s\""
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:163
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
#, fuzzy
msgid "Open Link In _Tab"
msgstr "/Άνοιγμα συνδεσμού σε νέα _καρτέλα"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:164
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:166
#, fuzzy
msgid "Open Link In Browser"
msgstr "/Ανοιγμα συνδέσμου στον _περιηγητή"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:167
#, fuzzy
msgid "Open Link In External Browser"
msgstr "/Ανοιγμα συνδέσμου στον _περιηγητή"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:171
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "_Bookmark Link at %s"
msgstr "/_Δημιουργία σελιδοδείκτη στο %s"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:178
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:180
#, fuzzy
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "/_Αντιγραφή τοποθεσίας συνδέσμου"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:181
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:183
#, fuzzy
msgid "_View Image"
msgstr "_Προβολή"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:182
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:184
#, fuzzy
msgid "_Copy Image Location"
msgstr "/_Αντιγραφή τοποθεσίας συνδέσμου"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:185
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:187
#, fuzzy
msgid "S_ave Link As"
msgstr "/_Αποθήκευση ως..."
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:188
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:190
msgid "S_ave Image As"
msgstr ""
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:195
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:197
#, fuzzy
msgid "_Subscribe..."
msgstr "/_Συνδρομή..."
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:199
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:201
msgid "_Copy"
msgstr ""
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:205
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:207
msgid "_Increase Text Size"
msgstr "_Αύξηση μεγέθους γραμματοσειράς"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:206
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:208
msgid "_Decrease Text Size"
msgstr "_Μείωση μεγέθους γραμματοσειράς"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:213
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:215
msgid "_Reader Mode"
msgstr ""
@@ -1364,286 +1210,313 @@ msgstr "[Εμφανίστηκαν και άλλα σφάλματα, τα οπο
msgid "XML Parser: Could not parse document:\n"
msgstr "Ανάλυση XML: Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου:\n"
-#: ../glade/about.ui.h:1
+#: ../resources/about.ui.h:1
msgid "About"
msgstr "Περί"
-#: ../glade/about.ui.h:2
+#: ../resources/about.ui.h:2
msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+"
msgstr "Το Liferea είναι μία εφαρμογή συγκέντρωσης ροών για GTK+"
-#: ../glade/about.ui.h:3
+#: ../resources/about.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Liferea Homepage"
msgstr "Ανάγνωση ροών Liferea"
-#: ../glade/auth.ui.h:1
+#: ../resources/auth.ui.h:1
msgid "Authentication"
msgstr "Πιστοποίηση"
-#: ../glade/auth.ui.h:3
+#: ../resources/auth.ui.h:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s)"
msgstr "Εισάγετε το όνομα χρήστη και το συνθηματικό για τη ροή \"%s\" (%s):"
-#: ../glade/auth.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:31
+#: ../resources/auth.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:31
msgid "User_name:"
msgstr "Όνομα _χρήστη:"
-#: ../glade/auth.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:32
+#: ../resources/auth.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:32
msgid "_Password:"
msgstr "_Συνθηματικό:"
-#: ../glade/google_source.ui.h:1
+#: ../resources/google_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Google Reader API Account"
msgstr "Προσθήκη λογαριασμού Google Reader"
-#: ../glade/google_source.ui.h:2
+#: ../resources/google_source.ui.h:2
msgid ""
"Please enter the details of the new Google Reader API compatible "
"subscription."
msgstr ""
-#: ../glade/google_source.ui.h:3 ../glade/reedah_source.ui.h:3
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:3 ../glade/ttrss_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:3 ../resources/reedah_source.ui.h:3
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:3 ../resources/ttrss_source.ui.h:4
msgid "_Password"
msgstr "_Συνθηματικό"
-#: ../glade/google_source.ui.h:4 ../glade/reedah_source.ui.h:4
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:4 ../resources/reedah_source.ui.h:4
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:4
msgid "_Username (Email)"
msgstr "Όνομα _χρήστη (email)"
-#: ../glade/google_source.ui.h:5
+#: ../resources/google_source.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_Server"
msgstr "Σφάλμα εξυπηρετητή"
-#: ../glade/google_source.ui.h:6
+#: ../resources/google_source.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr "Όν_ομα:"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:1
msgid "_Subscriptions"
msgstr "_Συνδρομές"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:2 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:8
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:2
msgid "Update _All"
msgstr "_Ενημέρωση όλων"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:3
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:3
msgid "Mark All As _Read"
msgstr "Ση_μείωση όλων ως αναγνωσμένων"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:4 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:4
msgid "_New Subscription..."
msgstr "_Νέα συνδρομή"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:7
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:5
+msgid "New _Folder..."
+msgstr "Νέος _φάκελος..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:6
+msgid "New S_earch Folder..."
+msgstr "Νέος φάκελος ανα_ζήτησης..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:7
msgid "New _Source..."
msgstr "Νέα _πηγή..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:9
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:8
+msgid "New _News Bin..."
+msgstr "Νέος φάκελος _αποκομμάτων..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:9
msgid "_Import Feed List..."
msgstr "Ε_ισαγωγή λίστας ροών..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:10
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:10
msgid "_Export Feed List..."
msgstr "Εξα_γωγή λίστας ροών..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:11
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:11
msgid "_Quit"
msgstr "Έ_ξοδος"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:12
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:12
msgid "_Feed"
msgstr "_Ροή"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:15
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:13
+msgid "_Update"
+msgstr "_Ενημέρωση"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:15
msgid "Remove _All Items"
msgstr "Αφαίρεση ό_λων των άρθρων"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:16
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:16
msgid "_Remove"
msgstr "Α_φαίρεση"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:18
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Ιδιότητες..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:18
msgid "_Item"
msgstr "Άρ_θρο"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:24
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:22
+msgid "Toggle _Read Status"
+msgstr "Ε_ναλλαγή μεταξύ αναγνωσμένου και μη"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:23
+msgid "Toggle Item _Flag"
+msgstr "Εναλλαγή _σημαίας άρθρου"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:24
msgid "R_emove"
msgstr "Α_φαίρεση"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:28
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:25
+msgid "Open In _Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Open In Browser"
+msgstr "Άνοιγμα στον _περιηγητή"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Open In _External Browser"
+msgstr "Ρυθμίσεις εξωτερικού περιηγητή"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Προβολή"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:29
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:29
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:30
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:30
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:31
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:31
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:32
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:32
#, fuzzy
msgid "_Normal size"
msgstr "_Κανονική προβολή"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:33
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:33
msgid "_Reduced Feed List"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:34
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:34
msgid "_Tools"
msgstr "_Εργαλεία"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:35
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:35
msgid "_Update Monitor"
msgstr "Παρακολούθηση _ενημερώσεων"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:36
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:36
msgid "_Preferences"
msgstr "_Προτιμήσεις"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:37
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:37
+#, fuzzy
+msgid "_Sort Feeds"
+msgstr "Εισαγωγή λίστας ροών"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:38
#, fuzzy
msgid "S_earch"
msgstr "_Αναζήτηση"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:39
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:40
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:40
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:41
msgid "_Contents"
msgstr "_Περιεχόμενα"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:41
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:42
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Σύντομος οδηγός"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:42
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:43
msgid "_FAQ"
msgstr "Συ_χνές ερωτήσεις"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:43
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:44
msgid "_About"
msgstr "Πε_ρί"
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:2
-msgid "Adds a subscription to the feed list."
-msgstr "Προσθήκη συνδρομής στη λίστα ροών."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
-msgstr ""
-"Σημειώνονται ως αναγνωσμένα όλα τα άρθρα είτε της επιλεγμένης συνδρομής είτε "
-"του συνόλου των συνδρομών στον επιλεγμένο φάκελο."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Updates all subscriptions."
-msgstr "Νέα συνδρομή"
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:11
-msgid "Show the search dialog."
-msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου αναζήτησης."
-
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:2
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:2
msgid "page 1"
msgstr ""
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:3
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:3
msgid "page 2"
msgstr ""
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:4 ../glade/prefs.ui.h:25
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:4 ../resources/prefs.ui.h:25
msgid "Headlines"
msgstr "Τίτλοι"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:1
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Mark all as read ?"
msgstr "Σημείωση όλων ως αναγνωσμένων"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:2
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:2
msgid "Mark all as read"
msgstr "Σημείωση όλων ως αναγνωσμένων"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:3
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:3
msgid "Do not ask again"
msgstr ""
-#: ../glade/new_folder.ui.h:1
+#: ../resources/new_folder.ui.h:1
msgid "New Folder"
msgstr "Νέος φάκελος"
-#: ../glade/new_folder.ui.h:2
+#: ../resources/new_folder.ui.h:2
msgid "_Folder name:"
msgstr "Όνομα _φακέλου:"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:2
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:2
msgid "_News Bin Name:"
msgstr "Όνομα _φακέλου αποκομμάτων:"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:3
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:3
msgid "_Always show in Reduced Feed List"
msgstr ""
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:2 ../glade/properties.ui.h:11
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:2 ../resources/properties.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Feed Source"
msgstr "Πηγή ροής"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:3 ../glade/properties.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:3 ../resources/properties.ui.h:12
msgid "Source Type:"
msgstr "Τύπος πηγής"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:13
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:13
msgid "_URL"
msgstr "_Ιστοσελίδα"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:14
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:14
msgid "_Command"
msgstr "Ε_ντολή"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:6 ../glade/properties.ui.h:15
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:6 ../resources/properties.ui.h:15
msgid "_Local File"
msgstr "_Τοπικό αρχείο"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:7 ../glade/properties.ui.h:16
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:7 ../resources/properties.ui.h:16
msgid "Select File..."
msgstr "Επιλογή αρχείου..."
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:8 ../glade/properties.ui.h:17
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:8 ../resources/properties.ui.h:17
msgid "_Source:"
msgstr "_Πηγή:"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:9
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Download / Postprocessing"
msgstr "Λήψη/Επεξεργασία"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:30
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:30
msgid "_Don't use proxy for download"
msgstr "Να _μη χρησιμοποιείται διαμεσολαβητής για τη λήψη"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:11 ../glade/properties.ui.h:18
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:11 ../resources/properties.ui.h:18
msgid "Use conversion _filter"
msgstr "Χρήση _φίλτρου μετατροπής"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:12
msgid ""
"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats. See the documentation for more "
@@ -1653,61 +1526,61 @@ msgstr ""
"πρόσβαση σε ροές και καταλόγους μη υποστηριζόμενης μορφής. Δείτε την "
"τεκμηρίωση για περισσότερες πληροφορίες."
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:13 ../glade/properties.ui.h:20
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:13 ../resources/properties.ui.h:20
msgid "Convert _using:"
msgstr "Μετατροπή με _χρήση:"
-#: ../glade/node_source.ui.h:1
+#: ../resources/node_source.ui.h:1
msgid "Source Selection"
msgstr "Επιλογή πηγής"
-#: ../glade/node_source.ui.h:2
+#: ../resources/node_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Select the source type you want to add..."
msgstr "Επιλέξτε τον τύπο πηγής που θέλετε να προσθέσετε..."
-#: ../glade/opml_source.ui.h:1
+#: ../resources/opml_source.ui.h:1
msgid "Add OPML/Planet"
msgstr "Προσθήκη OPML/Planet"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:2
+#: ../resources/opml_source.ui.h:2
msgid ""
"Please specify a local file or an URL pointing to a valid OPML feed list."
msgstr ""
"Παρακαλώ εισάγετε όνομα αρχείου ή τοποθεσία που να αντιστοιχεί σε έγκυρη "
"λίστα ροών OPML."
-#: ../glade/opml_source.ui.h:3
+#: ../resources/opml_source.ui.h:3
msgid "_Location"
msgstr "_Τοποθεσία"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:4
+#: ../resources/opml_source.ui.h:4
msgid "_Select File"
msgstr "_Επιλογή αρχείου"
-#: ../glade/prefs.ui.h:1
+#: ../resources/prefs.ui.h:1
msgid "Liferea Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις Liferea"
-#: ../glade/prefs.ui.h:2
+#: ../resources/prefs.ui.h:2
msgid "Feed Cache Handling"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:3
+#: ../resources/prefs.ui.h:3
msgid "Default _number of items per feed to save:"
msgstr "Προεπιλεγμένος αρι_θμός άρθρων προς αποθήκευση ανά ροή:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:27
msgid "0"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:5
+#: ../resources/prefs.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Feed Update Settings"
msgstr "Ενημέρωση ροής"
#. Feed update interval hint in preference dialog.
-#: ../glade/prefs.ui.h:7
+#: ../resources/prefs.ui.h:7
msgid ""
"Note: Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a "
"waste of bandwidth to poll feeds more often than each hour."
@@ -1716,263 +1589,251 @@ msgstr ""
"ενημέρωση των ροών συχνότερα από μια φορά την ώρα είναι μάλλον άσκοπη "
"σπατάλη των δυνατοτήτων της σύνδεσής σας."
-#: ../glade/prefs.ui.h:8
+#: ../resources/prefs.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "_Update all subscriptions at startup."
msgstr "Νέα συνδρομή"
-#: ../glade/prefs.ui.h:9
+#: ../resources/prefs.ui.h:9
msgid "Default Feed Refresh _Interval:"
msgstr "Προεπιλεγμένη _συχνότητα ενημέρωσης ροών"
-#: ../glade/prefs.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:6
+#: ../resources/prefs.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:6
msgid "1"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:11
+#: ../resources/prefs.ui.h:11
msgid "Feeds"
msgstr "Ροές"
-#: ../glade/prefs.ui.h:12
+#: ../resources/prefs.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Folder Display Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις εμφάνισης φακέλων"
-#: ../glade/prefs.ui.h:13
+#: ../resources/prefs.ui.h:13
msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected."
msgstr ""
"Εμ_φάνιση των άρθρων όλων των ροών ενός φακέλου, όποτε επιλέγεται ο φάκελος."
-#: ../glade/prefs.ui.h:14
+#: ../resources/prefs.ui.h:14
msgid "_Hide read items."
msgstr "Από_κρυψη αναγνωσμένων."
-#: ../glade/prefs.ui.h:15
+#: ../resources/prefs.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Feed Icons (Favicons)"
msgstr "Εικονίδια ροών (Favicons)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:16
+#: ../resources/prefs.ui.h:16
msgid "_Update all favicons now"
msgstr "_Ενημέρωση όλων των εικονιδίων τώρα"
-#: ../glade/prefs.ui.h:17
+#: ../resources/prefs.ui.h:17
msgid "Folders"
msgstr "Φάκελοι"
-#: ../glade/prefs.ui.h:18
+#: ../resources/prefs.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "Reading Headlines"
msgstr "μη αναγνωσμένοι τίτλοι"
-#: ../glade/prefs.ui.h:19
+#: ../resources/prefs.ui.h:19
msgid "_Skim through articles with:"
msgstr "Μετά_βαση από άρθρο σε άρθρο πατώντας:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:20
+#: ../resources/prefs.ui.h:20
msgid "_Default View Mode:"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:21
+#: ../resources/prefs.ui.h:21
msgid "_Defer removing read items from folders and search folders."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:22
+#: ../resources/prefs.ui.h:22
msgid "Ask for confirmation when marking all items as read."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:23
+#: ../resources/prefs.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "Web Integration"
msgstr "Προσανατολισμός"
-#: ../glade/prefs.ui.h:24
+#: ../resources/prefs.ui.h:24
msgid "_Post Bookmarks to"
msgstr "_Δημοσίευση σελιδοδεικτών στο"
-#: ../glade/prefs.ui.h:26
+#: ../resources/prefs.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "Internal Browser Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις εσωτερικού περιηγητή"
-#: ../glade/prefs.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:27
msgid "Open links in Liferea's _window."
msgstr "Ά_νοιγμα συνδέσμων στο παράθυρο του Liferea."
-#: ../glade/prefs.ui.h:28
+#: ../resources/prefs.ui.h:28
msgid "_Never run external Javascript."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:29
+#: ../resources/prefs.ui.h:29
#, fuzzy
msgid "_Enable browser plugins."
msgstr "Ρυθμίσεις εξωτερικού περιηγητή"
-#: ../glade/prefs.ui.h:30
+#: ../resources/prefs.ui.h:30
#, fuzzy
msgid "External Browser Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις εξωτερικού περιηγητή"
-#: ../glade/prefs.ui.h:31
+#: ../resources/prefs.ui.h:31
msgid "_Browser:"
msgstr "_Περιηγητής:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:32
+#: ../resources/prefs.ui.h:32
#, fuzzy
msgid "_Manual:"
msgstr "Προσαρμοσμένος"
-#: ../glade/prefs.ui.h:34
+#: ../resources/prefs.ui.h:34
#, no-c-format
msgid "(%s for URL)"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:35
+#: ../resources/prefs.ui.h:35
msgid "Browser"
msgstr "Περιηγητής"
-#: ../glade/prefs.ui.h:36
+#: ../resources/prefs.ui.h:36
#, fuzzy
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Ε_τικέτες κουμπιών εργαλειοθήκης: "
-#: ../glade/prefs.ui.h:37
+#: ../resources/prefs.ui.h:37
msgid "_Hide toolbar."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:38
+#: ../resources/prefs.ui.h:38
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "Ε_τικέτες κουμπιών εργαλειοθήκης: "
-#: ../glade/prefs.ui.h:39
+#: ../resources/prefs.ui.h:39
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:40
+#: ../resources/prefs.ui.h:40
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:41
+#: ../resources/prefs.ui.h:41
msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)"
msgstr "Αυτόματος _εντοπισμός (GNOME ή περιβάλλον)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:42
+#: ../resources/prefs.ui.h:42
msgid "_No Proxy"
msgstr "_Χωρίς διαμεσολαβητή"
-#: ../glade/prefs.ui.h:43
+#: ../resources/prefs.ui.h:43
msgid "_Manual Setting:"
msgstr "_Χειροκίνητη ρύθμιση:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:44
+#: ../resources/prefs.ui.h:44
msgid "Proxy _Host:"
msgstr "_Διεύθυνση διαμεσολαβητή:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:45
+#: ../resources/prefs.ui.h:45
msgid "Proxy _Port:"
msgstr "_Θύρα διαμεσολαβητή:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:46
+#: ../resources/prefs.ui.h:46
msgid "Use Proxy Au_thentication"
msgstr "Χρήση πιστοποίησης _διαμεσολαβητή"
-#: ../glade/prefs.ui.h:47
+#: ../resources/prefs.ui.h:47
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Όνομα _χρήστη:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:48
+#: ../resources/prefs.ui.h:48
msgid "Proxy Pass_word:"
msgstr "_Συνθηματικό διαμεσολαβητή:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:49
-msgid ""
-"Your version of WebKitGTK+ is older than 2.15.3. It doesn't support per "
-"application proxy settings. The system's default proxy settings will be used."
-msgstr ""
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:50
+#: ../resources/prefs.ui.h:49
msgid "Proxy"
msgstr "Διαμεσολαβητής"
-#: ../glade/prefs.ui.h:51
+#: ../resources/prefs.ui.h:50
#, fuzzy
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις εμφάνισης φακέλων"
-#: ../glade/prefs.ui.h:52
+#: ../resources/prefs.ui.h:51
msgid "Tell websites that I do _not want to be tracked."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:53
+#: ../resources/prefs.ui.h:52
msgid "Tell websites not to _sell or share my data."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:54
+#: ../resources/prefs.ui.h:53
msgid "_Intelligent Tracking Prevention. "
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:55
+#: ../resources/prefs.ui.h:54
msgid ""
"This enables the WebKit feature described here."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:56
-msgid ""
-"Intelligent tracking prevention is only available with WebKitGtk+ 2.30 or "
-"higher."
-msgstr ""
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:57
+#: ../resources/prefs.ui.h:55
msgid "Use _Reader mode."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:58
+#: ../resources/prefs.ui.h:56
msgid ""
"This enables stripping"
"a> all non-content elements (like scripts, fonts, tracking)"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:59
+#: ../resources/prefs.ui.h:57
msgid "Privacy"
msgstr ""
-#: ../glade/properties.ui.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:1
msgid "Subscription Properties"
msgstr "Ιδιότητες συνδρομής"
-#: ../glade/properties.ui.h:2
+#: ../resources/properties.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Feed _Name"
msgstr "Όν_ομα ροής:"
-#: ../glade/properties.ui.h:3
+#: ../resources/properties.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Update _Interval"
msgstr "Παρακολούθηση ενημερώσεων"
-#: ../glade/properties.ui.h:4
+#: ../resources/properties.ui.h:4
msgid "_Use global default update interval."
msgstr "Χρήση _γενικής προεπιλεγμένης συχνότητας ενημέρωσης."
-#: ../glade/properties.ui.h:5
+#: ../resources/properties.ui.h:5
msgid "_Feed specific update interval of"
msgstr "_Συχνότητα ενημέρωσης μόνο για αυτή τη ροή:"
-#: ../glade/properties.ui.h:7
+#: ../resources/properties.ui.h:7
msgid "_Don't update this feed automatically."
msgstr "_Μη αυτόματη ενημέρωση της ροής."
-#: ../glade/properties.ui.h:9
+#: ../resources/properties.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes."
msgstr "Ο πάροχος της ροής προτείνει συχνότητα ενημέρωσης %d λεπτών."
-#: ../glade/properties.ui.h:10
+#: ../resources/properties.ui.h:10
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
-#: ../glade/properties.ui.h:19
+#: ../resources/properties.ui.h:19
#, fuzzy
msgid ""
"Liferea can use external filter scripts in order to access feeds and "
@@ -1982,11 +1843,11 @@ msgstr ""
"πρόσβαση σε ροές και καταλόγους μη υποστηριζόμενης μορφής. Δείτε την "
"τεκμηρίωση για περισσότερες πληροφορίες."
-#: ../glade/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
msgid "Source"
msgstr "Πηγή"
-#: ../glade/properties.ui.h:22
+#: ../resources/properties.ui.h:22
msgid ""
"The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea "
"exits. Marked items are always saved to the cache."
@@ -1995,139 +1856,139 @@ msgstr ""
"αποθηκεύονται κατά την έξοδο. Τα σημειωμένα άρθρα αποθηκεύονται πάντα στη "
"μνήμη."
-#: ../glade/properties.ui.h:23
+#: ../resources/properties.ui.h:23
msgid "_Default cache settings"
msgstr "Προεπιλεγμένες ρυθμίσεις _μνήμης"
-#: ../glade/properties.ui.h:24
+#: ../resources/properties.ui.h:24
msgid "Di_sable cache"
msgstr "Α_πενεργοποίηση μνήμης"
-#: ../glade/properties.ui.h:25
+#: ../resources/properties.ui.h:25
msgid "_Unlimited cache"
msgstr "Απε_ριόριστη μνήμη"
-#: ../glade/properties.ui.h:26
+#: ../resources/properties.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "_Number of items to save:"
msgstr "Προεπιλεγμένος αρι_θμός άρθρων προς αποθήκευση ανά ροή:"
-#: ../glade/properties.ui.h:28
+#: ../resources/properties.ui.h:28
msgid "Archive"
msgstr "Αρχείο"
-#: ../glade/properties.ui.h:29
+#: ../resources/properties.ui.h:29
msgid "Use HTTP _authentication"
msgstr "Χρήση _πιστοποίησης HTTP"
-#: ../glade/properties.ui.h:33
+#: ../resources/properties.ui.h:33
msgid "Download"
msgstr "Λήψη"
-#: ../glade/properties.ui.h:34
+#: ../resources/properties.ui.h:34
msgid "_Automatically download all enclosures of this feed."
msgstr "Αυτόματη _λήψη όλων των συνδεδεμένων πολυμέσων για αυτή τη ροή."
-#: ../glade/properties.ui.h:35
+#: ../resources/properties.ui.h:35
msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles."
msgstr ""
"Αυτόματη _φόρτωση του συνδέσμου στον επιλεγμένο περιηγητή, όποτε επιλέγεται "
"ένα άρθρο."
-#: ../glade/properties.ui.h:36
+#: ../resources/properties.ui.h:36
#, fuzzy
msgid "Ignore _comment feeds for this subscription."
msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου ιδιοτήτων της επιλεγμένης συνδρομής."
-#: ../glade/properties.ui.h:37
+#: ../resources/properties.ui.h:37
msgid "_Mark downloaded items as read."
msgstr ""
-#: ../glade/properties.ui.h:38
+#: ../resources/properties.ui.h:38
msgid "Extract full content from HTML5 and Google AMP"
msgstr ""
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:1
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Reedah Account"
msgstr "Προσθήκη λογαριασμού Google Reader"
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:2
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Please enter your Reedah account settings."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τις ρυθμίσεις του λογαριασμού σας στο Google Reader."
-#: ../glade/rename_node.ui.h:1
+#: ../resources/rename_node.ui.h:1
msgid "Rename"
msgstr "Μετονομασία"
-#: ../glade/rename_node.ui.h:2
+#: ../resources/rename_node.ui.h:2
msgid "_New Name:"
msgstr "_Νέο όνομα:"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:1
+#: ../resources/search_folder.ui.h:1
msgid "Search Folder Properties"
msgstr "Αναζήτηση στις ιδιότητες του φακέλου"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:2
+#: ../resources/search_folder.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Search _Name:"
msgstr "Όν_ομα ροής:"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:3
+#: ../resources/search_folder.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Search Rules"
msgstr "%d αποτέλεσμα της αναζήτησης για \"%s\""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:4
msgid "Rules"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:5
msgid "All rules for this search folder"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:6
+#: ../resources/search_folder.ui.h:6
msgid "Rule Matching"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:7 ../glade/search.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:7 ../resources/search.ui.h:4
msgid "A_ny Rule Matches"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:8 ../glade/search.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:8 ../resources/search.ui.h:5
msgid "_All Rules Must Match"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:9
+#: ../resources/search_folder.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Hide read items"
msgstr "Από_κρυψη αναγνωσμένων."
-#: ../glade/search.ui.h:1
+#: ../resources/search.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Advanced Search"
msgstr "Για προχωρημένους"
-#: ../glade/search.ui.h:2
+#: ../resources/search.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Search Folder..."
msgstr "Αναζήτηση στο φάκελο"
-#: ../glade/search.ui.h:3
+#: ../resources/search.ui.h:3
msgid "Find Items that meet the following criteria"
msgstr ""
-#: ../glade/simple_search.ui.h:1
+#: ../resources/simple_search.ui.h:1
msgid "Search All Feeds"
msgstr "Αναζήτηση στις ροές"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:2
+#: ../resources/simple_search.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Advanced..."
msgstr "Για προχωρημένους..."
-#: ../glade/simple_search.ui.h:3
+#: ../resources/simple_search.ui.h:3
msgid ""
"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will "
"appear in the item list."
@@ -2135,11 +1996,11 @@ msgstr ""
"Αναζήτηση της ζητούμενης φράσης σε όλες τις ροές. Τα αποτελέσματα της "
"αναζήτησης εμφανίζονται στο πλαίσιο της λίστας τίτλων."
-#: ../glade/simple_search.ui.h:4
+#: ../resources/simple_search.ui.h:4
msgid "_Search for:"
msgstr "_Αναζήτηση για:"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:5
+#: ../resources/simple_search.ui.h:5
msgid ""
"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its "
"content."
@@ -2147,16 +2008,16 @@ msgstr ""
"Εισάγετε φράση προς αναζήτηση. Το Liferea θα την αναζητήσει τόσο στους "
"τίτλους όσο και στο σώμα των άρθρων."
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:2
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:2
msgid "Advanced..."
msgstr "Για προχωρημένους..."
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:3
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Feed _Source"
msgstr "Πηγή ροής"
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:4
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:4
msgid ""
"Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it "
"the exact feed location."
@@ -2164,49 +2025,49 @@ msgstr ""
"Εισάγετε τοποθεσία στο διαδίκτυο αν γνωρίζετε την ακριβή τοποθεσία της ροής, "
"ή αν επιθυμείτε να εντοπιστεί αυτόματα η ροή."
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:1
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add TheOldReader Account"
msgstr "Προσθήκη λογαριασμού Google Reader"
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:2
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Please enter your TheOldReader account settings."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τις ρυθμίσεις του λογαριασμού σας στο Google Reader."
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:1
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Tiny Tiny RSS Account"
msgstr "Προσθήκη λογαριασμού Bloglines"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:2
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Please enter your TinyTinyRSS account settings."
msgstr "Παρακαλώ, εισάγετε τις ρυθμίσεις του λογαριασμού σας στο Bloglines."
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:3
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Server URL"
msgstr "Σφάλμα εξυπηρετητή"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:5
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:5
msgid "_Username"
msgstr "Όνομα _χρήστη:"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:1
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:1
msgid "Update Monitor"
msgstr "Παρακολούθηση ενημερώσεων"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:2
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:2
msgid "Stop All"
msgstr ""
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:3
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Pending Requests"
msgstr "Εκκρεμούν"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:4
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Downloading Now"
msgstr "Λαμβάνονται τώρα"
@@ -2379,6 +2240,95 @@ msgstr ""
msgid "Search Folder:"
msgstr "Φάκελος αναζήτησης:"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το \"%s\" δεν είναι έγκυρο αρχείο ρυθμίσεων κάποιου τύπου συνδεδεμένων "
+#~ "πολυμέσων!"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Command failed: \n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Απέτυχε η εντολή περιηγητή: %s"
+
+#~ msgid "No feed list source types found!"
+#~ msgstr "Δε βρέθηκαν πηγές με λίστες ροών!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy to News Bin"
+#~ msgstr "/Αντιγραφή στο φάκελο αποκομμάτων/%s"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "_Bookmark at %s"
+#~ msgstr "/_Δημιουργία σελιδοδείκτη στο %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy Item _Location"
+#~ msgstr "/_Αντιγραφή τοποθεσίας συνδέσμου"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R_emove Item"
+#~ msgstr "/Α_φαίρεση άρθρου"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Update Folder"
+#~ msgstr "/_Ενημέρωση φακέλου"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New _Subscription..."
+#~ msgstr "_Νέα συνδρομή"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New S_ource..."
+#~ msgstr "Νέα _πηγή..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "/_Νέο"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Mark All As Read"
+#~ msgstr "/Ση_μείωση όλων ως αναγνωσμένων"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert To Local Subscriptions..."
+#~ msgstr "_Νέα συνδρομή"
+
+#~ msgid "GNOME default"
+#~ msgstr "Προεπιλογή GNOME"
+
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "Κείμενο κάτω από τα εικονίδια"
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "Κείμενο δίπλα στα εικονίδια"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Μόνο εικονίδια"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Μόνο κείμενο"
+
+#~ msgid "Adds a subscription to the feed list."
+#~ msgstr "Προσθήκη συνδρομής στη λίστα ροών."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
+#~ msgstr ""
+#~ "Σημειώνονται ως αναγνωσμένα όλα τα άρθρα είτε της επιλεγμένης συνδρομής "
+#~ "είτε του συνόλου των συνδρομών στον επιλεγμένο φάκελο."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updates all subscriptions."
+#~ msgstr "Νέα συνδρομή"
+
+#~ msgid "Show the search dialog."
+#~ msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου αναζήτησης."
+
#, fuzzy
#~ msgid "*** No title ***"
#~ msgstr "*** Χωρίς τίτλο ***"
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index ad3241d34..651fd47e3 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-12-30 03:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-01-03 03:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-28 15:50+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
-#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:347
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:1
+#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:338
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:1
msgid "Liferea"
msgstr ""
@@ -56,28 +56,23 @@ msgstr ""
msgid "Save"
msgstr ""
-#: ../plugins/headerbar.py:67 ../glade/liferea_menu.ui.h:20
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/headerbar.py:67 ../resources/liferea_menu.ui.h:20
msgid "Previous Item"
msgstr ""
-#: ../plugins/headerbar.py:73 ../glade/liferea_menu.ui.h:21
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/headerbar.py:73 ../resources/liferea_menu.ui.h:21
msgid "Next Item"
msgstr ""
-#: ../plugins/headerbar.py:81 ../glade/liferea_menu.ui.h:19
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:7
+#: ../plugins/headerbar.py:81 ../resources/liferea_menu.ui.h:19
msgid "_Next Unread Item"
msgstr ""
-#: ../plugins/headerbar.py:89 ../glade/liferea_menu.ui.h:14
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/headerbar.py:89 ../resources/liferea_menu.ui.h:14
msgid "_Mark Items Read"
msgstr ""
-#: ../plugins/headerbar.py:113 ../glade/liferea_menu.ui.h:38
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:10
+#: ../plugins/headerbar.py:113 ../resources/liferea_menu.ui.h:39
msgid "Search All Feeds..."
msgstr ""
@@ -110,7 +105,7 @@ msgstr ""
msgid "All"
msgstr ""
-#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../glade/properties.ui.h:39
+#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../resources/properties.ui.h:39
msgid "Advanced"
msgstr ""
@@ -259,16 +254,85 @@ msgstr ""
msgid "Quit"
msgstr ""
-#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
+#: ../src/actions/item_actions.c:120
+msgid "You must select a feed to delete its items!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:136 ../src/ui/item_list_view.c:991
+#: ../src/ui/item_list_view.c:1006
+msgid "No item has been selected"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:187
#, c-format
-msgid "Browser command failed: %s"
+msgid "Email command failed: %s"
msgstr ""
-#: ../src/browser.c:101 ../src/ui/liferea_shell.c:1138
+#: ../src/actions/item_actions.c:190 ../src/browser.c:101
#, c-format
msgid "Starting: \"%s\""
msgstr ""
+#: ../src/actions/node_actions.c:55 ../src/actions/shell_actions.c:60
+msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:165
+msgid "Save items to file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:168 ../src/ui/feed_list_view.c:776
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:820
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:170
+msgid "_Save"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:179
+msgid "RSS 2.0 files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:185
+msgid "All files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:190 ../src/ui/browser_tabs.c:266
+msgid "Untitled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:113
+msgid "all feeds"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:114
+#, c-format
+msgid "Mark %s as read ?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:118
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:177
+msgid "Help Topics"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:183
+msgid "Quick Reference"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:189
+msgid "FAQ"
+msgstr ""
+
+#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
+#, c-format
+msgid "Browser command failed: %s"
+msgstr ""
+
#. unauthorized
#: ../src/comments.c:116
msgid "Authorization Error"
@@ -304,20 +368,6 @@ msgstr "%d %b %H:%M"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../src/enclosure.c:201
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/enclosure.c:301
-#, c-format
-msgid ""
-"Command failed: \n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
#: ../src/export.c:172
#, c-format
msgid "Error renaming %s to %s: %s\n"
@@ -352,7 +402,7 @@ msgid "Import"
msgstr ""
#: ../src/export.c:435 ../src/export.c:452
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
msgid "OPML Files"
msgstr ""
@@ -384,28 +434,24 @@ msgstr ""
msgid "Miniflux"
msgstr ""
-#: ../src/node_source.c:318
-msgid "No feed list source types found!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/node_source.c:347
+#: ../src/node_source.c:342
msgid "Source Type"
msgstr ""
-#: ../src/node_source.c:398
+#: ../src/node_source.c:393
#, c-format
msgid "Login for '%s' has not yet completed! Please wait until login is done."
msgstr ""
#. FIXME: something is not perfect, because if you immediately
#. remove the subscription tree afterwards there is a double free
-#: ../src/node_source.c:564
+#: ../src/node_source.c:559
#, c-format
msgid "The '%s' subscription was successfully converted to local feeds!"
msgstr ""
-#: ../src/node_sources/default_source.c:135 ../glade/new_subscription.ui.h:1
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:1
+#: ../src/node_sources/default_source.c:135
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:1 ../resources/simple_subscription.ui.h:1
msgid "New Subscription"
msgstr ""
@@ -415,7 +461,7 @@ msgstr ""
msgid "Login failed!"
msgstr ""
-#: ../src/node_sources/google_source.c:404
+#: ../src/node_sources/google_source.c:402
msgid "Google Reader API"
msgstr ""
@@ -427,11 +473,12 @@ msgstr ""
msgid "Planet, BlogRoll, OPML"
msgstr ""
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
msgid "Choose OPML File"
msgstr ""
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371 ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366 ../src/ui/subscription_dialog.c:285
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "_Open"
msgstr ""
@@ -439,7 +486,7 @@ msgstr ""
msgid "New OPML Subscription"
msgstr ""
-#: ../src/node_sources/reedah_source.c:333
+#: ../src/node_sources/reedah_source.c:331
msgid "Reedah"
msgstr ""
@@ -447,7 +494,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not parse JSON returned by Reedah API!"
msgstr ""
-#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:362
+#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:360
msgid "TheOldReader"
msgstr ""
@@ -473,7 +520,7 @@ msgid ""
"%s or later!"
msgstr ""
-#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:470
+#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:468
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
@@ -481,11 +528,11 @@ msgstr ""
msgid "Could not parse JSON returned by TinyTinyRSS API!"
msgstr ""
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:133
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:132
msgid "News Bin Properties"
msgstr ""
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:137 ../glade/new_newsbin.ui.h:1
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:136 ../resources/new_newsbin.ui.h:1
msgid "Create News Bin"
msgstr ""
@@ -494,78 +541,78 @@ msgid "New Search Folder"
msgstr ""
#. if we don't find a feed with unread items do nothing
-#: ../src/itemlist.c:397
+#: ../src/itemlist.c:409
msgid "There are no unread items"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
msgid ""
"Start Liferea with its main window in STATE. STATE may be `shown' or `hidden'"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
msgid "STATE"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:281
+#: ../src/liferea_application.c:272
msgid "Show version information and exit"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
msgid "Add a new subscription"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
msgid "uri"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:283
+#: ../src/liferea_application.c:274
msgid "Start with all plugins disabled"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:288
+#: ../src/liferea_application.c:279
msgid "Print debugging messages of all types"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:289
+#: ../src/liferea_application.c:280
msgid "Print debugging messages for the cache handling"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:290
+#: ../src/liferea_application.c:281
msgid "Print debugging messages for the configuration handling"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:291
+#: ../src/liferea_application.c:282
msgid "Print debugging messages of the database handling"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:292
+#: ../src/liferea_application.c:283
msgid "Print debugging messages of all GUI functions"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:293
+#: ../src/liferea_application.c:284
msgid ""
"Enables HTML rendering debugging. Each time Liferea renders HTML output it "
"will also dump the generated HTML into ~/.cache/liferea/output.html"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:294
+#: ../src/liferea_application.c:285
msgid "Print debugging messages of all network activity"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:295
+#: ../src/liferea_application.c:286
msgid "Print debugging messages of all parsing functions"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:296
+#: ../src/liferea_application.c:287
msgid "Print debugging messages of the feed update processing"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:297
+#: ../src/liferea_application.c:288
msgid "Print debugging messages of the search folder matching"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:302 ../src/liferea_application.c:303
+#: ../src/liferea_application.c:293 ../src/liferea_application.c:294
msgid "Print debugging messages for the given topic"
msgstr ""
@@ -800,87 +847,60 @@ msgstr ""
msgid "Updating '%s'..."
msgstr ""
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:114
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:110
#, c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s):"
msgstr ""
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:116
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:112
msgid "Unknown source"
msgstr ""
-#: ../src/ui/browser_tabs.c:262 ../src/ui/popup_menu.c:246
-msgid "Untitled"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:426
-msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:472
-msgid "all feeds"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:473
-#, c-format
-msgid "Mark %s as read ?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:477
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:615
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:495
msgid "(Empty)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:825
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:704
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Rebuilding"
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:894
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:766
msgid "Deleting entry"
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\" and its contents?"
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:904 ../src/ui/feed_list_view.c:947
-#: ../src/ui/popup_menu.c:224
-msgid "_Cancel"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:905 ../src/ui/popup_menu.c:375
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:777
msgid "_Delete"
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:907
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:779
msgid "Deletion Confirmation"
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:935
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:808
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to add a new subscription with URL \"%s\"? "
"Another subscription with the same URL already exists (\"%s\")."
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:948
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:821
msgid "_Add"
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:950
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:823
msgid "Adding Duplicate Subscription Confirmation"
msgstr ""
@@ -889,244 +909,85 @@ msgstr ""
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr ""
-#: ../src/ui/item_list_view.c:113
-msgid "This item has no link specified!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:492
+#: ../src/ui/item_list_view.c:456
msgid " important "
msgstr ""
-#: ../src/ui/item_list_view.c:853
+#: ../src/ui/item_list_view.c:819
msgid "Headline"
msgstr ""
-#: ../src/ui/item_list_view.c:871
+#: ../src/ui/item_list_view.c:837
msgid "Date"
msgstr ""
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1040
-msgid "You must select a feed to delete its items!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1056 ../src/ui/item_list_view.c:1134
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1149
-msgid "No item has been selected"
+#: ../src/ui/itemview.c:511
+msgid "This item has no link specified!"
msgstr ""
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:483
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:482
msgid "Content download failed! Try disabling reader mode."
msgstr ""
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:496
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:495
msgid "Content extraction failed! Try disabling reader mode."
msgstr ""
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:410
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:328
#, c-format
msgid " (%d new)"
msgid_plural " (%d new)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:415
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:333
#, c-format
msgid "%d unread%s"
msgid_plural "%d unread%s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:857
-msgid "Help Topics"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:863
-msgid "Quick Reference"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:869
-msgid "FAQ"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:1135
-#, c-format
-msgid "Email command failed: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:80 ../glade/liferea_menu.ui.h:25
-msgid "Open In _Tab"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:84 ../glade/liferea_menu.ui.h:26
-msgid "_Open In Browser"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:88 ../glade/liferea_menu.ui.h:27
-msgid "Open In _External Browser"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:93
-msgid "Email The Author"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:118
-msgid "Copy to News Bin"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:126
-#, c-format
-msgid "_Bookmark at %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:132
-msgid "Copy Item _Location"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:141 ../glade/liferea_menu.ui.h:22
-msgid "Toggle _Read Status"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:145 ../glade/liferea_menu.ui.h:23
-msgid "Toggle Item _Flag"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:149
-msgid "R_emove Item"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:221
-msgid "Save items to file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:226
-msgid "_Save"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:235
-msgid "RSS 2.0 files"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:241
-msgid "All files"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:317 ../glade/liferea_menu.ui.h:13
-msgid "_Update"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:319
-msgid "_Update Folder"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:329
-msgid "New _Subscription..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:332 ../glade/liferea_menu.ui.h:5
-msgid "New _Folder..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:335 ../glade/liferea_menu.ui.h:6
-msgid "New S_earch Folder..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:336
-msgid "New S_ource..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:337 ../glade/liferea_menu.ui.h:8
-msgid "New _News Bin..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:340
-msgid "_New"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:349
-msgid "Sort Feeds"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:357
-msgid "_Mark All As Read"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:359
-msgid "_Export Items To File"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:367
-msgid "_Rebuild"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:376 ../glade/liferea_menu.ui.h:17
-msgid "_Properties"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:383
-msgid "Convert To Local Subscriptions..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69
-msgid "GNOME default"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:70
-msgid "Text below icons"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:71
-msgid "Text beside icons"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:72
-msgid "Icons only"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:73
-msgid "Text only"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:67 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
msgid "minutes"
msgstr ""
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:68 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
msgid "hours"
msgstr ""
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
msgid "days"
msgstr ""
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:88
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:74
msgid "Space"
msgstr ""
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:89
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:75
msgid " Space"
msgstr ""
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:90
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:76
msgid " Space"
msgstr ""
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:95
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81
msgid "Normal View"
msgstr ""
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:96
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82
msgid "Wide View"
msgstr ""
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:97
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83
msgid "Automatic"
msgstr ""
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:406
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:374
msgid "Default Browser"
msgstr ""
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:408
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:376
msgid "Manual"
msgstr ""
@@ -1134,15 +995,15 @@ msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr ""
-#: ../src/ui/search_dialog.c:106
+#: ../src/ui/search_dialog.c:120
msgid "Saved Search"
msgstr ""
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:285 ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "Choose File"
msgstr ""
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:424
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:357
#, c-format
msgid "The provider of this feed suggests an update interval of %d minute."
msgid_plural ""
@@ -1150,11 +1011,11 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:428
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:361
msgid "This feed specifies no default update interval."
msgstr ""
-#: ../src/ui/ui_common.c:206
+#: ../src/ui/ui_common.c:204
msgid "All Files"
msgstr ""
@@ -1188,60 +1049,60 @@ msgstr ""
msgid "Error: There is no file \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:163
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
msgid "Open Link In _Tab"
msgstr ""
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:164
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:166
msgid "Open Link In Browser"
msgstr ""
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:167
msgid "Open Link In External Browser"
msgstr ""
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:171
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:173
#, c-format
msgid "_Bookmark Link at %s"
msgstr ""
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:178
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:180
msgid "_Copy Link Location"
msgstr ""
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:181
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:183
msgid "_View Image"
msgstr ""
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:182
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:184
msgid "_Copy Image Location"
msgstr ""
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:185
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:187
msgid "S_ave Link As"
msgstr ""
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:188
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:190
msgid "S_ave Image As"
msgstr ""
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:195
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:197
msgid "_Subscribe..."
msgstr ""
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:199
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:201
msgid "_Copy"
msgstr ""
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:205
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:207
msgid "_Increase Text Size"
msgstr ""
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:206
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:208
msgid "_Decrease Text Size"
msgstr ""
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:213
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:215
msgid "_Reader Mode"
msgstr ""
@@ -1253,780 +1114,795 @@ msgstr ""
msgid "XML Parser: Could not parse document:\n"
msgstr ""
-#: ../glade/about.ui.h:1
+#: ../resources/about.ui.h:1
msgid "About"
msgstr ""
-#: ../glade/about.ui.h:2
+#: ../resources/about.ui.h:2
msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+"
msgstr ""
-#: ../glade/about.ui.h:3
+#: ../resources/about.ui.h:3
msgid "Liferea Homepage"
msgstr ""
-#: ../glade/auth.ui.h:1
+#: ../resources/auth.ui.h:1
msgid "Authentication"
msgstr ""
-#: ../glade/auth.ui.h:3
+#: ../resources/auth.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s)"
msgstr ""
-#: ../glade/auth.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:31
+#: ../resources/auth.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:31
msgid "User_name:"
msgstr ""
-#: ../glade/auth.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:32
+#: ../resources/auth.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:32
msgid "_Password:"
msgstr ""
-#: ../glade/google_source.ui.h:1
+#: ../resources/google_source.ui.h:1
msgid "Add Google Reader API Account"
msgstr ""
-#: ../glade/google_source.ui.h:2
+#: ../resources/google_source.ui.h:2
msgid ""
"Please enter the details of the new Google Reader API compatible "
"subscription."
msgstr ""
-#: ../glade/google_source.ui.h:3 ../glade/reedah_source.ui.h:3
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:3 ../glade/ttrss_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:3 ../resources/reedah_source.ui.h:3
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:3 ../resources/ttrss_source.ui.h:4
msgid "_Password"
msgstr ""
-#: ../glade/google_source.ui.h:4 ../glade/reedah_source.ui.h:4
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:4 ../resources/reedah_source.ui.h:4
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:4
msgid "_Username (Email)"
msgstr ""
-#: ../glade/google_source.ui.h:5
+#: ../resources/google_source.ui.h:5
msgid "_Server"
msgstr ""
-#: ../glade/google_source.ui.h:6
+#: ../resources/google_source.ui.h:6
msgid "_Name"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:1
msgid "_Subscriptions"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:2 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:8
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:2
msgid "Update _All"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:3
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:3
msgid "Mark All As _Read"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:4 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:4
msgid "_New Subscription..."
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:7
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:5
+msgid "New _Folder..."
+msgstr ""
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:6
+msgid "New S_earch Folder..."
+msgstr ""
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:7
msgid "New _Source..."
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:9
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:8
+msgid "New _News Bin..."
+msgstr ""
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:9
msgid "_Import Feed List..."
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:10
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:10
msgid "_Export Feed List..."
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:11
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:11
msgid "_Quit"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:12
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:12
msgid "_Feed"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:15
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:13
+msgid "_Update"
+msgstr ""
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:15
msgid "Remove _All Items"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:16
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:16
msgid "_Remove"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:18
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:17
+msgid "_Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:18
msgid "_Item"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:24
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:22
+msgid "Toggle _Read Status"
+msgstr ""
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:23
+msgid "Toggle Item _Flag"
+msgstr ""
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:24
msgid "R_emove"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:28
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:25
+msgid "Open In _Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:26
+msgid "_Open In Browser"
+msgstr ""
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:27
+msgid "Open In _External Browser"
+msgstr ""
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:29
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:29
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:30
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:30
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:31
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:31
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:32
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:32
msgid "_Normal size"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:33
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:33
msgid "_Reduced Feed List"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:34
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:34
msgid "_Tools"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:35
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:35
msgid "_Update Monitor"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:36
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:36
msgid "_Preferences"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:37
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:37
+msgid "_Sort Feeds"
+msgstr ""
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:38
msgid "S_earch"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:39
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:40
msgid "_Help"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:40
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:41
msgid "_Contents"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:41
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:42
msgid "_Quick Reference"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:42
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:43
msgid "_FAQ"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:43
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:44
msgid "_About"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:2
-msgid "Adds a subscription to the feed list."
-msgstr ""
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:4
-msgid ""
-"Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
-msgstr ""
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:9
-msgid "Updates all subscriptions."
-msgstr ""
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:11
-msgid "Show the search dialog."
-msgstr ""
-
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:2
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:2
msgid "page 1"
msgstr ""
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:3
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:3
msgid "page 2"
msgstr ""
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:4 ../glade/prefs.ui.h:25
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:4 ../resources/prefs.ui.h:25
msgid "Headlines"
msgstr ""
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:1
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:1
msgid "Mark all as read ?"
msgstr ""
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:2
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:2
msgid "Mark all as read"
msgstr ""
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:3
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:3
msgid "Do not ask again"
msgstr ""
-#: ../glade/new_folder.ui.h:1
+#: ../resources/new_folder.ui.h:1
msgid "New Folder"
msgstr ""
-#: ../glade/new_folder.ui.h:2
+#: ../resources/new_folder.ui.h:2
msgid "_Folder name:"
msgstr ""
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:2
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:2
msgid "_News Bin Name:"
msgstr ""
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:3
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:3
msgid "_Always show in Reduced Feed List"
msgstr ""
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:2 ../glade/properties.ui.h:11
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:2 ../resources/properties.ui.h:11
msgid "Feed Source"
msgstr ""
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:3 ../glade/properties.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:3 ../resources/properties.ui.h:12
msgid "Source Type:"
msgstr ""
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:13
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:13
msgid "_URL"
msgstr ""
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:14
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:14
msgid "_Command"
msgstr ""
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:6 ../glade/properties.ui.h:15
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:6 ../resources/properties.ui.h:15
msgid "_Local File"
msgstr ""
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:7 ../glade/properties.ui.h:16
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:7 ../resources/properties.ui.h:16
msgid "Select File..."
msgstr ""
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:8 ../glade/properties.ui.h:17
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:8 ../resources/properties.ui.h:17
msgid "_Source:"
msgstr ""
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:9
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:9
msgid "Download / Postprocessing"
msgstr ""
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:30
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:30
msgid "_Don't use proxy for download"
msgstr ""
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:11 ../glade/properties.ui.h:18
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:11 ../resources/properties.ui.h:18
msgid "Use conversion _filter"
msgstr ""
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:12
msgid ""
"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats. See the documentation for more "
"information."
msgstr ""
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:13 ../glade/properties.ui.h:20
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:13 ../resources/properties.ui.h:20
msgid "Convert _using:"
msgstr ""
-#: ../glade/node_source.ui.h:1
+#: ../resources/node_source.ui.h:1
msgid "Source Selection"
msgstr ""
-#: ../glade/node_source.ui.h:2
+#: ../resources/node_source.ui.h:2
msgid "_Select the source type you want to add..."
msgstr ""
-#: ../glade/opml_source.ui.h:1
+#: ../resources/opml_source.ui.h:1
msgid "Add OPML/Planet"
msgstr ""
-#: ../glade/opml_source.ui.h:2
+#: ../resources/opml_source.ui.h:2
msgid ""
"Please specify a local file or an URL pointing to a valid OPML feed list."
msgstr ""
-#: ../glade/opml_source.ui.h:3
+#: ../resources/opml_source.ui.h:3
msgid "_Location"
msgstr ""
-#: ../glade/opml_source.ui.h:4
+#: ../resources/opml_source.ui.h:4
msgid "_Select File"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:1
+#: ../resources/prefs.ui.h:1
msgid "Liferea Preferences"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:2
+#: ../resources/prefs.ui.h:2
msgid "Feed Cache Handling"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:3
+#: ../resources/prefs.ui.h:3
msgid "Default _number of items per feed to save:"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:27
msgid "0"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:5
+#: ../resources/prefs.ui.h:5
msgid "Feed Update Settings"
msgstr ""
#. Feed update interval hint in preference dialog.
-#: ../glade/prefs.ui.h:7
+#: ../resources/prefs.ui.h:7
msgid ""
"Note: Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a "
"waste of bandwidth to poll feeds more often than each hour."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:8
+#: ../resources/prefs.ui.h:8
msgid "_Update all subscriptions at startup."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:9
+#: ../resources/prefs.ui.h:9
msgid "Default Feed Refresh _Interval:"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:6
+#: ../resources/prefs.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:6
msgid "1"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:11
+#: ../resources/prefs.ui.h:11
msgid "Feeds"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:12
+#: ../resources/prefs.ui.h:12
msgid "Folder Display Settings"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:13
+#: ../resources/prefs.ui.h:13
msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:14
+#: ../resources/prefs.ui.h:14
msgid "_Hide read items."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:15
+#: ../resources/prefs.ui.h:15
msgid "Feed Icons (Favicons)"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:16
+#: ../resources/prefs.ui.h:16
msgid "_Update all favicons now"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:17
+#: ../resources/prefs.ui.h:17
msgid "Folders"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:18
+#: ../resources/prefs.ui.h:18
msgid "Reading Headlines"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:19
+#: ../resources/prefs.ui.h:19
msgid "_Skim through articles with:"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:20
+#: ../resources/prefs.ui.h:20
msgid "_Default View Mode:"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:21
+#: ../resources/prefs.ui.h:21
msgid "_Defer removing read items from folders and search folders."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:22
+#: ../resources/prefs.ui.h:22
msgid "Ask for confirmation when marking all items as read."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:23
+#: ../resources/prefs.ui.h:23
msgid "Web Integration"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:24
+#: ../resources/prefs.ui.h:24
msgid "_Post Bookmarks to"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:26
+#: ../resources/prefs.ui.h:26
msgid "Internal Browser Settings"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:27
msgid "Open links in Liferea's _window."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:28
+#: ../resources/prefs.ui.h:28
msgid "_Never run external Javascript."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:29
+#: ../resources/prefs.ui.h:29
msgid "_Enable browser plugins."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:30
+#: ../resources/prefs.ui.h:30
msgid "External Browser Settings"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:31
+#: ../resources/prefs.ui.h:31
msgid "_Browser:"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:32
+#: ../resources/prefs.ui.h:32
msgid "_Manual:"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:34
+#: ../resources/prefs.ui.h:34
#, no-c-format
msgid "(%s for URL)"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:35
+#: ../resources/prefs.ui.h:35
msgid "Browser"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:36
+#: ../resources/prefs.ui.h:36
msgid "Toolbar Settings"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:37
+#: ../resources/prefs.ui.h:37
msgid "_Hide toolbar."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:38
+#: ../resources/prefs.ui.h:38
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:39
+#: ../resources/prefs.ui.h:39
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:40
+#: ../resources/prefs.ui.h:40
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:41
+#: ../resources/prefs.ui.h:41
msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:42
+#: ../resources/prefs.ui.h:42
msgid "_No Proxy"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:43
+#: ../resources/prefs.ui.h:43
msgid "_Manual Setting:"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:44
+#: ../resources/prefs.ui.h:44
msgid "Proxy _Host:"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:45
+#: ../resources/prefs.ui.h:45
msgid "Proxy _Port:"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:46
+#: ../resources/prefs.ui.h:46
msgid "Use Proxy Au_thentication"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:47
+#: ../resources/prefs.ui.h:47
msgid "Proxy _Username:"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:48
+#: ../resources/prefs.ui.h:48
msgid "Proxy Pass_word:"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:49
-msgid ""
-"Your version of WebKitGTK+ is older than 2.15.3. It doesn't support per "
-"application proxy settings. The system's default proxy settings will be used."
-msgstr ""
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:50
+#: ../resources/prefs.ui.h:49
msgid "Proxy"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:51
+#: ../resources/prefs.ui.h:50
msgid "Privacy Settings"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:52
+#: ../resources/prefs.ui.h:51
msgid "Tell websites that I do _not want to be tracked."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:53
+#: ../resources/prefs.ui.h:52
msgid "Tell websites not to _sell or share my data."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:54
+#: ../resources/prefs.ui.h:53
msgid "_Intelligent Tracking Prevention. "
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:55
+#: ../resources/prefs.ui.h:54
msgid ""
"This enables the WebKit feature described here."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:56
-msgid ""
-"Intelligent tracking prevention is only available with WebKitGtk+ 2.30 or "
-"higher."
-msgstr ""
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:57
+#: ../resources/prefs.ui.h:55
msgid "Use _Reader mode."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:58
+#: ../resources/prefs.ui.h:56
msgid ""
"This enables stripping"
"a> all non-content elements (like scripts, fonts, tracking)"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:59
+#: ../resources/prefs.ui.h:57
msgid "Privacy"
msgstr ""
-#: ../glade/properties.ui.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:1
msgid "Subscription Properties"
msgstr ""
-#: ../glade/properties.ui.h:2
+#: ../resources/properties.ui.h:2
msgid "Feed _Name"
msgstr ""
-#: ../glade/properties.ui.h:3
+#: ../resources/properties.ui.h:3
msgid "Update _Interval"
msgstr ""
-#: ../glade/properties.ui.h:4
+#: ../resources/properties.ui.h:4
msgid "_Use global default update interval."
msgstr ""
-#: ../glade/properties.ui.h:5
+#: ../resources/properties.ui.h:5
msgid "_Feed specific update interval of"
msgstr ""
-#: ../glade/properties.ui.h:7
+#: ../resources/properties.ui.h:7
msgid "_Don't update this feed automatically."
msgstr ""
-#: ../glade/properties.ui.h:9
+#: ../resources/properties.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes."
msgstr ""
-#: ../glade/properties.ui.h:10
+#: ../resources/properties.ui.h:10
msgid "General"
msgstr ""
-#: ../glade/properties.ui.h:19
+#: ../resources/properties.ui.h:19
msgid ""
"Liferea can use external filter scripts in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats."
msgstr ""
-#: ../glade/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
msgid "Source"
msgstr ""
-#: ../glade/properties.ui.h:22
+#: ../resources/properties.ui.h:22
msgid ""
"The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea "
"exits. Marked items are always saved to the cache."
msgstr ""
-#: ../glade/properties.ui.h:23
+#: ../resources/properties.ui.h:23
msgid "_Default cache settings"
msgstr ""
-#: ../glade/properties.ui.h:24
+#: ../resources/properties.ui.h:24
msgid "Di_sable cache"
msgstr ""
-#: ../glade/properties.ui.h:25
+#: ../resources/properties.ui.h:25
msgid "_Unlimited cache"
msgstr ""
-#: ../glade/properties.ui.h:26
+#: ../resources/properties.ui.h:26
msgid "_Number of items to save:"
msgstr ""
-#: ../glade/properties.ui.h:28
+#: ../resources/properties.ui.h:28
msgid "Archive"
msgstr ""
-#: ../glade/properties.ui.h:29
+#: ../resources/properties.ui.h:29
msgid "Use HTTP _authentication"
msgstr ""
-#: ../glade/properties.ui.h:33
+#: ../resources/properties.ui.h:33
msgid "Download"
msgstr ""
-#: ../glade/properties.ui.h:34
+#: ../resources/properties.ui.h:34
msgid "_Automatically download all enclosures of this feed."
msgstr ""
-#: ../glade/properties.ui.h:35
+#: ../resources/properties.ui.h:35
msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles."
msgstr ""
-#: ../glade/properties.ui.h:36
+#: ../resources/properties.ui.h:36
msgid "Ignore _comment feeds for this subscription."
msgstr ""
-#: ../glade/properties.ui.h:37
+#: ../resources/properties.ui.h:37
msgid "_Mark downloaded items as read."
msgstr ""
-#: ../glade/properties.ui.h:38
+#: ../resources/properties.ui.h:38
msgid "Extract full content from HTML5 and Google AMP"
msgstr ""
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:1
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:1
msgid "Add Reedah Account"
msgstr ""
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:2
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:2
msgid "Please enter your Reedah account settings."
msgstr ""
-#: ../glade/rename_node.ui.h:1
+#: ../resources/rename_node.ui.h:1
msgid "Rename"
msgstr ""
-#: ../glade/rename_node.ui.h:2
+#: ../resources/rename_node.ui.h:2
msgid "_New Name:"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:1
+#: ../resources/search_folder.ui.h:1
msgid "Search Folder Properties"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:2
+#: ../resources/search_folder.ui.h:2
msgid "Search _Name:"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:3
+#: ../resources/search_folder.ui.h:3
msgid "Search Rules"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:4
msgid "Rules"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:5
msgid "All rules for this search folder"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:6
+#: ../resources/search_folder.ui.h:6
msgid "Rule Matching"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:7 ../glade/search.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:7 ../resources/search.ui.h:4
msgid "A_ny Rule Matches"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:8 ../glade/search.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:8 ../resources/search.ui.h:5
msgid "_All Rules Must Match"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:9
+#: ../resources/search_folder.ui.h:9
msgid "Hide read items"
msgstr ""
-#: ../glade/search.ui.h:1
+#: ../resources/search.ui.h:1
msgid "Advanced Search"
msgstr ""
-#: ../glade/search.ui.h:2
+#: ../resources/search.ui.h:2
msgid "_Search Folder..."
msgstr ""
-#: ../glade/search.ui.h:3
+#: ../resources/search.ui.h:3
msgid "Find Items that meet the following criteria"
msgstr ""
-#: ../glade/simple_search.ui.h:1
+#: ../resources/simple_search.ui.h:1
msgid "Search All Feeds"
msgstr ""
-#: ../glade/simple_search.ui.h:2
+#: ../resources/simple_search.ui.h:2
msgid "_Advanced..."
msgstr ""
-#: ../glade/simple_search.ui.h:3
+#: ../resources/simple_search.ui.h:3
msgid ""
"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will "
"appear in the item list."
msgstr ""
-#: ../glade/simple_search.ui.h:4
+#: ../resources/simple_search.ui.h:4
msgid "_Search for:"
msgstr ""
-#: ../glade/simple_search.ui.h:5
+#: ../resources/simple_search.ui.h:5
msgid ""
"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its "
"content."
msgstr ""
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:2
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:2
msgid "Advanced..."
msgstr ""
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:3
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:3
msgid "Feed _Source"
msgstr ""
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:4
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:4
msgid ""
"Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it "
"the exact feed location."
msgstr ""
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:1
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:1
msgid "Add TheOldReader Account"
msgstr ""
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:2
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:2
msgid "Please enter your TheOldReader account settings."
msgstr ""
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:1
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:1
msgid "Add Tiny Tiny RSS Account"
msgstr ""
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:2
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:2
msgid "Please enter your TinyTinyRSS account settings."
msgstr ""
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:3
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:3
msgid "_Server URL"
msgstr ""
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:5
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:5
msgid "_Username"
msgstr ""
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:1
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:1
msgid "Update Monitor"
msgstr ""
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:2
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:2
msgid "Stop All"
msgstr ""
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:3
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:3
msgid "_Pending Requests"
msgstr ""
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:4
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:4
msgid "_Downloading Now"
msgstr ""
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 49e5d1d87..cbf0e7113 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: liferea\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-12-30 03:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-01-03 03:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-16 11:25-0600\n"
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera \n"
"Language-Team: Spanish \n"
@@ -40,8 +40,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:347
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:1
+#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:338
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:1
msgid "Liferea"
msgstr "Liferea"
@@ -81,28 +81,23 @@ msgstr "Máx"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: ../plugins/headerbar.py:67 ../glade/liferea_menu.ui.h:20
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/headerbar.py:67 ../resources/liferea_menu.ui.h:20
msgid "Previous Item"
msgstr "Artículo anterior"
-#: ../plugins/headerbar.py:73 ../glade/liferea_menu.ui.h:21
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/headerbar.py:73 ../resources/liferea_menu.ui.h:21
msgid "Next Item"
msgstr "Siguiente artículo"
-#: ../plugins/headerbar.py:81 ../glade/liferea_menu.ui.h:19
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:7
+#: ../plugins/headerbar.py:81 ../resources/liferea_menu.ui.h:19
msgid "_Next Unread Item"
msgstr "Siguiente artículo _nuevo"
-#: ../plugins/headerbar.py:89 ../glade/liferea_menu.ui.h:14
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/headerbar.py:89 ../resources/liferea_menu.ui.h:14
msgid "_Mark Items Read"
msgstr "_Marcar como leído"
-#: ../plugins/headerbar.py:113 ../glade/liferea_menu.ui.h:38
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:10
+#: ../plugins/headerbar.py:113 ../resources/liferea_menu.ui.h:39
msgid "Search All Feeds..."
msgstr "Buscar en todos los canales..."
@@ -135,7 +130,7 @@ msgstr "Campos erróneos para la entrada del complemento %s"
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../glade/properties.ui.h:39
+#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../resources/properties.ui.h:39
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
@@ -291,16 +286,86 @@ msgstr "Minimizar a la bandeja al salir"
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
+#: ../src/actions/item_actions.c:120
+msgid "You must select a feed to delete its items!"
+msgstr "¡Debe elegir un canal para eliminar sus artículos!"
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:136 ../src/ui/item_list_view.c:991
+#: ../src/ui/item_list_view.c:1006
+msgid "No item has been selected"
+msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo"
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:187
#, c-format
-msgid "Browser command failed: %s"
-msgstr "Fallo al iniciar el navegador: %s"
+msgid "Email command failed: %s"
+msgstr "Falló la orden de email: %s"
-#: ../src/browser.c:101 ../src/ui/liferea_shell.c:1138
+#: ../src/actions/item_actions.c:190 ../src/browser.c:101
#, c-format
msgid "Starting: \"%s\""
msgstr "Iniciando: «%s»"
+#: ../src/actions/node_actions.c:55 ../src/actions/shell_actions.c:60
+msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
+msgstr ""
+"Liferea está trabajando sin conexión. No se puede realizar una actualización."
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:165
+msgid "Save items to file"
+msgstr "Guardar artículos a un archivo"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:168 ../src/ui/feed_list_view.c:776
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:820
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:170
+msgid "_Save"
+msgstr "_Guardar"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:179
+msgid "RSS 2.0 files"
+msgstr "Archivos RSS 2.0"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:185
+msgid "All files"
+msgstr "Todos los archivos"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:190 ../src/ui/browser_tabs.c:266
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sin título"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:113
+msgid "all feeds"
+msgstr "todos los canales"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:114
+#, c-format
+msgid "Mark %s as read ?"
+msgstr "¿Marcar %s como leído?"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:118
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
+msgstr "¿Realmente desea marcar todos los artículos en «%s» como leídos?"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:177
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Temas de ayuda"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:183
+msgid "Quick Reference"
+msgstr "Manual de referencia"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:189
+msgid "FAQ"
+msgstr "Preguntas frecuentes"
+
+#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
+#, c-format
+msgid "Browser command failed: %s"
+msgstr "Fallo al iniciar el navegador: %s"
+
#. unauthorized
#: ../src/comments.c:116
msgid "Authorization Error"
@@ -336,20 +401,6 @@ msgstr "%d de %b., %l:%M %p"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d/%b/%Y"
-#: ../src/enclosure.c:201
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
-msgstr "¡«%s» no es un archivo válido de configuración de adjuntos!"
-
-#: ../src/enclosure.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Command failed: \n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr "Falló la orden de email: %s"
-
#: ../src/export.c:172
#, c-format
msgid "Error renaming %s to %s: %s\n"
@@ -385,7 +436,7 @@ msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: ../src/export.c:435 ../src/export.c:452
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
msgid "OPML Files"
msgstr "Archivos OPML"
@@ -417,15 +468,11 @@ msgstr "¡XML no válido!"
msgid "Miniflux"
msgstr "Miniflux"
-#: ../src/node_source.c:318
-msgid "No feed list source types found!"
-msgstr "¡No se han encontrado tipos de fuentes de listas de canales!"
-
-#: ../src/node_source.c:347
+#: ../src/node_source.c:342
msgid "Source Type"
msgstr "Tipo de fuente"
-#: ../src/node_source.c:398
+#: ../src/node_source.c:393
#, c-format
msgid "Login for '%s' has not yet completed! Please wait until login is done."
msgstr ""
@@ -433,13 +480,13 @@ msgstr ""
#. FIXME: something is not perfect, because if you immediately
#. remove the subscription tree afterwards there is a double free
-#: ../src/node_source.c:564
+#: ../src/node_source.c:559
#, c-format
msgid "The '%s' subscription was successfully converted to local feeds!"
msgstr "¡La suscripción «%s» se convirtió correctamente en canales locales!"
-#: ../src/node_sources/default_source.c:135 ../glade/new_subscription.ui.h:1
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:1
+#: ../src/node_sources/default_source.c:135
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:1 ../resources/simple_subscription.ui.h:1
msgid "New Subscription"
msgstr "Suscripción nueva"
@@ -449,7 +496,7 @@ msgstr "Suscripción nueva"
msgid "Login failed!"
msgstr "¡Falló el acceso!"
-#: ../src/node_sources/google_source.c:404
+#: ../src/node_sources/google_source.c:402
msgid "Google Reader API"
msgstr "API de Google Reader"
@@ -461,11 +508,12 @@ msgstr "¡No se pudo procesar el JSON devuelto por la API de Google Reader!"
msgid "Planet, BlogRoll, OPML"
msgstr "Planet, BlogRoll, OPML"
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
msgid "Choose OPML File"
msgstr "Elija el archivo OPML"
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371 ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366 ../src/ui/subscription_dialog.c:285
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
@@ -473,7 +521,7 @@ msgstr "_Abrir"
msgid "New OPML Subscription"
msgstr "Suscripción OPML nueva"
-#: ../src/node_sources/reedah_source.c:333
+#: ../src/node_sources/reedah_source.c:331
msgid "Reedah"
msgstr "Reedah"
@@ -481,7 +529,7 @@ msgstr "Reedah"
msgid "Could not parse JSON returned by Reedah API!"
msgstr "¡No se pudo procesar el JSON devuelto por la API de Reedah!"
-#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:362
+#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:360
msgid "TheOldReader"
msgstr "TheOldReader"
@@ -511,7 +559,7 @@ msgstr ""
"Esta versión de TinyTinyRSS no admite la eliminación de canales. ¡Actualice, "
"como mínimo, a la versión %s!"
-#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:470
+#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:468
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr "Tiny Tiny RSS"
@@ -519,11 +567,11 @@ msgstr "Tiny Tiny RSS"
msgid "Could not parse JSON returned by TinyTinyRSS API!"
msgstr "¡No se pudo procesar el JSON devuelto por la API de TinyTinyRSS!"
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:133
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:132
msgid "News Bin Properties"
msgstr "Propiedades de la bandeja de noticias"
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:137 ../glade/new_newsbin.ui.h:1
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:136 ../resources/new_newsbin.ui.h:1
msgid "Create News Bin"
msgstr "Crear una bandeja de noticias"
@@ -532,61 +580,61 @@ msgid "New Search Folder"
msgstr "Nueva carpeta virtual"
#. if we don't find a feed with unread items do nothing
-#: ../src/itemlist.c:397
+#: ../src/itemlist.c:409
msgid "There are no unread items"
msgstr "No hay artículos sin leer"
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
msgid ""
"Start Liferea with its main window in STATE. STATE may be `shown' or `hidden'"
msgstr ""
"Iniciar Liferea con la ventana principal en un ESTADO, que puede ser «shown» "
"para mostrarla o «hidden» para ocultarla"
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
msgid "STATE"
msgstr "ESTADO"
-#: ../src/liferea_application.c:281
+#: ../src/liferea_application.c:272
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Mostrar la versión de Liferea y salir"
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
msgid "Add a new subscription"
msgstr "Añadir una suscripción nueva"
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
msgid "uri"
msgstr "uri"
-#: ../src/liferea_application.c:283
+#: ../src/liferea_application.c:274
msgid "Start with all plugins disabled"
msgstr "Iniciar con todos los complementos desactivados"
-#: ../src/liferea_application.c:288
+#: ../src/liferea_application.c:279
msgid "Print debugging messages of all types"
msgstr "Mostrar todos los mensajes de depuración"
-#: ../src/liferea_application.c:289
+#: ../src/liferea_application.c:280
msgid "Print debugging messages for the cache handling"
msgstr ""
"Mostrar mensajes de depuración sobre el manejo del almacenamiento temporal"
-#: ../src/liferea_application.c:290
+#: ../src/liferea_application.c:281
msgid "Print debugging messages for the configuration handling"
msgstr "Mostrar mensajes de depuración sobre el manejo de configuración"
-#: ../src/liferea_application.c:291
+#: ../src/liferea_application.c:282
msgid "Print debugging messages of the database handling"
msgstr "Mostrar mensajes de depuración sobre el manejo de la base de datos"
-#: ../src/liferea_application.c:292
+#: ../src/liferea_application.c:283
msgid "Print debugging messages of all GUI functions"
msgstr ""
"Mostrar mensajes de depuración sobre todas las funciones de la interfaz "
"gráfica"
-#: ../src/liferea_application.c:293
+#: ../src/liferea_application.c:284
msgid ""
"Enables HTML rendering debugging. Each time Liferea renders HTML output it "
"will also dump the generated HTML into ~/.cache/liferea/output.html"
@@ -594,27 +642,27 @@ msgstr ""
"Activa la depuración de la generación de HTML. Cada que Liferea genere HTML "
"lo guardará a ~/.cache/liferea/output.html"
-#: ../src/liferea_application.c:294
+#: ../src/liferea_application.c:285
msgid "Print debugging messages of all network activity"
msgstr "Mostrar mensajes de depuración sobre la actividad de red"
-#: ../src/liferea_application.c:295
+#: ../src/liferea_application.c:286
msgid "Print debugging messages of all parsing functions"
msgstr ""
"Mostrar mensajes de depuración sobre todas las funciones de procesamiento"
-#: ../src/liferea_application.c:296
+#: ../src/liferea_application.c:287
msgid "Print debugging messages of the feed update processing"
msgstr ""
"Mostrar mensajes de depuración sobre el procesamiento de actualización de "
"canales"
-#: ../src/liferea_application.c:297
+#: ../src/liferea_application.c:288
msgid "Print debugging messages of the search folder matching"
msgstr ""
"Mostrar mensajes de depuración sobre el cotejo mediante carpetas virtuales"
-#: ../src/liferea_application.c:302 ../src/liferea_application.c:303
+#: ../src/liferea_application.c:293 ../src/liferea_application.c:294
msgid "Print debugging messages for the given topic"
msgstr "Mostrar mensajes de depuración sobre el tema especificado"
@@ -854,43 +902,20 @@ msgstr "Actualizando (%d / %d) ..."
msgid "Updating '%s'..."
msgstr "Actualizando «%s»..."
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:114
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:110
#, c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s):"
msgstr "Escriba el nombre de usuario y la contraseña para «%s» (%s):"
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:116
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:112
msgid "Unknown source"
msgstr "Fuente desconocida"
-#: ../src/ui/browser_tabs.c:262 ../src/ui/popup_menu.c:246
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sin título"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:426
-msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
-msgstr ""
-"Liferea está trabajando sin conexión. No se puede realizar una actualización."
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:472
-msgid "all feeds"
-msgstr "todos los canales"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:473
-#, c-format
-msgid "Mark %s as read ?"
-msgstr "¿Marcar %s como leído?"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:477
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
-msgstr "¿Realmente desea marcar todos los artículos en «%s» como leídos?"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:615
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:495
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vacío)"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:825
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:704
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -899,34 +924,29 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Reconstruyendo"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:894
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:766
msgid "Deleting entry"
msgstr "Eliminando la entrada"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\" and its contents?"
msgstr "¿Realmente desea eliminar «%s» y todo su contenido?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
msgstr "¿Realmente desea eliminar «%s»?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:904 ../src/ui/feed_list_view.c:947
-#: ../src/ui/popup_menu.c:224
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:905 ../src/ui/popup_menu.c:375
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:777
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:907
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:779
msgid "Deletion Confirmation"
msgstr "Confirmar eliminación"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:935
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:808
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to add a new subscription with URL \"%s\"? "
@@ -935,11 +955,11 @@ msgstr ""
"¿Está seguro que quiere añadir una nueva suscripción con URL «%s»? Ya existe "
"otra suscripción con mismo URL («%s»)."
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:948
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:821
msgid "_Add"
msgstr "_Agregar"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:950
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:823
msgid "Adding Duplicate Subscription Confirmation"
msgstr "Confirmar adición de suscripcion duplicada"
@@ -948,246 +968,87 @@ msgstr "Confirmar adición de suscripcion duplicada"
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "No se pudo encontrar la imagen: %s"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:113
-msgid "This item has no link specified!"
-msgstr "¡Este artículo no tiene un enlace asignado!"
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:492
+#: ../src/ui/item_list_view.c:456
msgid " important "
msgstr " importante "
-#: ../src/ui/item_list_view.c:853
+#: ../src/ui/item_list_view.c:819
msgid "Headline"
msgstr "Titular"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:871
+#: ../src/ui/item_list_view.c:837
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1040
-msgid "You must select a feed to delete its items!"
-msgstr "¡Debe elegir un canal para eliminar sus artículos!"
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1056 ../src/ui/item_list_view.c:1134
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1149
-msgid "No item has been selected"
-msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo"
+#: ../src/ui/itemview.c:511
+msgid "This item has no link specified!"
+msgstr "¡Este artículo no tiene un enlace asignado!"
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:483
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:482
msgid "Content download failed! Try disabling reader mode."
msgstr ""
"¡Falló la descarga de contenido! Pruebe desactivando el modo de lectura."
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:496
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:495
msgid "Content extraction failed! Try disabling reader mode."
msgstr ""
"¡Falló la extracción de contenido! Pruebe desactivando el modo de lectura."
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:410
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:328
#, c-format
msgid " (%d new)"
msgid_plural " (%d new)"
msgstr[0] " (%d nuevo)"
msgstr[1] " (%d nuevos)"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:415
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:333
#, c-format
msgid "%d unread%s"
msgid_plural "%d unread%s"
msgstr[0] "%d sin leer%s"
msgstr[1] "%d sin leer%s"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:857
-msgid "Help Topics"
-msgstr "Temas de ayuda"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:863
-msgid "Quick Reference"
-msgstr "Manual de referencia"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:869
-msgid "FAQ"
-msgstr "Preguntas frecuentes"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:1135
-#, c-format
-msgid "Email command failed: %s"
-msgstr "Falló la orden de email: %s"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:80 ../glade/liferea_menu.ui.h:25
-msgid "Open In _Tab"
-msgstr "Abrir en una _pestaña"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:84 ../glade/liferea_menu.ui.h:26
-msgid "_Open In Browser"
-msgstr "_Abrir en el navegador"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:88 ../glade/liferea_menu.ui.h:27
-msgid "Open In _External Browser"
-msgstr "Abrir en un navegador _externo"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:93
-msgid "Email The Author"
-msgstr "Enviar email al autor"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:118
-msgid "Copy to News Bin"
-msgstr "Copiar a una bandeja"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:126
-#, c-format
-msgid "_Bookmark at %s"
-msgstr "Crear un _marcador en %s"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:132
-msgid "Copy Item _Location"
-msgstr "Copiar la _dirección del artículo"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:141 ../glade/liferea_menu.ui.h:22
-msgid "Toggle _Read Status"
-msgstr "Cambiar entre _leído y no leído"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:145 ../glade/liferea_menu.ui.h:23
-msgid "Toggle Item _Flag"
-msgstr "Colocar o quitar ma_rca"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:149
-msgid "R_emove Item"
-msgstr "_Eliminar artículo"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:221
-msgid "Save items to file"
-msgstr "Guardar artículos a un archivo"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:226
-msgid "_Save"
-msgstr "_Guardar"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:235
-msgid "RSS 2.0 files"
-msgstr "Archivos RSS 2.0"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:241
-msgid "All files"
-msgstr "Todos los archivos"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:317 ../glade/liferea_menu.ui.h:13
-msgid "_Update"
-msgstr "_Actualizar"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:319
-msgid "_Update Folder"
-msgstr "_Actualizar carpeta"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:329
-msgid "New _Subscription..."
-msgstr "_Suscripción nueva..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:332 ../glade/liferea_menu.ui.h:5
-msgid "New _Folder..."
-msgstr "_Carpeta nueva..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:335 ../glade/liferea_menu.ui.h:6
-msgid "New S_earch Folder..."
-msgstr "Carpeta _virtual nueva..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:336
-msgid "New S_ource..."
-msgstr "_Fuente nueva..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:337 ../glade/liferea_menu.ui.h:8
-msgid "New _News Bin..."
-msgstr "Ba_ndeja nueva..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:340
-msgid "_New"
-msgstr "_Nueva"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:349
-msgid "Sort Feeds"
-msgstr "Ordenar canales"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:357
-msgid "_Mark All As Read"
-msgstr "_Marcar todos como leídos"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:359
-msgid "_Export Items To File"
-msgstr "_Exportar elementos a un archivo"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:367
-msgid "_Rebuild"
-msgstr "_Reconstruir"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:376 ../glade/liferea_menu.ui.h:17
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propiedades"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:383
-msgid "Convert To Local Subscriptions..."
-msgstr "Convertir a suscripciones locales..."
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69
-msgid "GNOME default"
-msgstr "Navegador de GNOME"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:70
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Texto bajo los íconos"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:71
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Texto junto a los íconos"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:72
-msgid "Icons only"
-msgstr "Sólo los íconos"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:73
-msgid "Text only"
-msgstr "Sólo el texto"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:67 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:68 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
msgid "hours"
msgstr "horas"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
msgid "days"
msgstr "días"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:88
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:74
msgid "Space"
msgstr "Espacio"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:89
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:75
msgid " Space"
msgstr " Espacio"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:90
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:76
msgid " Space"
msgstr " Espacio"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:95
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81
msgid "Normal View"
msgstr "Vista normal"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:96
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82
msgid "Wide View"
msgstr "Vista amplia"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:97
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83
msgid "Automatic"
msgstr ""
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:406
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:374
msgid "Default Browser"
msgstr "Navegador predeterminado"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:408
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:376
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
@@ -1195,15 +1056,15 @@ msgstr "Manual"
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
-#: ../src/ui/search_dialog.c:106
+#: ../src/ui/search_dialog.c:120
msgid "Saved Search"
msgstr "Búsqueda guardada"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:285 ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "Choose File"
msgstr "Elija un archivo"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:424
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:357
#, c-format
msgid "The provider of this feed suggests an update interval of %d minute."
msgid_plural ""
@@ -1211,11 +1072,11 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Este canal sugiere un intervalo de actualización de %d minuto."
msgstr[1] "Este canal sugiere un intervalo de actualización de %d minutos."
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:428
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:361
msgid "This feed specifies no default update interval."
msgstr "Este canal no especifica un intervalo de actualización recomendado."
-#: ../src/ui/ui_common.c:206
+#: ../src/ui/ui_common.c:204
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
@@ -1250,60 +1111,60 @@ msgstr "Error: No se pudo abrir el archivo «%s»"
msgid "Error: There is no file \"%s\""
msgstr "Error: No existe el archivo «%s»"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:163
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
msgid "Open Link In _Tab"
msgstr "Abrir el enlace en una _pestaña"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:164
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:166
msgid "Open Link In Browser"
msgstr "Abrir el enlace en el navegador"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:167
msgid "Open Link In External Browser"
msgstr "Abrir el enlace en un navegador externo"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:171
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:173
#, c-format
msgid "_Bookmark Link at %s"
msgstr "Crear un _marcador del enlace en %s"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:178
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:180
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Copiar la dirección del enlace"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:181
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:183
msgid "_View Image"
msgstr "_Guardar la imagen como"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:182
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:184
msgid "_Copy Image Location"
msgstr "_Copiar la dirección de la imagen"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:185
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:187
msgid "S_ave Link As"
msgstr "_Guardar el enlace como"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:188
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:190
msgid "S_ave Image As"
msgstr "_Guardar la imagen como"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:195
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:197
msgid "_Subscribe..."
msgstr "_Suscribirse..."
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:199
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:201
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:205
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:207
msgid "_Increase Text Size"
msgstr "_Aumentar el tamaño del texto"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:206
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:208
msgid "_Decrease Text Size"
msgstr "_Reducir el tamaño del texto"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:213
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:215
msgid "_Reader Mode"
msgstr "Modo de _lectura"
@@ -1315,40 +1176,40 @@ msgstr "[Hay más errores. La salida se ha truncado]"
msgid "XML Parser: Could not parse document:\n"
msgstr "XML Parser: No se pudo procesar el documento:\n"
-#: ../glade/about.ui.h:1
+#: ../resources/about.ui.h:1
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: ../glade/about.ui.h:2
+#: ../resources/about.ui.h:2
msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+"
msgstr "Liferea es un lector de noticias para GTK+"
-#: ../glade/about.ui.h:3
+#: ../resources/about.ui.h:3
msgid "Liferea Homepage"
msgstr "Sitio web de Liferea"
-#: ../glade/auth.ui.h:1
+#: ../resources/auth.ui.h:1
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
-#: ../glade/auth.ui.h:3
+#: ../resources/auth.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s)"
msgstr "Escriba el nombre de usuario y la contraseña para «%s» (%s)"
-#: ../glade/auth.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:31
+#: ../resources/auth.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:31
msgid "User_name:"
msgstr "_Nombre de usuario:"
-#: ../glade/auth.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:32
+#: ../resources/auth.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:32
msgid "_Password:"
msgstr "_Contraseña:"
-#: ../glade/google_source.ui.h:1
+#: ../resources/google_source.ui.h:1
msgid "Add Google Reader API Account"
msgstr "Añadir cuenta de API de Google Reader"
-#: ../glade/google_source.ui.h:2
+#: ../resources/google_source.ui.h:2
msgid ""
"Please enter the details of the new Google Reader API compatible "
"subscription."
@@ -1356,237 +1217,263 @@ msgstr ""
"Por favor ingrese los detalles de la nueva suscripción compatible con la API "
"de Google Reader."
-#: ../glade/google_source.ui.h:3 ../glade/reedah_source.ui.h:3
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:3 ../glade/ttrss_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:3 ../resources/reedah_source.ui.h:3
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:3 ../resources/ttrss_source.ui.h:4
msgid "_Password"
msgstr "_Contraseña"
-#: ../glade/google_source.ui.h:4 ../glade/reedah_source.ui.h:4
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:4 ../resources/reedah_source.ui.h:4
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:4
msgid "_Username (Email)"
msgstr "Nombre de _usuario (email)"
-#: ../glade/google_source.ui.h:5
+#: ../resources/google_source.ui.h:5
msgid "_Server"
msgstr "_Servidor"
-#: ../glade/google_source.ui.h:6
+#: ../resources/google_source.ui.h:6
msgid "_Name"
msgstr "_Nombre"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:1
msgid "_Subscriptions"
msgstr "_Suscripciones"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:2 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:8
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:2
msgid "Update _All"
msgstr "_Actualizar todas"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:3
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:3
msgid "Mark All As _Read"
msgstr "_Marcar todas como leídos"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:4 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:4
msgid "_New Subscription..."
msgstr "Suscripción _nueva..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:7
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:5
+msgid "New _Folder..."
+msgstr "_Carpeta nueva..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:6
+msgid "New S_earch Folder..."
+msgstr "Carpeta _virtual nueva..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:7
msgid "New _Source..."
msgstr "_Fuente nueva..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:9
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:8
+msgid "New _News Bin..."
+msgstr "Ba_ndeja nueva..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:9
msgid "_Import Feed List..."
msgstr "_Importar lista de canales..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:10
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:10
msgid "_Export Feed List..."
msgstr "E_xportar lista de canales..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:11
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:11
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:12
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:12
msgid "_Feed"
msgstr "_Canal"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:15
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:13
+msgid "_Update"
+msgstr "_Actualizar"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:15
msgid "Remove _All Items"
msgstr "E_liminar los artículos"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:16
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:16
msgid "_Remove"
msgstr "_Eliminar"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:18
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:17
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propiedades"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:18
msgid "_Item"
msgstr "_Artículo"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:24
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:22
+msgid "Toggle _Read Status"
+msgstr "Cambiar entre _leído y no leído"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:23
+msgid "Toggle Item _Flag"
+msgstr "Colocar o quitar ma_rca"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:24
msgid "R_emove"
msgstr "_Eliminar"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:28
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:25
+msgid "Open In _Tab"
+msgstr "Abrir en una _pestaña"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:26
+msgid "_Open In Browser"
+msgstr "_Abrir en el navegador"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:27
+msgid "Open In _External Browser"
+msgstr "Abrir en un navegador _externo"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:29
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:29
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:30
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:30
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Acercarse"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:31
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:31
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Ale_jarse"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:32
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:32
msgid "_Normal size"
msgstr "Tamaño _normal"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:33
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:33
msgid "_Reduced Feed List"
msgstr "Lista de canales _reducida"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:34
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:34
msgid "_Tools"
msgstr "_Herramientas"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:35
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:35
msgid "_Update Monitor"
msgstr "_Monitor de actualizaciones"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:36
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:36
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:37
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:37
+#, fuzzy
+msgid "_Sort Feeds"
+msgstr "Ordenar canales"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:38
msgid "S_earch"
msgstr "_Buscar"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:39
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:40
msgid "_Help"
msgstr "A_yuda"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:40
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:41
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenidos"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:41
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:42
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Referencia rápida"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:42
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:43
msgid "_FAQ"
msgstr "_Preguntas frecuentes"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:43
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:44
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:2
-msgid "Adds a subscription to the feed list."
-msgstr "Añade una suscripción a la lista de canales."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:4
-msgid ""
-"Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
-msgstr ""
-"Marca como leídos todos los artículos del canal seleccionado o, en el caso "
-"de una carpeta, de todos sus canales."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:9
-msgid "Updates all subscriptions."
-msgstr "Actualiza todas las suscripciones."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:11
-msgid "Show the search dialog."
-msgstr "Muestra la ventana de búsqueda."
-
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:2
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:2
msgid "page 1"
msgstr "página 1"
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:3
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:3
msgid "page 2"
msgstr "página 2"
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:4 ../glade/prefs.ui.h:25
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:4 ../resources/prefs.ui.h:25
msgid "Headlines"
msgstr "Titulares"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:1
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:1
msgid "Mark all as read ?"
msgstr "¿Marcar todo como leído?"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:2
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:2
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marcar todo como leído"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:3
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:3
msgid "Do not ask again"
msgstr "No preguntar de nuevo"
-#: ../glade/new_folder.ui.h:1
+#: ../resources/new_folder.ui.h:1
msgid "New Folder"
msgstr "Carpeta nueva"
-#: ../glade/new_folder.ui.h:2
+#: ../resources/new_folder.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Folder name:"
msgstr "Nombre de la carpeta:"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:2
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:2
msgid "_News Bin Name:"
msgstr "_Nombre de la bandeja:"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:3
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:3
msgid "_Always show in Reduced Feed List"
msgstr "_Siempre mostrar en la lista de canales reducida"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:2 ../glade/properties.ui.h:11
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:2 ../resources/properties.ui.h:11
msgid "Feed Source"
msgstr "Fuente del canal"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:3 ../glade/properties.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:3 ../resources/properties.ui.h:12
msgid "Source Type:"
msgstr "Tipo de fuente:"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:13
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:13
msgid "_URL"
msgstr "_URL"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:14
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:14
msgid "_Command"
msgstr "_Programa"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:6 ../glade/properties.ui.h:15
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:6 ../resources/properties.ui.h:15
msgid "_Local File"
msgstr "Archivo _local"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:7 ../glade/properties.ui.h:16
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:7 ../resources/properties.ui.h:16
msgid "Select File..."
msgstr "Seleccionar archivo..."
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:8 ../glade/properties.ui.h:17
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:8 ../resources/properties.ui.h:17
msgid "_Source:"
msgstr "_Fuente:"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:9
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:9
msgid "Download / Postprocessing"
msgstr "Descarga/posprocesamiento"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:30
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:30
msgid "_Don't use proxy for download"
msgstr "No usar «proxy» para _descargas"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:11 ../glade/properties.ui.h:18
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:11 ../resources/properties.ui.h:18
msgid "Use conversion _filter"
msgstr "Usar _filtro de conversión"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:12
msgid ""
"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats. See the documentation for more "
@@ -1595,59 +1482,59 @@ msgstr ""
"Liferea puede usar filtros externos para acceder a canales y carpetas en "
"formatos no compatibles. Consulte la documentación para mayor información."
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:13 ../glade/properties.ui.h:20
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:13 ../resources/properties.ui.h:20
msgid "Convert _using:"
msgstr "Convertir _usando:"
-#: ../glade/node_source.ui.h:1
+#: ../resources/node_source.ui.h:1
msgid "Source Selection"
msgstr "Selección de fuente"
-#: ../glade/node_source.ui.h:2
+#: ../resources/node_source.ui.h:2
msgid "_Select the source type you want to add..."
msgstr "_Seleccione el tipo de fuente que quiera añadir..."
-#: ../glade/opml_source.ui.h:1
+#: ../resources/opml_source.ui.h:1
msgid "Add OPML/Planet"
msgstr "Añadir OPML/Planet"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:2
+#: ../resources/opml_source.ui.h:2
msgid ""
"Please specify a local file or an URL pointing to a valid OPML feed list."
msgstr ""
"Indique un archivo local o un URL que apunte a una lista de canales en "
"formato OPML."
-#: ../glade/opml_source.ui.h:3
+#: ../resources/opml_source.ui.h:3
msgid "_Location"
msgstr "_Ubicación"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:4
+#: ../resources/opml_source.ui.h:4
msgid "_Select File"
msgstr "_Elegir archivo"
-#: ../glade/prefs.ui.h:1
+#: ../resources/prefs.ui.h:1
msgid "Liferea Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../glade/prefs.ui.h:2
+#: ../resources/prefs.ui.h:2
msgid "Feed Cache Handling"
msgstr "Manejo de almacenamiento temporal de canales"
-#: ../glade/prefs.ui.h:3
+#: ../resources/prefs.ui.h:3
msgid "Default _number of items per feed to save:"
msgstr "_Número de artículos que almacenar por canal:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:27
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/prefs.ui.h:5
+#: ../resources/prefs.ui.h:5
msgid "Feed Update Settings"
msgstr "Opciones de actualización de canales"
#. Feed update interval hint in preference dialog.
-#: ../glade/prefs.ui.h:7
+#: ../resources/prefs.ui.h:7
msgid ""
"Note: Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a "
"waste of bandwidth to poll feeds more often than each hour."
@@ -1655,196 +1542,187 @@ msgstr ""
"Nota: Establezca un tiempo razonable. Buscar actualizaciones más de una "
"vez por hora es, casi siempre, un desperdicio de ancho de banda."
-#: ../glade/prefs.ui.h:8
+#: ../resources/prefs.ui.h:8
msgid "_Update all subscriptions at startup."
msgstr "Act_ualizar todas las suscripciones al iniciar."
-#: ../glade/prefs.ui.h:9
+#: ../resources/prefs.ui.h:9
msgid "Default Feed Refresh _Interval:"
msgstr "_Intervalo de actualización predeterminado:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:6
+#: ../resources/prefs.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:6
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../glade/prefs.ui.h:11
+#: ../resources/prefs.ui.h:11
msgid "Feeds"
msgstr "Canales"
-#: ../glade/prefs.ui.h:12
+#: ../resources/prefs.ui.h:12
msgid "Folder Display Settings"
msgstr "Opciones de presentación de carpetas"
-#: ../glade/prefs.ui.h:13
+#: ../resources/prefs.ui.h:13
msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected."
msgstr ""
"Mo_strar los artículos de los canales contenidos al seleccionar una carpeta."
-#: ../glade/prefs.ui.h:14
+#: ../resources/prefs.ui.h:14
msgid "_Hide read items."
msgstr "_Ocultar artículos leídos."
-#: ../glade/prefs.ui.h:15
+#: ../resources/prefs.ui.h:15
msgid "Feed Icons (Favicons)"
msgstr "Iconos de canales («favicons»)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:16
+#: ../resources/prefs.ui.h:16
msgid "_Update all favicons now"
msgstr "Act_ualizar todos los iconos ahora"
-#: ../glade/prefs.ui.h:17
+#: ../resources/prefs.ui.h:17
msgid "Folders"
msgstr "Carpetas"
-#: ../glade/prefs.ui.h:18
+#: ../resources/prefs.ui.h:18
msgid "Reading Headlines"
msgstr "Lectura de titulares"
-#: ../glade/prefs.ui.h:19
+#: ../resources/prefs.ui.h:19
msgid "_Skim through articles with:"
msgstr "_Avanzar por los artículos con:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:20
+#: ../resources/prefs.ui.h:20
msgid "_Default View Mode:"
msgstr "Modo de vista pre_determinado:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:21
+#: ../resources/prefs.ui.h:21
msgid "_Defer removing read items from folders and search folders."
msgstr ""
"_Postergar el borrado de artículos leídos de carpetas y carpetas de búsqueda."
-#: ../glade/prefs.ui.h:22
+#: ../resources/prefs.ui.h:22
msgid "Ask for confirmation when marking all items as read."
msgstr "Pedir confirmación al marcar todos los artículos como leídos."
-#: ../glade/prefs.ui.h:23
+#: ../resources/prefs.ui.h:23
msgid "Web Integration"
msgstr "Integración web"
-#: ../glade/prefs.ui.h:24
+#: ../resources/prefs.ui.h:24
msgid "_Post Bookmarks to"
msgstr "_Enviar los marcadores a"
-#: ../glade/prefs.ui.h:26
+#: ../resources/prefs.ui.h:26
msgid "Internal Browser Settings"
msgstr "Opciones del navegador interno"
-#: ../glade/prefs.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:27
msgid "Open links in Liferea's _window."
msgstr "Abrir los enlaces en la _ventana de Liferea."
-#: ../glade/prefs.ui.h:28
+#: ../resources/prefs.ui.h:28
msgid "_Never run external Javascript."
msgstr "_Nunca ejecutar Javascript externo."
-#: ../glade/prefs.ui.h:29
+#: ../resources/prefs.ui.h:29
msgid "_Enable browser plugins."
msgstr "Activar los _complementos del navegador."
-#: ../glade/prefs.ui.h:30
+#: ../resources/prefs.ui.h:30
msgid "External Browser Settings"
msgstr "Opciones del navegador externo"
-#: ../glade/prefs.ui.h:31
+#: ../resources/prefs.ui.h:31
msgid "_Browser:"
msgstr "_Navegador:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:32
+#: ../resources/prefs.ui.h:32
msgid "_Manual:"
msgstr "_Manual:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:34
+#: ../resources/prefs.ui.h:34
#, no-c-format
msgid "(%s for URL)"
msgstr "(%s para URL)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:35
+#: ../resources/prefs.ui.h:35
msgid "Browser"
msgstr "Navegador"
-#: ../glade/prefs.ui.h:36
+#: ../resources/prefs.ui.h:36
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Opciones de la barra de herramientas"
-#: ../glade/prefs.ui.h:37
+#: ../resources/prefs.ui.h:37
msgid "_Hide toolbar."
msgstr "_Ocultar la barra de herramientas."
-#: ../glade/prefs.ui.h:38
+#: ../resources/prefs.ui.h:38
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "Etiquetas de la _barra de herramientas:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:39
+#: ../resources/prefs.ui.h:39
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
-#: ../glade/prefs.ui.h:40
+#: ../resources/prefs.ui.h:40
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "Servidor «proxy» HTTP"
-#: ../glade/prefs.ui.h:41
+#: ../resources/prefs.ui.h:41
msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)"
msgstr "Detectar _automáticamente (de GNOME o las variables de entorno)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:42
+#: ../resources/prefs.ui.h:42
msgid "_No Proxy"
msgstr "_No usar «proxy»"
-#: ../glade/prefs.ui.h:43
+#: ../resources/prefs.ui.h:43
msgid "_Manual Setting:"
msgstr "Configuración _manual:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:44
+#: ../resources/prefs.ui.h:44
msgid "Proxy _Host:"
msgstr "_Servidor «proxy»:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:45
+#: ../resources/prefs.ui.h:45
msgid "Proxy _Port:"
msgstr "_Puerto del «proxy»:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:46
+#: ../resources/prefs.ui.h:46
msgid "Use Proxy Au_thentication"
msgstr "_Identificarse ante el «proxy»"
-#: ../glade/prefs.ui.h:47
+#: ../resources/prefs.ui.h:47
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Nombre de _usuario en el «proxy»:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:48
+#: ../resources/prefs.ui.h:48
msgid "Proxy Pass_word:"
msgstr "_Contraseña del «proxy»:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:49
-msgid ""
-"Your version of WebKitGTK+ is older than 2.15.3. It doesn't support per "
-"application proxy settings. The system's default proxy settings will be used."
-msgstr ""
-"Su versión de WebKitGTK+ es anterior a 2.15.3. No soporta configuración de "
-"proxy por aplicación. Se usará la configuración de proxy por defecto del "
-"sistema."
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:50
+#: ../resources/prefs.ui.h:49
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
-#: ../glade/prefs.ui.h:51
+#: ../resources/prefs.ui.h:50
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Opciones de privacidad"
-#: ../glade/prefs.ui.h:52
+#: ../resources/prefs.ui.h:51
#, fuzzy
msgid "Tell websites that I do _not want to be tracked."
msgstr "Indicar a los sitios que _no quiere ser rastreado."
-#: ../glade/prefs.ui.h:53
+#: ../resources/prefs.ui.h:52
msgid "Tell websites not to _sell or share my data."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:54
+#: ../resources/prefs.ui.h:53
msgid "_Intelligent Tracking Prevention. "
msgstr "Prevención _inteligente de rastreo. "
-#: ../glade/prefs.ui.h:55
+#: ../resources/prefs.ui.h:54
msgid ""
"This enables the WebKit feature described here."
@@ -1852,19 +1730,11 @@ msgstr ""
"Activa la característica de Webkit descrita aquí."
-#: ../glade/prefs.ui.h:56
-msgid ""
-"Intelligent tracking prevention is only available with WebKitGtk+ 2.30 or "
-"higher."
-msgstr ""
-"La prevención inteligente de rastreo solamente está disponible con "
-"WebKitGtk+ 2.30 o superior."
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:57
+#: ../resources/prefs.ui.h:55
msgid "Use _Reader mode."
msgstr "Usar el modo de _lectura."
-#: ../glade/prefs.ui.h:58
+#: ../resources/prefs.ui.h:56
msgid ""
"This enables stripping"
"a> all non-content elements (like scripts, fonts, tracking)"
@@ -1872,46 +1742,46 @@ msgstr ""
"Activa la eliminación "
"de todos los elementos sin contenido (como guiones, tipografía, rastreo)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:59
+#: ../resources/prefs.ui.h:57
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"
-#: ../glade/properties.ui.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:1
msgid "Subscription Properties"
msgstr "Propiedades de la suscripción"
-#: ../glade/properties.ui.h:2
+#: ../resources/properties.ui.h:2
msgid "Feed _Name"
msgstr "_Nombre del canal"
-#: ../glade/properties.ui.h:3
+#: ../resources/properties.ui.h:3
msgid "Update _Interval"
msgstr "_Intervalo de actualización"
-#: ../glade/properties.ui.h:4
+#: ../resources/properties.ui.h:4
msgid "_Use global default update interval."
msgstr "_Usar el intervalo establecido globalmente."
-#: ../glade/properties.ui.h:5
+#: ../resources/properties.ui.h:5
msgid "_Feed specific update interval of"
msgstr "Establecer un intervalo especí_fico de"
-#: ../glade/properties.ui.h:7
+#: ../resources/properties.ui.h:7
msgid "_Don't update this feed automatically."
msgstr "No actualizar _automáticamente este canal."
-#: ../glade/properties.ui.h:9
+#: ../resources/properties.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes."
msgstr ""
"El proveedor de este canal sugiere un intervalo de actualización de %d "
"minutos."
-#: ../glade/properties.ui.h:10
+#: ../resources/properties.ui.h:10
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../glade/properties.ui.h:19
+#: ../resources/properties.ui.h:19
msgid ""
"Liferea can use external filter scripts in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats."
@@ -1919,11 +1789,11 @@ msgstr ""
"Liferea puede usar filtros externos para acceder a canales y directorios en "
"formatos no compatibles."
-#: ../glade/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
msgid "Source"
msgstr "Fuente"
-#: ../glade/properties.ui.h:22
+#: ../resources/properties.ui.h:22
msgid ""
"The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea "
"exits. Marked items are always saved to the cache."
@@ -1932,129 +1802,129 @@ msgstr ""
"disco cuando Liferea termina. Sin importar las opciones, los artículos con "
"marca siempre se almacenan."
-#: ../glade/properties.ui.h:23
+#: ../resources/properties.ui.h:23
msgid "_Default cache settings"
msgstr "Usar la configuración _general"
-#: ../glade/properties.ui.h:24
+#: ../resources/properties.ui.h:24
msgid "Di_sable cache"
msgstr "_Desactivar almacenamiento"
-#: ../glade/properties.ui.h:25
+#: ../resources/properties.ui.h:25
msgid "_Unlimited cache"
msgstr "Almacenamiento _ilimitado"
-#: ../glade/properties.ui.h:26
+#: ../resources/properties.ui.h:26
msgid "_Number of items to save:"
msgstr "_Número de artículos a almacenar:"
-#: ../glade/properties.ui.h:28
+#: ../resources/properties.ui.h:28
msgid "Archive"
msgstr "Almacenar"
-#: ../glade/properties.ui.h:29
+#: ../resources/properties.ui.h:29
msgid "Use HTTP _authentication"
msgstr "Usar _autenticación HTTP"
-#: ../glade/properties.ui.h:33
+#: ../resources/properties.ui.h:33
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
-#: ../glade/properties.ui.h:34
+#: ../resources/properties.ui.h:34
msgid "_Automatically download all enclosures of this feed."
msgstr "Descargar _automáticamente todos los adjuntos de este canal."
-#: ../glade/properties.ui.h:35
+#: ../resources/properties.ui.h:35
msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles."
msgstr ""
"Cargar automáticamente en el navegador el en_lace de los artículos que se "
"seleccionen."
-#: ../glade/properties.ui.h:36
+#: ../resources/properties.ui.h:36
msgid "Ignore _comment feeds for this subscription."
msgstr "Ignorar los canales de _comentarios de esta suscripción."
-#: ../glade/properties.ui.h:37
+#: ../resources/properties.ui.h:37
msgid "_Mark downloaded items as read."
msgstr "_Marcar artículos descargados como leídos."
-#: ../glade/properties.ui.h:38
+#: ../resources/properties.ui.h:38
msgid "Extract full content from HTML5 and Google AMP"
msgstr "Extraer el contenido completo del HTML5 y Google AMP"
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:1
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:1
msgid "Add Reedah Account"
msgstr "Añadir cuenta de Reedah"
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:2
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:2
msgid "Please enter your Reedah account settings."
msgstr "Proporcione los datos de su cuenta de Reedah."
-#: ../glade/rename_node.ui.h:1
+#: ../resources/rename_node.ui.h:1
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
-#: ../glade/rename_node.ui.h:2
+#: ../resources/rename_node.ui.h:2
msgid "_New Name:"
msgstr "_Nuevo nombre:"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:1
+#: ../resources/search_folder.ui.h:1
msgid "Search Folder Properties"
msgstr "Propiedades de la carpeta virtual"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:2
+#: ../resources/search_folder.ui.h:2
msgid "Search _Name:"
msgstr "_Nombre de la búsqueda:"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:3
+#: ../resources/search_folder.ui.h:3
msgid "Search Rules"
msgstr "Reglas de búsqueda"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:4
msgid "Rules"
msgstr "Reglas"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:5
msgid "All rules for this search folder"
msgstr "Todas las reglas para esta carpeta de búsqueda"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:6
+#: ../resources/search_folder.ui.h:6
msgid "Rule Matching"
msgstr "Cumplimiento de reglas"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:7 ../glade/search.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:7 ../resources/search.ui.h:4
msgid "A_ny Rule Matches"
msgstr "Se cumple _cualquier regla"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:8 ../glade/search.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:8 ../resources/search.ui.h:5
msgid "_All Rules Must Match"
msgstr "Se cumplen _todas las reglas"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:9
+#: ../resources/search_folder.ui.h:9
msgid "Hide read items"
msgstr "Ocultar artículos leídos"
-#: ../glade/search.ui.h:1
+#: ../resources/search.ui.h:1
msgid "Advanced Search"
msgstr "Búsqueda avanzada"
-#: ../glade/search.ui.h:2
+#: ../resources/search.ui.h:2
msgid "_Search Folder..."
msgstr "Carpeta _virtual..."
-#: ../glade/search.ui.h:3
+#: ../resources/search.ui.h:3
msgid "Find Items that meet the following criteria"
msgstr "Encontrar artículos con los criterios siguientes"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:1
+#: ../resources/simple_search.ui.h:1
msgid "Search All Feeds"
msgstr "Buscar en todos los canales"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:2
+#: ../resources/simple_search.ui.h:2
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Avanzado..."
-#: ../glade/simple_search.ui.h:3
+#: ../resources/simple_search.ui.h:3
msgid ""
"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will "
"appear in the item list."
@@ -2062,11 +1932,11 @@ msgstr ""
"Busca el texto especificado en todos los canales. El resultado aparecerá en "
"la lista de artículos."
-#: ../glade/simple_search.ui.h:4
+#: ../resources/simple_search.ui.h:4
msgid "_Search for:"
msgstr "Bu_scar:"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:5
+#: ../resources/simple_search.ui.h:5
msgid ""
"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its "
"content."
@@ -2074,15 +1944,15 @@ msgstr ""
"Escriba un texto. Liferea lo buscará tanto en los títulos de los artículos "
"como en los contenidos."
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:2
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:2
msgid "Advanced..."
msgstr "Avanzado..."
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:3
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:3
msgid "Feed _Source"
msgstr "Fuente del _canal"
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:4
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:4
msgid ""
"Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it "
"the exact feed location."
@@ -2090,43 +1960,43 @@ msgstr ""
"Escriba la dirección de un sitio web para usar el autodescubrimiento o, si "
"la conoce, la dirección exacta del canal."
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:1
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:1
msgid "Add TheOldReader Account"
msgstr "Añadir cuenta de TheOldReader"
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:2
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:2
msgid "Please enter your TheOldReader account settings."
msgstr "Proporcione los datos de su cuenta de TheOldReader."
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:1
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:1
msgid "Add Tiny Tiny RSS Account"
msgstr "Añadir cuenta de Tiny Tiny RSS"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:2
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:2
msgid "Please enter your TinyTinyRSS account settings."
msgstr "Proporcione los datos de su cuenta de TinyTinyRSS."
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:3
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:3
msgid "_Server URL"
msgstr "URL del _servidor"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:5
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:5
msgid "_Username"
msgstr "Nombre de _usuario"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:1
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:1
msgid "Update Monitor"
msgstr "Monitor de actualizaciones"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:2
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:2
msgid "Stop All"
msgstr "Detener todo"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:3
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:3
msgid "_Pending Requests"
msgstr "Solicitudes _pendientes"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:4
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:4
msgid "_Downloading Now"
msgstr "En _descarga"
@@ -2295,6 +2165,107 @@ msgstr ""
msgid "Search Folder:"
msgstr "Carpeta virtual:"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
+#~ msgstr "¡«%s» no es un archivo válido de configuración de adjuntos!"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Command failed: \n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Falló la orden de email: %s"
+
+#~ msgid "No feed list source types found!"
+#~ msgstr "¡No se han encontrado tipos de fuentes de listas de canales!"
+
+#~ msgid "Email The Author"
+#~ msgstr "Enviar email al autor"
+
+#~ msgid "Copy to News Bin"
+#~ msgstr "Copiar a una bandeja"
+
+#, c-format
+#~ msgid "_Bookmark at %s"
+#~ msgstr "Crear un _marcador en %s"
+
+#~ msgid "Copy Item _Location"
+#~ msgstr "Copiar la _dirección del artículo"
+
+#~ msgid "R_emove Item"
+#~ msgstr "_Eliminar artículo"
+
+#~ msgid "_Update Folder"
+#~ msgstr "_Actualizar carpeta"
+
+#~ msgid "New _Subscription..."
+#~ msgstr "_Suscripción nueva..."
+
+#~ msgid "New S_ource..."
+#~ msgstr "_Fuente nueva..."
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nueva"
+
+#~ msgid "_Mark All As Read"
+#~ msgstr "_Marcar todos como leídos"
+
+#~ msgid "_Export Items To File"
+#~ msgstr "_Exportar elementos a un archivo"
+
+#~ msgid "_Rebuild"
+#~ msgstr "_Reconstruir"
+
+#~ msgid "Convert To Local Subscriptions..."
+#~ msgstr "Convertir a suscripciones locales..."
+
+#~ msgid "GNOME default"
+#~ msgstr "Navegador de GNOME"
+
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "Texto bajo los íconos"
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "Texto junto a los íconos"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Sólo los íconos"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Sólo el texto"
+
+#~ msgid "Adds a subscription to the feed list."
+#~ msgstr "Añade una suscripción a la lista de canales."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
+#~ msgstr ""
+#~ "Marca como leídos todos los artículos del canal seleccionado o, en el "
+#~ "caso de una carpeta, de todos sus canales."
+
+#~ msgid "Updates all subscriptions."
+#~ msgstr "Actualiza todas las suscripciones."
+
+#~ msgid "Show the search dialog."
+#~ msgstr "Muestra la ventana de búsqueda."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your version of WebKitGTK+ is older than 2.15.3. It doesn't support per "
+#~ "application proxy settings. The system's default proxy settings will be "
+#~ "used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Su versión de WebKitGTK+ es anterior a 2.15.3. No soporta configuración "
+#~ "de proxy por aplicación. Se usará la configuración de proxy por defecto "
+#~ "del sistema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Intelligent tracking prevention is only available with WebKitGtk+ 2.30 or "
+#~ "higher."
+#~ msgstr ""
+#~ "La prevención inteligente de rastreo solamente está disponible con "
+#~ "WebKitGtk+ 2.30 o superior."
+
#~ msgid ""
#~ "You have not configured a download tool yet! Please do so in the "
#~ "'Enclosures' tab in Tools/Preferences."
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index ab1d29bd9..c2bc12820 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: liferea-1.10-rc4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-12-30 03:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-01-03 03:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-13 22:57+0100\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga \n"
"Language-Team: Basque \n"
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
-#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:347
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:1
+#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:338
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:1
msgid "Liferea"
msgstr "Liferea"
@@ -61,28 +61,23 @@ msgstr ""
msgid "Save"
msgstr ""
-#: ../plugins/headerbar.py:67 ../glade/liferea_menu.ui.h:20
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/headerbar.py:67 ../resources/liferea_menu.ui.h:20
msgid "Previous Item"
msgstr "Aurreko elementua"
-#: ../plugins/headerbar.py:73 ../glade/liferea_menu.ui.h:21
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/headerbar.py:73 ../resources/liferea_menu.ui.h:21
msgid "Next Item"
msgstr "Hurrengo elementua"
-#: ../plugins/headerbar.py:81 ../glade/liferea_menu.ui.h:19
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:7
+#: ../plugins/headerbar.py:81 ../resources/liferea_menu.ui.h:19
msgid "_Next Unread Item"
msgstr "_Hurrengo irakurri gabeko elementua"
-#: ../plugins/headerbar.py:89 ../glade/liferea_menu.ui.h:14
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/headerbar.py:89 ../resources/liferea_menu.ui.h:14
msgid "_Mark Items Read"
msgstr "_Markatu denak irakurritako gisa"
-#: ../plugins/headerbar.py:113 ../glade/liferea_menu.ui.h:38
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:10
+#: ../plugins/headerbar.py:113 ../resources/liferea_menu.ui.h:39
msgid "Search All Feeds..."
msgstr "Bilatu iturri guztiak..."
@@ -119,7 +114,7 @@ msgstr ""
msgid "All"
msgstr ""
-#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../glade/properties.ui.h:39
+#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../resources/properties.ui.h:39
msgid "Advanced"
msgstr "Aurreratua"
@@ -273,16 +268,88 @@ msgstr ""
msgid "Quit"
msgstr "I_rten"
-#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
-#, c-format
-msgid "Browser command failed: %s"
+#: ../src/actions/item_actions.c:120
+msgid "You must select a feed to delete its items!"
+msgstr "Iturri bat hautatu behar duzu bere edukia ezabatzeko."
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:136 ../src/ui/item_list_view.c:991
+#: ../src/ui/item_list_view.c:1006
+msgid "No item has been selected"
+msgstr "Ez da elementurik hautatu"
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Email command failed: %s"
msgstr "Arakatzailearen komandoak huts egin du: %s"
-#: ../src/browser.c:101 ../src/ui/liferea_shell.c:1138
+#: ../src/actions/item_actions.c:190 ../src/browser.c:101
#, c-format
msgid "Starting: \"%s\""
msgstr "Exekuzioa: \"%s\""
+#: ../src/actions/node_actions.c:55 ../src/actions/shell_actions.c:60
+msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
+msgstr "Liferea lineaz kanpoko moduan dago. Ezin da eguneraketarik burutua."
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:165
+msgid "Save items to file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:168 ../src/ui/feed_list_view.c:776
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:820
+#, fuzzy
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Utzi dena"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:170
+msgid "_Save"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:179
+msgid "RSS 2.0 files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:185
+#, fuzzy
+msgid "All files"
+msgstr "Fitxategi guztiak"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:190 ../src/ui/browser_tabs.c:266
+msgid "Untitled"
+msgstr "Izengabea"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:113
+#, fuzzy
+msgid "all feeds"
+msgstr "Bilatu iturri denak"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mark %s as read ?"
+msgstr "Markatu denak irakurritako gisa"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
+msgstr "Ziur zaude \"%s\" ezabatzea nahi duzula?"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:177
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Laguntzaren gaiak"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:183
+msgid "Quick Reference"
+msgstr "Erreferentzia azkarra"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:189
+msgid "FAQ"
+msgstr "MEG"
+
+#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
+#, c-format
+msgid "Browser command failed: %s"
+msgstr "Arakatzailearen komandoak huts egin du: %s"
+
#. unauthorized
#: ../src/comments.c:116
msgid "Authorization Error"
@@ -318,20 +385,6 @@ msgstr "%b %d %l:%M %p"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y %b %d"
-#: ../src/enclosure.c:201
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
-msgstr "\"%s\" ez da baliozko konfigurazio-fitxategien eranskina"
-
-#: ../src/enclosure.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Command failed: \n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr "Arakatzailearen komandoak huts egin du: %s"
-
#: ../src/export.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Error renaming %s to %s: %s\n"
@@ -371,7 +424,7 @@ msgid "Import"
msgstr "Inportatu"
#: ../src/export.c:435 ../src/export.c:452
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
msgid "OPML Files"
msgstr "OPML fitxategiak"
@@ -403,28 +456,24 @@ msgstr "XML baliogabea!"
msgid "Miniflux"
msgstr ""
-#: ../src/node_source.c:318
-msgid "No feed list source types found!"
-msgstr "Ez da iturrien zerrendaren iturburu motarik aurkitu."
-
-#: ../src/node_source.c:347
+#: ../src/node_source.c:342
msgid "Source Type"
msgstr "Iturburu mota"
-#: ../src/node_source.c:398
+#: ../src/node_source.c:393
#, c-format
msgid "Login for '%s' has not yet completed! Please wait until login is done."
msgstr ""
#. FIXME: something is not perfect, because if you immediately
#. remove the subscription tree afterwards there is a double free
-#: ../src/node_source.c:564
+#: ../src/node_source.c:559
#, c-format
msgid "The '%s' subscription was successfully converted to local feeds!"
msgstr "'%s' harpidetza ongi bihurtu da jario lokalera!"
-#: ../src/node_sources/default_source.c:135 ../glade/new_subscription.ui.h:1
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:1
+#: ../src/node_sources/default_source.c:135
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:1 ../resources/simple_subscription.ui.h:1
msgid "New Subscription"
msgstr "Harpidetza berria"
@@ -435,7 +484,7 @@ msgstr "Harpidetza berria"
msgid "Login failed!"
msgstr "Google Reader-en saioa hasteak huts egin du!"
-#: ../src/node_sources/google_source.c:404
+#: ../src/node_sources/google_source.c:402
#, fuzzy
msgid "Google Reader API"
msgstr "Google Reader"
@@ -449,11 +498,12 @@ msgstr "Ezin izan da tt-rss-ren APIak itzulitako JSON mezua ulertu"
msgid "Planet, BlogRoll, OPML"
msgstr "Planet, BlogRoll, OPML"
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
msgid "Choose OPML File"
msgstr "Aukeratu OPML fitxategia"
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371 ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366 ../src/ui/subscription_dialog.c:285
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "_Open"
msgstr ""
@@ -461,7 +511,7 @@ msgstr ""
msgid "New OPML Subscription"
msgstr "OPML harpidetza berria"
-#: ../src/node_sources/reedah_source.c:333
+#: ../src/node_sources/reedah_source.c:331
msgid "Reedah"
msgstr ""
@@ -470,7 +520,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not parse JSON returned by Reedah API!"
msgstr "Ezin izan da tt-rss-ren APIak itzulitako JSON mezua ulertu"
-#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:362
+#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:360
#, fuzzy
msgid "TheOldReader"
msgstr "Iturri irakurlea"
@@ -497,7 +547,7 @@ msgid ""
"%s or later!"
msgstr ""
-#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:470
+#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:468
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr "Tiny Tiny RSS"
@@ -506,12 +556,12 @@ msgstr "Tiny Tiny RSS"
msgid "Could not parse JSON returned by TinyTinyRSS API!"
msgstr "Ezin izan da tt-rss-ren APIak itzulitako JSON mezua ulertu"
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:133
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:132
#, fuzzy
msgid "News Bin Properties"
msgstr "Harpidetzaren propietateak"
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:137 ../glade/new_newsbin.ui.h:1
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:136 ../resources/new_newsbin.ui.h:1
msgid "Create News Bin"
msgstr "Sortu 'Albisteen erretilua'"
@@ -520,11 +570,11 @@ msgid "New Search Folder"
msgstr "Bilaketaren karpeta berria"
#. if we don't find a feed with unread items do nothing
-#: ../src/itemlist.c:397
+#: ../src/itemlist.c:409
msgid "There are no unread items"
msgstr "Ez dago irakurri gabeko elementurik"
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
#, fuzzy
msgid ""
"Start Liferea with its main window in STATE. STATE may be `shown' or `hidden'"
@@ -532,47 +582,47 @@ msgstr ""
"Abiarazi Liferea bere leiho nagusia EGOERA egoeran dagoela. EGOERA `shown', "
"`iconified', edo `hidden' izan daiteke"
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
msgid "STATE"
msgstr "EGOERA"
-#: ../src/liferea_application.c:281
+#: ../src/liferea_application.c:272
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Bistaratu bertsioaren informazioa eta irten"
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
msgid "Add a new subscription"
msgstr "Gehitu harpidetza berria"
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
msgid "uri"
msgstr "uri"
-#: ../src/liferea_application.c:283
+#: ../src/liferea_application.c:274
msgid "Start with all plugins disabled"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:288
+#: ../src/liferea_application.c:279
msgid "Print debugging messages of all types"
msgstr "Bistaratu mota guztitako arazketa mezuak"
-#: ../src/liferea_application.c:289
+#: ../src/liferea_application.c:280
msgid "Print debugging messages for the cache handling"
msgstr "Bistaratu cache kudeatzailearen arazketa mezuak"
-#: ../src/liferea_application.c:290
+#: ../src/liferea_application.c:281
msgid "Print debugging messages for the configuration handling"
msgstr "Bistaratu konfigurazio-kudeaketaren arazketa mezuak"
-#: ../src/liferea_application.c:291
+#: ../src/liferea_application.c:282
msgid "Print debugging messages of the database handling"
msgstr "Bistaratu datubase kudeatzailearen arazketa mezuak"
-#: ../src/liferea_application.c:292
+#: ../src/liferea_application.c:283
msgid "Print debugging messages of all GUI functions"
msgstr "Bistaratu GUI funtzio guztien arazketa mezuak"
-#: ../src/liferea_application.c:293
+#: ../src/liferea_application.c:284
msgid ""
"Enables HTML rendering debugging. Each time Liferea renders HTML output it "
"will also dump the generated HTML into ~/.cache/liferea/output.html"
@@ -580,23 +630,23 @@ msgstr ""
"Gaitu HTML bistaratze arazketa. Lifereak HTML bat prozesatzen duen "
"bakoitzean irteera ~/.cache/liferea/output.html fitxategian ere idatzi."
-#: ../src/liferea_application.c:294
+#: ../src/liferea_application.c:285
msgid "Print debugging messages of all network activity"
msgstr "Bistaratu sareko sarbide guztien arazketa mezuak"
-#: ../src/liferea_application.c:295
+#: ../src/liferea_application.c:286
msgid "Print debugging messages of all parsing functions"
msgstr "Bistaratu funtzio analizatzaile guztien arazketa mezuak"
-#: ../src/liferea_application.c:296
+#: ../src/liferea_application.c:287
msgid "Print debugging messages of the feed update processing"
msgstr "Bistaratu iturriaren eguneraketa prozesuaren arazketa mezuak"
-#: ../src/liferea_application.c:297
+#: ../src/liferea_application.c:288
msgid "Print debugging messages of the search folder matching"
msgstr "Bistaratu bilaketa direktorioaren bilatze arazketa mezuak"
-#: ../src/liferea_application.c:302 ../src/liferea_application.c:303
+#: ../src/liferea_application.c:293 ../src/liferea_application.c:294
msgid "Print debugging messages for the given topic"
msgstr "Bistaratu esandako gaiaren arazketa mezuak"
@@ -842,43 +892,20 @@ msgstr "Eguneratzen..."
msgid "Updating '%s'..."
msgstr "Eguneratzen..."
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:114
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:110
#, c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s):"
msgstr "Sartu \"%s\"(e)n erabiltzaile-izena eta pasahitza (%s):"
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:116
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:112
msgid "Unknown source"
msgstr "Iturburu ezeaguna"
-#: ../src/ui/browser_tabs.c:262 ../src/ui/popup_menu.c:246
-msgid "Untitled"
-msgstr "Izengabea"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:426
-msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
-msgstr "Liferea lineaz kanpoko moduan dago. Ezin da eguneraketarik burutua."
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:472
-#, fuzzy
-msgid "all feeds"
-msgstr "Bilatu iturri denak"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:473
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mark %s as read ?"
-msgstr "Markatu denak irakurritako gisa"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:477
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
-msgstr "Ziur zaude \"%s\" ezabatzea nahi duzula?"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:615
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:495
msgid "(Empty)"
msgstr "(Hutsik)"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:825
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:704
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -887,47 +914,41 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Berreraikitzen"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:894
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:766
msgid "Deleting entry"
msgstr "Sarrera ezabatzen"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\" and its contents?"
msgstr "Ziur zaude \"%s\" eta bere edukia ezabatzea nahi duzula?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Ziur zaude \"%s\" ezabatzea nahi duzula?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:904 ../src/ui/feed_list_view.c:947
-#: ../src/ui/popup_menu.c:224
-#, fuzzy
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Utzi dena"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:905 ../src/ui/popup_menu.c:375
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:777
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "/_Ezabatu"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:907
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:779
msgid "Deletion Confirmation"
msgstr "Berretsi ezabatzea"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:935
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:808
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to add a new subscription with URL \"%s\"? "
"Another subscription with the same URL already exists (\"%s\")."
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:948
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:821
msgid "_Add"
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:950
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:823
#, fuzzy
msgid "Adding Duplicate Subscription Confirmation"
msgstr "Berretsi ezabatzea"
@@ -937,246 +958,86 @@ msgstr "Berretsi ezabatzea"
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Ezin izan da pixmap fitxategia aurkitu: %s"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:113
-msgid "This item has no link specified!"
-msgstr "Elementu honek ez du zehaztutako estekarik."
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:492
+#: ../src/ui/item_list_view.c:456
msgid " important "
msgstr ""
-#: ../src/ui/item_list_view.c:853
+#: ../src/ui/item_list_view.c:819
msgid "Headline"
msgstr "Goiburua"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:871
+#: ../src/ui/item_list_view.c:837
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1040
-msgid "You must select a feed to delete its items!"
-msgstr "Iturri bat hautatu behar duzu bere edukia ezabatzeko."
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1056 ../src/ui/item_list_view.c:1134
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1149
-msgid "No item has been selected"
-msgstr "Ez da elementurik hautatu"
+#: ../src/ui/itemview.c:511
+msgid "This item has no link specified!"
+msgstr "Elementu honek ez du zehaztutako estekarik."
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:483
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:482
#, fuzzy
msgid "Content download failed! Try disabling reader mode."
msgstr "Aukeratu deskargatzeko direktorioa"
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:496
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:495
msgid "Content extraction failed! Try disabling reader mode."
msgstr ""
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:410
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:328
#, c-format
msgid " (%d new)"
msgid_plural " (%d new)"
msgstr[0] " (berri %d)"
msgstr[1] " (%d berri)"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:415
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:333
#, c-format
msgid "%d unread%s"
msgid_plural "%d unread%s"
msgstr[0] "irakurri gabe %d - %s"
msgstr[1] "%d irakurri gabe - %s"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:857
-msgid "Help Topics"
-msgstr "Laguntzaren gaiak"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:863
-msgid "Quick Reference"
-msgstr "Erreferentzia azkarra"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:869
-msgid "FAQ"
-msgstr "MEG"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:1135
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Email command failed: %s"
-msgstr "Arakatzailearen komandoak huts egin du: %s"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:80 ../glade/liferea_menu.ui.h:25
-msgid "Open In _Tab"
-msgstr "Ireki fitxan"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:84 ../glade/liferea_menu.ui.h:26
-msgid "_Open In Browser"
-msgstr "_Abiarazi arakatzailean"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:88 ../glade/liferea_menu.ui.h:27
-msgid "Open In _External Browser"
-msgstr "Ireki _kanpoko arakatzailearen"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:93
-msgid "Email The Author"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:118
-msgid "Copy to News Bin"
-msgstr "Kopiatu albisteen erretiluan"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:126
-#, c-format
-msgid "_Bookmark at %s"
-msgstr "Egin estekaren _laster-marka %s-(e)n"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:132
-msgid "Copy Item _Location"
-msgstr "_Kopiatu elementuaren helbidea"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:141 ../glade/liferea_menu.ui.h:22
-msgid "Toggle _Read Status"
-msgstr "Txandakatu irakurketaren egoera"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:145 ../glade/liferea_menu.ui.h:23
-msgid "Toggle Item _Flag"
-msgstr "Txandakatu elementuaren bandera"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:149
-msgid "R_emove Item"
-msgstr "_Kendu elementua"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:221
-msgid "Save items to file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:226
-msgid "_Save"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:235
-msgid "RSS 2.0 files"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:241
-#, fuzzy
-msgid "All files"
-msgstr "Fitxategi guztiak"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:317 ../glade/liferea_menu.ui.h:13
-msgid "_Update"
-msgstr "_Eguneratu"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:319
-msgid "_Update Folder"
-msgstr "_Eguneratu karpeta"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:329
-msgid "New _Subscription..."
-msgstr "_Harpidetza berria..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:332 ../glade/liferea_menu.ui.h:5
-msgid "New _Folder..."
-msgstr "_Karpeta berria..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:335 ../glade/liferea_menu.ui.h:6
-msgid "New S_earch Folder..."
-msgstr "_Bilaketa karpeta berria..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:336
-msgid "New S_ource..."
-msgstr "_Iturburu berria..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:337 ../glade/liferea_menu.ui.h:8
-msgid "New _News Bin..."
-msgstr "_Albisteen erretilu berria..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:340
-msgid "_New"
-msgstr "_Berria"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:349
-msgid "Sort Feeds"
-msgstr "Ordenatu jarioak"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:357
-msgid "_Mark All As Read"
-msgstr "_Markatu denak irakurritako gisa"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:359
-msgid "_Export Items To File"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:367
-msgid "_Rebuild"
-msgstr "_Berregin"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:376 ../glade/liferea_menu.ui.h:17
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propietateak"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:383
-msgid "Convert To Local Subscriptions..."
-msgstr "Bihurtu harpidetza lokaletara..."
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69
-msgid "GNOME default"
-msgstr "GNOMEko lehenetsia"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:70
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Testua ikonoen azpian"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:71
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Testua ikonoen alboan"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:72
-msgid "Icons only"
-msgstr "Ikonoak soilik"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:73
-msgid "Text only"
-msgstr "Testua soilik"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:67 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
msgid "minutes"
msgstr "minutu"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:68 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
msgid "hours"
msgstr "ordu"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
msgid "days"
msgstr "egun"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:88
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:74
msgid "Space"
msgstr "Espazioa"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:89
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:75
msgid " Space"
msgstr " Espazioa"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:90
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:76
msgid " Space"
msgstr " Espazioa"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:95
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81
msgid "Normal View"
msgstr "Ikuspegi normala"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:96
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82
msgid "Wide View"
msgstr "Ikuspegi zabala"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:97
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83
msgid "Automatic"
msgstr ""
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:406
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:374
msgid "Default Browser"
msgstr "Lehenetsitako arakatzailea"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:408
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:376
msgid "Manual"
msgstr "Eskuz"
@@ -1185,16 +1046,16 @@ msgstr "Eskuz"
msgid "Remove"
msgstr "_Kendu"
-#: ../src/ui/search_dialog.c:106
+#: ../src/ui/search_dialog.c:120
#, fuzzy
msgid "Saved Search"
msgstr "Bilaketa aurreratua"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:285 ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "Choose File"
msgstr "Aukeratu fitxategia"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:424
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:357
#, c-format
msgid "The provider of this feed suggests an update interval of %d minute."
msgid_plural ""
@@ -1204,11 +1065,11 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Iturriaren hornitzaileak %d minututako bitartea gomendatzen du eguneratzeko."
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:428
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:361
msgid "This feed specifies no default update interval."
msgstr "Iturri honek ez du egunerstzeko bitarte lehenetsirik zehazten."
-#: ../src/ui/ui_common.c:206
+#: ../src/ui/ui_common.c:204
msgid "All Files"
msgstr "Fitxategi guztiak"
@@ -1244,63 +1105,63 @@ msgstr "Errorea: ezin izan da \"%s\" fitxategia ireki"
msgid "Error: There is no file \"%s\""
msgstr "Errorea: ez dago \"%s\" fitxategia"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:163
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
msgid "Open Link In _Tab"
msgstr "Ireki esteka _fitxa batean"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:164
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:166
#, fuzzy
msgid "Open Link In Browser"
msgstr "_Ireki esteka arakatzailean"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:167
#, fuzzy
msgid "Open Link In External Browser"
msgstr "_Ireki esteka kanpoko arakatzailean"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:171
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:173
#, c-format
msgid "_Bookmark Link at %s"
msgstr "Egin estekaren _laster-marka %s gisa"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:178
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:180
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:181
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:183
#, fuzzy
msgid "_View Image"
msgstr "Gorde irudia honela"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:182
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:184
msgid "_Copy Image Location"
msgstr "_Kopiatu irudiaren helbidea"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:185
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:187
msgid "S_ave Link As"
msgstr "_Gorde esteka honela"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:188
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:190
msgid "S_ave Image As"
msgstr "Gorde irudia honela"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:195
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:197
msgid "_Subscribe..."
msgstr "_Harpidetu..."
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:199
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:201
msgid "_Copy"
msgstr ""
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:205
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:207
msgid "_Increase Text Size"
msgstr "_Handitu testuaren tamaina"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:206
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:208
msgid "_Decrease Text Size"
msgstr "_Gutxiagotu testu-tamaina"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:213
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:215
msgid "_Reader Mode"
msgstr ""
@@ -1312,281 +1173,307 @@ msgstr "[Errore batzuk gertatu dira. Irteera moztu egin da]"
msgid "XML Parser: Could not parse document:\n"
msgstr "XML analizatzailea: ezin izan da dokumentua analizatu:\n"
-#: ../glade/about.ui.h:1
+#: ../resources/about.ui.h:1
msgid "About"
msgstr "Honi buruz"
-#: ../glade/about.ui.h:2
+#: ../resources/about.ui.h:2
msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+"
msgstr "Liferea albisteen biltzailea da 'GTK+'entzako"
-#: ../glade/about.ui.h:3
+#: ../resources/about.ui.h:3
msgid "Liferea Homepage"
msgstr "Liferea-ren orria"
-#: ../glade/auth.ui.h:1
+#: ../resources/auth.ui.h:1
msgid "Authentication"
msgstr "Autentifikazioa"
-#: ../glade/auth.ui.h:3
+#: ../resources/auth.ui.h:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s)"
msgstr "Sartu \"%s\"(e)n erabiltzaile-izena eta pasahitza (%s):"
-#: ../glade/auth.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:31
+#: ../resources/auth.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:31
msgid "User_name:"
msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
-#: ../glade/auth.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:32
+#: ../resources/auth.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:32
msgid "_Password:"
msgstr "_Pasahitza:"
-#: ../glade/google_source.ui.h:1
+#: ../resources/google_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Google Reader API Account"
msgstr "Gehitu Google Reader kontua"
-#: ../glade/google_source.ui.h:2
+#: ../resources/google_source.ui.h:2
msgid ""
"Please enter the details of the new Google Reader API compatible "
"subscription."
msgstr ""
-#: ../glade/google_source.ui.h:3 ../glade/reedah_source.ui.h:3
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:3 ../glade/ttrss_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:3 ../resources/reedah_source.ui.h:3
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:3 ../resources/ttrss_source.ui.h:4
msgid "_Password"
msgstr "_Pasahitza"
-#: ../glade/google_source.ui.h:4 ../glade/reedah_source.ui.h:4
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:4 ../resources/reedah_source.ui.h:4
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:4
msgid "_Username (Email)"
msgstr "_Erabiltzaile-izena (email)"
-#: ../glade/google_source.ui.h:5
+#: ../resources/google_source.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_Server"
msgstr "_Zerbitzariaren URLa"
-#: ../glade/google_source.ui.h:6
+#: ../resources/google_source.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr "_Izena:"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:1
msgid "_Subscriptions"
msgstr "_Harpidetzak"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:2 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:8
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:2
msgid "Update _All"
msgstr "Eguneratu _denak"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:3
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:3
msgid "Mark All As _Read"
msgstr "_Markatu denak irakurritako gisa"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:4 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:4
msgid "_New Subscription..."
msgstr "_Harpidetza berria..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:7
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:5
+msgid "New _Folder..."
+msgstr "_Karpeta berria..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:6
+msgid "New S_earch Folder..."
+msgstr "_Bilaketa karpeta berria..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:7
msgid "New _Source..."
msgstr "_Iturburu berria..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:9
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:8
+msgid "New _News Bin..."
+msgstr "_Albisteen erretilu berria..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:9
msgid "_Import Feed List..."
msgstr "_Inportatu iturrien zerrenda..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:10
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:10
msgid "_Export Feed List..."
msgstr "_Esportatu iturrien zerrenda"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:11
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:11
msgid "_Quit"
msgstr "I_rten"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:12
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:12
msgid "_Feed"
msgstr "_Iturria"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:15
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:13
+msgid "_Update"
+msgstr "_Eguneratu"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:15
msgid "Remove _All Items"
msgstr "Kendu elementu _denak"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:16
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:16
msgid "_Remove"
msgstr "_Kendu"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:18
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:17
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propietateak"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:18
msgid "_Item"
msgstr "_Elementua"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:24
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:22
+msgid "Toggle _Read Status"
+msgstr "Txandakatu irakurketaren egoera"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:23
+msgid "Toggle Item _Flag"
+msgstr "Txandakatu elementuaren bandera"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:24
msgid "R_emove"
msgstr "_Kendu"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:28
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:25
+msgid "Open In _Tab"
+msgstr "Ireki fitxan"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:26
+msgid "_Open In Browser"
+msgstr "_Abiarazi arakatzailean"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:27
+msgid "Open In _External Browser"
+msgstr "Ireki _kanpoko arakatzailearen"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:29
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:29
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantaila osoa"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:30
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:30
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:31
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:31
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:32
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:32
#, fuzzy
msgid "_Normal size"
msgstr "_Ikuspegi normala"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:33
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:33
msgid "_Reduced Feed List"
msgstr "_Murriztu iturri zerrenda"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:34
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:34
msgid "_Tools"
msgstr "_Tresnak"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:35
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:35
msgid "_Update Monitor"
msgstr "_Eguneraketaren monitorea"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:36
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:36
msgid "_Preferences"
msgstr "_Hobespenak"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:37
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:37
+#, fuzzy
+msgid "_Sort Feeds"
+msgstr "Ordenatu jarioak"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:38
msgid "S_earch"
msgstr "_Bilatu"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:39
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:40
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:40
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:41
msgid "_Contents"
msgstr "_Edukia"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:41
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:42
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Erreferentzia azkarra"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:42
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:43
msgid "_FAQ"
msgstr "_MEG"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:43
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:44
msgid "_About"
msgstr "Honi _buruz"
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:2
-msgid "Adds a subscription to the feed list."
-msgstr "Harpidetza bat gehitzen du iturrien zerrendara."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:4
-msgid ""
-"Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
-msgstr ""
-"Hautatutako harpidetzaren edo karpetaren harpidetza guztien elementu guztiak "
-"markatzen ditu irakurritako gisa."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:9
-msgid "Updates all subscriptions."
-msgstr "Eguneratu harpidetza guztiak."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:11
-msgid "Show the search dialog."
-msgstr "Erakutsi bilaketaren elkarrizketa-koadroa."
-
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:2
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:2
msgid "page 1"
msgstr ""
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:3
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:3
msgid "page 2"
msgstr ""
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:4 ../glade/prefs.ui.h:25
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:4 ../resources/prefs.ui.h:25
msgid "Headlines"
msgstr "Goiburuak"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:1
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Mark all as read ?"
msgstr "Markatu denak irakurritako gisa"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:2
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:2
msgid "Mark all as read"
msgstr "Markatu denak irakurritako gisa"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:3
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:3
msgid "Do not ask again"
msgstr ""
-#: ../glade/new_folder.ui.h:1
+#: ../resources/new_folder.ui.h:1
msgid "New Folder"
msgstr "Karpeta berria"
-#: ../glade/new_folder.ui.h:2
+#: ../resources/new_folder.ui.h:2
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Karpeta-izena:"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:2
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:2
msgid "_News Bin Name:"
msgstr "_Albisteen erretiluaren izena:"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:3
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Always show in Reduced Feed List"
msgstr "_Murriztu iturri zerrenda"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:2 ../glade/properties.ui.h:11
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:2 ../resources/properties.ui.h:11
msgid "Feed Source"
msgstr "Iturriaren iturburua"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:3 ../glade/properties.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:3 ../resources/properties.ui.h:12
msgid "Source Type:"
msgstr "Iturburu mota:"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:13
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:13
msgid "_URL"
msgstr "_URLa"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:14
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:14
msgid "_Command"
msgstr "_Komandoa"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:6 ../glade/properties.ui.h:15
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:6 ../resources/properties.ui.h:15
msgid "_Local File"
msgstr "_Fitxategi lokala"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:7 ../glade/properties.ui.h:16
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:7 ../resources/properties.ui.h:16
msgid "Select File..."
msgstr "Hautatu fitxategia..."
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:8 ../glade/properties.ui.h:17
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:8 ../resources/properties.ui.h:17
msgid "_Source:"
msgstr "_Iturburua:"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:9
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:9
msgid "Download / Postprocessing"
msgstr "Deskarga / Ondorengo prozesatzea"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:30
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:30
msgid "_Don't use proxy for download"
msgstr "_Ez erabili proxy-rik deskargatzean"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:11 ../glade/properties.ui.h:18
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:11 ../resources/properties.ui.h:18
msgid "Use conversion _filter"
msgstr "Erabili bihurtzeko _iragazkia"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:12
msgid ""
"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats. See the documentation for more "
@@ -1595,60 +1482,60 @@ msgstr ""
"Lifereak kanpoko iragazki-osagaia erabil dezake onartu gabe dauden formatuko "
"iturri eta direktorioak atzitzeko. Ikusi dokumentazioa xehetasun gehiagorako."
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:13 ../glade/properties.ui.h:20
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:13 ../resources/properties.ui.h:20
msgid "Convert _using:"
msgstr "Bihurtu _honekin:"
-#: ../glade/node_source.ui.h:1
+#: ../resources/node_source.ui.h:1
msgid "Source Selection"
msgstr "Iturburuaren hautapena"
-#: ../glade/node_source.ui.h:2
+#: ../resources/node_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Select the source type you want to add..."
msgstr "Hautatu iturburu mota gehitzeko..."
-#: ../glade/opml_source.ui.h:1
+#: ../resources/opml_source.ui.h:1
msgid "Add OPML/Planet"
msgstr "Gehitu OPML/Planet"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:2
+#: ../resources/opml_source.ui.h:2
msgid ""
"Please specify a local file or an URL pointing to a valid OPML feed list."
msgstr ""
"Baliozko OPML iturrien zerrendara zuzentzen duen fitxategi lokala edo URLa "
"eman."
-#: ../glade/opml_source.ui.h:3
+#: ../resources/opml_source.ui.h:3
msgid "_Location"
msgstr "_Kokalekua"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:4
+#: ../resources/opml_source.ui.h:4
msgid "_Select File"
msgstr "_Hautatu fitxategia"
-#: ../glade/prefs.ui.h:1
+#: ../resources/prefs.ui.h:1
msgid "Liferea Preferences"
msgstr "Liferea hobespenak"
-#: ../glade/prefs.ui.h:2
+#: ../resources/prefs.ui.h:2
msgid "Feed Cache Handling"
msgstr "Jarioen katxe kudeatzailea"
-#: ../glade/prefs.ui.h:3
+#: ../resources/prefs.ui.h:3
msgid "Default _number of items per feed to save:"
msgstr "Iturrien elementu _kopuru lehenetsia gordetzeko:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:27
msgid "0"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:5
+#: ../resources/prefs.ui.h:5
msgid "Feed Update Settings"
msgstr "Jarioen eguneraketa ezarpenak"
#. Feed update interval hint in preference dialog.
-#: ../glade/prefs.ui.h:7
+#: ../resources/prefs.ui.h:7
msgid ""
"Note: Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a "
"waste of bandwidth to poll feeds more often than each hour."
@@ -1657,252 +1544,240 @@ msgstr ""
"jarioak orduro baino maizago freskatzea banda-zabalareren alferrikako "
"kontsumoa izaten da."
-#: ../glade/prefs.ui.h:8
+#: ../resources/prefs.ui.h:8
msgid "_Update all subscriptions at startup."
msgstr "_Eguneratu harpidetza guztiak abiaraztean."
-#: ../glade/prefs.ui.h:9
+#: ../resources/prefs.ui.h:9
msgid "Default Feed Refresh _Interval:"
msgstr "Iturria freskatzeko _bitarte lehenetsia:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:6
+#: ../resources/prefs.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:6
msgid "1"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:11
+#: ../resources/prefs.ui.h:11
msgid "Feeds"
msgstr "Iturriak"
-#: ../glade/prefs.ui.h:12
+#: ../resources/prefs.ui.h:12
msgid "Folder Display Settings"
msgstr "Karpeten bistaratzearen ezarpenak"
-#: ../glade/prefs.ui.h:13
+#: ../resources/prefs.ui.h:13
msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected."
msgstr "_Erakutsi iturri ume guztien elementuak karpeta bat hautatzean."
-#: ../glade/prefs.ui.h:14
+#: ../resources/prefs.ui.h:14
msgid "_Hide read items."
msgstr "_Ezkutatu irakurritako elementuak."
-#: ../glade/prefs.ui.h:15
+#: ../resources/prefs.ui.h:15
msgid "Feed Icons (Favicons)"
msgstr "Iturrien ikonoak (Favicon)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:16
+#: ../resources/prefs.ui.h:16
msgid "_Update all favicons now"
msgstr "_Eguneratu ikono guztiak orain"
-#: ../glade/prefs.ui.h:17
+#: ../resources/prefs.ui.h:17
msgid "Folders"
msgstr "Karpetak"
-#: ../glade/prefs.ui.h:18
+#: ../resources/prefs.ui.h:18
msgid "Reading Headlines"
msgstr "Goiburuak irakurtzen"
-#: ../glade/prefs.ui.h:19
+#: ../resources/prefs.ui.h:19
msgid "_Skim through articles with:"
msgstr "_Aurreratu artikuluetan honekin:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:20
+#: ../resources/prefs.ui.h:20
msgid "_Default View Mode:"
msgstr "Lehenetsitako ikuspegia: "
-#: ../glade/prefs.ui.h:21
+#: ../resources/prefs.ui.h:21
msgid "_Defer removing read items from folders and search folders."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:22
+#: ../resources/prefs.ui.h:22
msgid "Ask for confirmation when marking all items as read."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:23
+#: ../resources/prefs.ui.h:23
msgid "Web Integration"
msgstr "Web integrazioa"
-#: ../glade/prefs.ui.h:24
+#: ../resources/prefs.ui.h:24
msgid "_Post Bookmarks to"
msgstr "_Bidali laster-markak honi"
-#: ../glade/prefs.ui.h:26
+#: ../resources/prefs.ui.h:26
msgid "Internal Browser Settings"
msgstr "Barneko arakatzailearen ezarpenak"
-#: ../glade/prefs.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:27
msgid "Open links in Liferea's _window."
msgstr "Ireki estekak Liferea-ren _leihoan."
-#: ../glade/prefs.ui.h:28
+#: ../resources/prefs.ui.h:28
msgid "_Never run external Javascript."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:29
+#: ../resources/prefs.ui.h:29
msgid "_Enable browser plugins."
msgstr "_Gaitu arakatzailearen plugin-ak."
-#: ../glade/prefs.ui.h:30
+#: ../resources/prefs.ui.h:30
msgid "External Browser Settings"
msgstr "Kanpoko arakatzailearen ezarpenak"
-#: ../glade/prefs.ui.h:31
+#: ../resources/prefs.ui.h:31
msgid "_Browser:"
msgstr "_Arakatzailea:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:32
+#: ../resources/prefs.ui.h:32
msgid "_Manual:"
msgstr "_Eskuz:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:34
+#: ../resources/prefs.ui.h:34
#, no-c-format
msgid "(%s for URL)"
msgstr "(%s helbiderako)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:35
+#: ../resources/prefs.ui.h:35
msgid "Browser"
msgstr "Arakatzailea"
-#: ../glade/prefs.ui.h:36
+#: ../resources/prefs.ui.h:36
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Tresna-barraren ezarpenak"
-#: ../glade/prefs.ui.h:37
+#: ../resources/prefs.ui.h:37
msgid "_Hide toolbar."
msgstr "_Ezkutatu tresna-barra."
-#: ../glade/prefs.ui.h:38
+#: ../resources/prefs.ui.h:38
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "Tresna-barraren botoien etiketak:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:39
+#: ../resources/prefs.ui.h:39
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:40
+#: ../resources/prefs.ui.h:40
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "HTTP Proxy Zerbitzaria"
-#: ../glade/prefs.ui.h:41
+#: ../resources/prefs.ui.h:41
msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)"
msgstr "_Automatikoki atzeman (GNOME edo ingurunea)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:42
+#: ../resources/prefs.ui.h:42
msgid "_No Proxy"
msgstr "P_roxy gabe"
-#: ../glade/prefs.ui.h:43
+#: ../resources/prefs.ui.h:43
msgid "_Manual Setting:"
msgstr "_Eskuzko ezarpena:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:44
+#: ../resources/prefs.ui.h:44
msgid "Proxy _Host:"
msgstr "Proxy-_ostalaria:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:45
+#: ../resources/prefs.ui.h:45
msgid "Proxy _Port:"
msgstr "Proxy-_ataka:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:46
+#: ../resources/prefs.ui.h:46
msgid "Use Proxy Au_thentication"
msgstr "Erabili proxy au_tentifikazioa"
-#: ../glade/prefs.ui.h:47
+#: ../resources/prefs.ui.h:47
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Proxy _erabiltzaile-izena:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:48
+#: ../resources/prefs.ui.h:48
msgid "Proxy Pass_word:"
msgstr "Proxy _pasahitza:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:49
-msgid ""
-"Your version of WebKitGTK+ is older than 2.15.3. It doesn't support per "
-"application proxy settings. The system's default proxy settings will be used."
-msgstr ""
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:50
+#: ../resources/prefs.ui.h:49
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy-a"
-#: ../glade/prefs.ui.h:51
+#: ../resources/prefs.ui.h:50
#, fuzzy
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Karpeten bistaratzearen ezarpenak"
-#: ../glade/prefs.ui.h:52
+#: ../resources/prefs.ui.h:51
msgid "Tell websites that I do _not want to be tracked."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:53
+#: ../resources/prefs.ui.h:52
msgid "Tell websites not to _sell or share my data."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:54
+#: ../resources/prefs.ui.h:53
msgid "_Intelligent Tracking Prevention. "
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:55
+#: ../resources/prefs.ui.h:54
msgid ""
"This enables the WebKit feature described here."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:56
-msgid ""
-"Intelligent tracking prevention is only available with WebKitGtk+ 2.30 or "
-"higher."
-msgstr ""
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:57
+#: ../resources/prefs.ui.h:55
msgid "Use _Reader mode."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:58
+#: ../resources/prefs.ui.h:56
msgid ""
"This enables stripping"
"a> all non-content elements (like scripts, fonts, tracking)"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:59
+#: ../resources/prefs.ui.h:57
msgid "Privacy"
msgstr ""
-#: ../glade/properties.ui.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:1
msgid "Subscription Properties"
msgstr "Harpidetzaren propietateak"
-#: ../glade/properties.ui.h:2
+#: ../resources/properties.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Feed _Name"
msgstr "Iturriaren _izena:"
-#: ../glade/properties.ui.h:3
+#: ../resources/properties.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Update _Interval"
msgstr "Eguneraketen arteko tartea"
-#: ../glade/properties.ui.h:4
+#: ../resources/properties.ui.h:4
msgid "_Use global default update interval."
msgstr "_Erabili eguneratzeko bitarte orokor lehenetsia."
-#: ../glade/properties.ui.h:5
+#: ../resources/properties.ui.h:5
msgid "_Feed specific update interval of"
msgstr "Iturria eguneratzeko bitartea: "
-#: ../glade/properties.ui.h:7
+#: ../resources/properties.ui.h:7
msgid "_Don't update this feed automatically."
msgstr "_Ez eguneratu iturri hau automatikoki."
-#: ../glade/properties.ui.h:9
+#: ../resources/properties.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes."
msgstr "Iturri honen hornitzaileak %d minututako bitartea gomendatzen du."
-#: ../glade/properties.ui.h:10
+#: ../resources/properties.ui.h:10
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
-#: ../glade/properties.ui.h:19
+#: ../resources/properties.ui.h:19
#, fuzzy
msgid ""
"Liferea can use external filter scripts in order to access feeds and "
@@ -1911,11 +1786,11 @@ msgstr ""
"Lifereak kanpoko iragazki-osagaia erabil dezake onartu gabe dauden formatuko "
"iturri eta direktorioak atzitzeko. Ikusi dokumentazioa xehetasun gehiagorako."
-#: ../glade/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
msgid "Source"
msgstr "Iturburua"
-#: ../glade/properties.ui.h:22
+#: ../resources/properties.ui.h:22
msgid ""
"The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea "
"exits. Marked items are always saved to the cache."
@@ -1923,134 +1798,134 @@ msgstr ""
"Iturrien edukia gordeko diren Liferea amaitzean kontrolatzen du cachearen "
"ezarpenak. Markatutako elementuak beti gordetzen dira cachean."
-#: ../glade/properties.ui.h:23
+#: ../resources/properties.ui.h:23
msgid "_Default cache settings"
msgstr "Cachearen ezarpen _lehenetsia"
-#: ../glade/properties.ui.h:24
+#: ../resources/properties.ui.h:24
msgid "Di_sable cache"
msgstr "_Desgaitu cachea"
-#: ../glade/properties.ui.h:25
+#: ../resources/properties.ui.h:25
msgid "_Unlimited cache"
msgstr "Cache _mugagabea"
-#: ../glade/properties.ui.h:26
+#: ../resources/properties.ui.h:26
msgid "_Number of items to save:"
msgstr "Iturrien elementu _kopurua gordetzeko:"
-#: ../glade/properties.ui.h:28
+#: ../resources/properties.ui.h:28
msgid "Archive"
msgstr "Artxiboa"
-#: ../glade/properties.ui.h:29
+#: ../resources/properties.ui.h:29
msgid "Use HTTP _authentication"
msgstr "Erabili HTTP _autentifikazioa"
-#: ../glade/properties.ui.h:33
+#: ../resources/properties.ui.h:33
msgid "Download"
msgstr "Deskargatu"
-#: ../glade/properties.ui.h:34
+#: ../resources/properties.ui.h:34
msgid "_Automatically download all enclosures of this feed."
msgstr "Deskargatu automatikoki iturriaren eranskin guztiak."
-#: ../glade/properties.ui.h:35
+#: ../resources/properties.ui.h:35
msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles."
msgstr ""
"_Kargatu automatikoki esteka konfiguratutako web arakatzailean artikuluak "
"hautatzean."
-#: ../glade/properties.ui.h:36
+#: ../resources/properties.ui.h:36
msgid "Ignore _comment feeds for this subscription."
msgstr "Harpidentza honen _iruzkin jarioak ez jarraitu"
-#: ../glade/properties.ui.h:37
+#: ../resources/properties.ui.h:37
msgid "_Mark downloaded items as read."
msgstr "_Markatu deskargatutako elementuak irakurritako gisa"
-#: ../glade/properties.ui.h:38
+#: ../resources/properties.ui.h:38
msgid "Extract full content from HTML5 and Google AMP"
msgstr ""
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:1
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Reedah Account"
msgstr "Gehitu Google Reader kontua"
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:2
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Please enter your Reedah account settings."
msgstr "Sartu zure Google Reader kontuaren ezarpenak."
-#: ../glade/rename_node.ui.h:1
+#: ../resources/rename_node.ui.h:1
msgid "Rename"
msgstr "Izena aldatu"
-#: ../glade/rename_node.ui.h:2
+#: ../resources/rename_node.ui.h:2
msgid "_New Name:"
msgstr "Izen berria:"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:1
+#: ../resources/search_folder.ui.h:1
msgid "Search Folder Properties"
msgstr "Bilaketa karpetaren propietateak"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:2
+#: ../resources/search_folder.ui.h:2
msgid "Search _Name:"
msgstr "Bilatu _izena:"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:3
+#: ../resources/search_folder.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Search Rules"
msgstr "\"%2$s\" bilaketaren emaitzak: %1$d"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:4
msgid "Rules"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:5
msgid "All rules for this search folder"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:6
+#: ../resources/search_folder.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Rule Matching"
msgstr "Edozei_n arau betetzean"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:7 ../glade/search.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:7 ../resources/search.ui.h:4
msgid "A_ny Rule Matches"
msgstr "Edozei_n arau betetzean"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:8 ../glade/search.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:8 ../resources/search.ui.h:5
msgid "_All Rules Must Match"
msgstr "_Arau guztiak bete behar dira"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:9
+#: ../resources/search_folder.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Hide read items"
msgstr "_Ezkutatu irakurritako elementuak."
-#: ../glade/search.ui.h:1
+#: ../resources/search.ui.h:1
msgid "Advanced Search"
msgstr "Bilaketa aurreratua"
-#: ../glade/search.ui.h:2
+#: ../resources/search.ui.h:2
msgid "_Search Folder..."
msgstr "_Bilatu karpeta..."
-#: ../glade/search.ui.h:3
+#: ../resources/search.ui.h:3
msgid "Find Items that meet the following criteria"
msgstr "Filatu ondorengo irizpideak betetzen dituzten elementuak"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:1
+#: ../resources/simple_search.ui.h:1
msgid "Search All Feeds"
msgstr "Bilatu iturri denak"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:2
+#: ../resources/simple_search.ui.h:2
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Aurreratua..."
-#: ../glade/simple_search.ui.h:3
+#: ../resources/simple_search.ui.h:3
msgid ""
"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will "
"appear in the item list."
@@ -2058,11 +1933,11 @@ msgstr ""
"Hasi emandako testuaren bilaketa iturri guztietan. Emaitza elementuen "
"zerrendan agertuko da."
-#: ../glade/simple_search.ui.h:4
+#: ../resources/simple_search.ui.h:4
msgid "_Search for:"
msgstr "_Bilatu:"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:5
+#: ../resources/simple_search.ui.h:5
msgid ""
"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its "
"content."
@@ -2070,16 +1945,16 @@ msgstr ""
"Sartu bilaketako testua Lifereak elementuen tituluen artean edo beraien "
"edukien artean bilatzeko."
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:2
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:2
msgid "Advanced..."
msgstr "Aurreratua..."
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:3
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Feed _Source"
msgstr "Iturriaren iturburua"
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:4
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:4
msgid ""
"Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it "
"the exact feed location."
@@ -2087,47 +1962,47 @@ msgstr ""
"Sartu web gunearen helbidea iturrien aurkikuntza automatikoa erabiltzeko, "
"edo jakinez gero iturriaren helbide zuzena erabiltzeko."
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:1
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add TheOldReader Account"
msgstr "Gehitu Google Reader kontua"
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:2
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Please enter your TheOldReader account settings."
msgstr "Sartu zure Google Reader kontuaren ezarpenak."
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:1
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:1
msgid "Add Tiny Tiny RSS Account"
msgstr "Gehitu Tiny Tiny RSS kontua"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:2
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Please enter your TinyTinyRSS account settings."
msgstr "Sartu zure tt-rss kontuaren ezarpenak."
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:3
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:3
msgid "_Server URL"
msgstr "_Zerbitzariaren URLa"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:5
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:5
msgid "_Username"
msgstr "_Erabiltzaile-izena"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:1
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:1
msgid "Update Monitor"
msgstr "Eguneraketaren monitorea"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:2
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:2
msgid "Stop All"
msgstr ""
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:3
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Pending Requests"
msgstr "Falta diren eskaerak"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:4
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Downloading Now"
msgstr "Deskargatzen"
@@ -2300,6 +2175,85 @@ msgstr ""
msgid "Search Folder:"
msgstr "Bilaketaren karpeta:"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
+#~ msgstr "\"%s\" ez da baliozko konfigurazio-fitxategien eranskina"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Command failed: \n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Arakatzailearen komandoak huts egin du: %s"
+
+#~ msgid "No feed list source types found!"
+#~ msgstr "Ez da iturrien zerrendaren iturburu motarik aurkitu."
+
+#~ msgid "Copy to News Bin"
+#~ msgstr "Kopiatu albisteen erretiluan"
+
+#, c-format
+#~ msgid "_Bookmark at %s"
+#~ msgstr "Egin estekaren _laster-marka %s-(e)n"
+
+#~ msgid "Copy Item _Location"
+#~ msgstr "_Kopiatu elementuaren helbidea"
+
+#~ msgid "R_emove Item"
+#~ msgstr "_Kendu elementua"
+
+#~ msgid "_Update Folder"
+#~ msgstr "_Eguneratu karpeta"
+
+#~ msgid "New _Subscription..."
+#~ msgstr "_Harpidetza berria..."
+
+#~ msgid "New S_ource..."
+#~ msgstr "_Iturburu berria..."
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Berria"
+
+#~ msgid "_Mark All As Read"
+#~ msgstr "_Markatu denak irakurritako gisa"
+
+#~ msgid "_Rebuild"
+#~ msgstr "_Berregin"
+
+#~ msgid "Convert To Local Subscriptions..."
+#~ msgstr "Bihurtu harpidetza lokaletara..."
+
+#~ msgid "GNOME default"
+#~ msgstr "GNOMEko lehenetsia"
+
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "Testua ikonoen azpian"
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "Testua ikonoen alboan"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Ikonoak soilik"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Testua soilik"
+
+#~ msgid "Adds a subscription to the feed list."
+#~ msgstr "Harpidetza bat gehitzen du iturrien zerrendara."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatutako harpidetzaren edo karpetaren harpidetza guztien elementu "
+#~ "guztiak markatzen ditu irakurritako gisa."
+
+#~ msgid "Updates all subscriptions."
+#~ msgstr "Eguneratu harpidetza guztiak."
+
+#~ msgid "Show the search dialog."
+#~ msgstr "Erakutsi bilaketaren elkarrizketa-koadroa."
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You have not configured a download tool yet! Please do so in the "
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index fc4189257..e6db46b8a 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: liferea 1.10-rc4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-12-30 03:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-01-03 03:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-09 21:00+0200\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos \n"
"Language-Team: Finnish \n"
@@ -28,8 +28,8 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
-#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:347
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:1
+#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:338
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:1
msgid "Liferea"
msgstr "Liferea"
@@ -71,28 +71,23 @@ msgstr "Kartta"
msgid "Save"
msgstr ""
-#: ../plugins/headerbar.py:67 ../glade/liferea_menu.ui.h:20
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/headerbar.py:67 ../resources/liferea_menu.ui.h:20
msgid "Previous Item"
msgstr "Edellinen otsikko"
-#: ../plugins/headerbar.py:73 ../glade/liferea_menu.ui.h:21
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/headerbar.py:73 ../resources/liferea_menu.ui.h:21
msgid "Next Item"
msgstr "Seuraava otsikko"
-#: ../plugins/headerbar.py:81 ../glade/liferea_menu.ui.h:19
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:7
+#: ../plugins/headerbar.py:81 ../resources/liferea_menu.ui.h:19
msgid "_Next Unread Item"
msgstr "_Seuraava lukematon otsikko"
-#: ../plugins/headerbar.py:89 ../glade/liferea_menu.ui.h:14
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/headerbar.py:89 ../resources/liferea_menu.ui.h:14
msgid "_Mark Items Read"
msgstr "_Merkitse luetuksi"
-#: ../plugins/headerbar.py:113 ../glade/liferea_menu.ui.h:38
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:10
+#: ../plugins/headerbar.py:113 ../resources/liferea_menu.ui.h:39
msgid "Search All Feeds..."
msgstr "Etsi kaikista syötteistä..."
@@ -129,7 +124,7 @@ msgstr ""
msgid "All"
msgstr ""
-#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../glade/properties.ui.h:39
+#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../resources/properties.ui.h:39
msgid "Advanced"
msgstr "Edistyneet ominaisuudet"
@@ -283,16 +278,88 @@ msgstr ""
msgid "Quit"
msgstr "_Lopeta"
-#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
-#, c-format
-msgid "Browser command failed: %s"
+#: ../src/actions/item_actions.c:120
+msgid "You must select a feed to delete its items!"
+msgstr "Syöte, jonka otsikot poistetaan, täytyy valita!"
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:136 ../src/ui/item_list_view.c:991
+#: ../src/ui/item_list_view.c:1006
+msgid "No item has been selected"
+msgstr "Otsikkoja ei ole valittu."
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Email command failed: %s"
msgstr "Selainkomento epäonnistui: %s"
-#: ../src/browser.c:101 ../src/ui/liferea_shell.c:1138
+#: ../src/actions/item_actions.c:190 ../src/browser.c:101
#, c-format
msgid "Starting: \"%s\""
msgstr "Käynnistetään: ”%s”"
+#: ../src/actions/node_actions.c:55 ../src/actions/shell_actions.c:60
+msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
+msgstr ""
+"Liferea ei ole yhteydessä verkkoon, joten päivittäminen ei ole mahdollista."
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:165
+msgid "Save items to file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:168 ../src/ui/feed_list_view.c:776
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:820
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Peru"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:170
+msgid "_Save"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:179
+msgid "RSS 2.0 files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:185
+#, fuzzy
+msgid "All files"
+msgstr "Kaikki tiedostot"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:190 ../src/ui/browser_tabs.c:266
+msgid "Untitled"
+msgstr "Nimetön"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:113
+#, fuzzy
+msgid "all feeds"
+msgstr "Etsi kaikista syötteistä."
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mark %s as read ?"
+msgstr "Merkitse kaikki luetuiksi"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
+msgstr "Haluatko poistaa syötteen ”%s”?"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:177
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Opasteaiheet"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:183
+msgid "Quick Reference"
+msgstr "Pika-asetukset"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:189
+msgid "FAQ"
+msgstr "UKK"
+
+#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
+#, c-format
+msgid "Browser command failed: %s"
+msgstr "Selainkomento epäonnistui: %s"
+
#. unauthorized
#: ../src/comments.c:116
msgid "Authorization Error"
@@ -328,20 +395,6 @@ msgstr "%d. %b klo %H:%M"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d. %b %Y"
-#: ../src/enclosure.c:201
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
-msgstr "”%s” ei ole kelvollinen liitetyyppinen asetustiedosto!"
-
-#: ../src/enclosure.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Command failed: \n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr "Selainkomento epäonnistui: %s"
-
#: ../src/export.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Error renaming %s to %s: %s\n"
@@ -379,7 +432,7 @@ msgid "Import"
msgstr "Tuo"
#: ../src/export.c:435 ../src/export.c:452
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
msgid "OPML Files"
msgstr "OPML-tiedostot"
@@ -411,15 +464,11 @@ msgstr "Virheellinen XML!"
msgid "Miniflux"
msgstr ""
-#: ../src/node_source.c:318
-msgid "No feed list source types found!"
-msgstr "Ei löytynyt syöteluettelotyyppejä!"
-
-#: ../src/node_source.c:347
+#: ../src/node_source.c:342
msgid "Source Type"
msgstr "Lähteen tyyppi"
-#: ../src/node_source.c:398
+#: ../src/node_source.c:393
#, c-format
msgid "Login for '%s' has not yet completed! Please wait until login is done."
msgstr ""
@@ -428,13 +477,13 @@ msgstr ""
#. FIXME: something is not perfect, because if you immediately
#. remove the subscription tree afterwards there is a double free
-#: ../src/node_source.c:564
+#: ../src/node_source.c:559
#, c-format
msgid "The '%s' subscription was successfully converted to local feeds!"
msgstr "Tilaus ’%s’ muunnettiin onnistuneesti paikalliseksi syötteiksi!"
-#: ../src/node_sources/default_source.c:135 ../glade/new_subscription.ui.h:1
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:1
+#: ../src/node_sources/default_source.c:135
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:1 ../resources/simple_subscription.ui.h:1
msgid "New Subscription"
msgstr "Uusi syöte"
@@ -444,7 +493,7 @@ msgstr "Uusi syöte"
msgid "Login failed!"
msgstr "Kirjautuminen epäonnistui!"
-#: ../src/node_sources/google_source.c:404
+#: ../src/node_sources/google_source.c:402
#, fuzzy
msgid "Google Reader API"
msgstr "Google-lukija"
@@ -459,11 +508,12 @@ msgstr ""
msgid "Planet, BlogRoll, OPML"
msgstr "Planet, BlogRoll, OPML"
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
msgid "Choose OPML File"
msgstr "Valitse OPML-tiedosto"
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371 ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366 ../src/ui/subscription_dialog.c:285
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "_Open"
msgstr "_Avaa"
@@ -471,7 +521,7 @@ msgstr "_Avaa"
msgid "New OPML Subscription"
msgstr "Uusi OPML-syöte"
-#: ../src/node_sources/reedah_source.c:333
+#: ../src/node_sources/reedah_source.c:331
msgid "Reedah"
msgstr "Reedah"
@@ -480,7 +530,7 @@ msgid "Could not parse JSON returned by Reedah API!"
msgstr ""
"Ei kyetty jäsentämään Reedahin API-rajapinnan palauttamaa JSON-rakennetta!"
-#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:362
+#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:360
msgid "TheOldReader"
msgstr "TheOldReader"
@@ -510,7 +560,7 @@ msgstr ""
"Tämä TinyTinyRSS-versio ei tue syötteiden poistamista. Päivitä versioon %s "
"tai uudempaan!"
-#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:470
+#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:468
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr "Tiny Tiny RSS"
@@ -520,12 +570,12 @@ msgstr ""
"Ei kyetty jäsentämään TinyTinyRSS:n API-rajapinnan palauttamaa JSON-"
"rakennetta!"
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:133
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:132
#, fuzzy
msgid "News Bin Properties"
msgstr "Syötteen ominaisuudet"
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:137 ../glade/new_newsbin.ui.h:1
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:136 ../resources/new_newsbin.ui.h:1
msgid "Create News Bin"
msgstr "Luo uutiskori"
@@ -534,57 +584,57 @@ msgid "New Search Folder"
msgstr "Uusi etsintäkansio"
#. if we don't find a feed with unread items do nothing
-#: ../src/itemlist.c:397
+#: ../src/itemlist.c:409
msgid "There are no unread items"
msgstr "Lukemattomia otsikkoja ei ole"
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
msgid ""
"Start Liferea with its main window in STATE. STATE may be `shown' or `hidden'"
msgstr ""
"Käynnistä Liferea pääikkunassaan TILAssa. TILA voi olla ”shown” tai ”hidden”"
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
msgid "STATE"
msgstr "TILA"
-#: ../src/liferea_application.c:281
+#: ../src/liferea_application.c:272
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Näytä versiotiedot ja poistu"
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
msgid "Add a new subscription"
msgstr "Lisää uusi syöte"
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
msgid "uri"
msgstr "internet-resurssin tunnus"
-#: ../src/liferea_application.c:283
+#: ../src/liferea_application.c:274
msgid "Start with all plugins disabled"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:288
+#: ../src/liferea_application.c:279
msgid "Print debugging messages of all types"
msgstr "Tulosta kaikentyyppisiä vianjäljitysviestejä"
-#: ../src/liferea_application.c:289
+#: ../src/liferea_application.c:280
msgid "Print debugging messages for the cache handling"
msgstr "Tulosta vianjäljitusviestit välimuistikäsittelylle"
-#: ../src/liferea_application.c:290
+#: ../src/liferea_application.c:281
msgid "Print debugging messages for the configuration handling"
msgstr "Tulosta asetuskäsittelyn vianjäljitysviestit"
-#: ../src/liferea_application.c:291
+#: ../src/liferea_application.c:282
msgid "Print debugging messages of the database handling"
msgstr "Tulosta tietokantakäsittelyn vianjäljitysviestit"
-#: ../src/liferea_application.c:292
+#: ../src/liferea_application.c:283
msgid "Print debugging messages of all GUI functions"
msgstr "Tulosta graafisten käyttöliittymäfunktioiden vianjäljitusviestit"
-#: ../src/liferea_application.c:293
+#: ../src/liferea_application.c:284
msgid ""
"Enables HTML rendering debugging. Each time Liferea renders HTML output it "
"will also dump the generated HTML into ~/.cache/liferea/output.html"
@@ -593,23 +643,23 @@ msgstr ""
"renderoi HTML-tulosteen, se vedostaa myös tuotetun HTML-koodin tiedostoon ~/."
"cache/liferea/output.html"
-#: ../src/liferea_application.c:294
+#: ../src/liferea_application.c:285
msgid "Print debugging messages of all network activity"
msgstr "Tulosta kaikki verkkotoimintojen vianjäljitysviestit"
-#: ../src/liferea_application.c:295
+#: ../src/liferea_application.c:286
msgid "Print debugging messages of all parsing functions"
msgstr "Tulosta jäsennysfunktioiden vianjäljitysviestit"
-#: ../src/liferea_application.c:296
+#: ../src/liferea_application.c:287
msgid "Print debugging messages of the feed update processing"
msgstr "Tulosta vianjäljitysviestejä syötepäivitysten käsittelystä"
-#: ../src/liferea_application.c:297
+#: ../src/liferea_application.c:288
msgid "Print debugging messages of the search folder matching"
msgstr "Tulosta hakukansiotäsmäyksen vianjäljitusviestit"
-#: ../src/liferea_application.c:302 ../src/liferea_application.c:303
+#: ../src/liferea_application.c:293 ../src/liferea_application.c:294
msgid "Print debugging messages for the given topic"
msgstr "Tulosta vianjäljitysviestejä tietystä aiheesta"
@@ -855,44 +905,20 @@ msgstr "Päivitetään..."
msgid "Updating '%s'..."
msgstr "Päivitetään..."
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:114
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:110
#, c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s):"
msgstr "Kirjoita syötteen ”%s” (%s) käyttäjätunnus ja salasana:"
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:116
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:112
msgid "Unknown source"
msgstr "Tuntematon lähde"
-#: ../src/ui/browser_tabs.c:262 ../src/ui/popup_menu.c:246
-msgid "Untitled"
-msgstr "Nimetön"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:426
-msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
-msgstr ""
-"Liferea ei ole yhteydessä verkkoon, joten päivittäminen ei ole mahdollista."
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:472
-#, fuzzy
-msgid "all feeds"
-msgstr "Etsi kaikista syötteistä."
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:473
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mark %s as read ?"
-msgstr "Merkitse kaikki luetuiksi"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:477
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
-msgstr "Haluatko poistaa syötteen ”%s”?"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:615
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:495
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tyhjä)"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:825
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:704
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -901,45 +927,40 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Rakennetaan uudelleen"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:894
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:766
msgid "Deleting entry"
msgstr "Otsikko poistetaan"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\" and its contents?"
msgstr "Haluatko poistaa kansion ”%s” sisältöineen?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Haluatko poistaa syötteen ”%s”?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:904 ../src/ui/feed_list_view.c:947
-#: ../src/ui/popup_menu.c:224
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Peru"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:905 ../src/ui/popup_menu.c:375
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:777
msgid "_Delete"
msgstr "Po_ista syöte"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:907
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:779
msgid "Deletion Confirmation"
msgstr "Poiston vahvistus"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:935
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:808
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to add a new subscription with URL \"%s\"? "
"Another subscription with the same URL already exists (\"%s\")."
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:948
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:821
msgid "_Add"
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:950
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:823
#, fuzzy
msgid "Adding Duplicate Subscription Confirmation"
msgstr "Poiston vahvistus"
@@ -949,246 +970,86 @@ msgstr "Poiston vahvistus"
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Pixmap-kuvatiedostoa ei löytynyt: %s"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:113
-msgid "This item has no link specified!"
-msgstr "Tällä otsikolla ei ole linkkiä!"
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:492
+#: ../src/ui/item_list_view.c:456
msgid " important "
msgstr ""
-#: ../src/ui/item_list_view.c:853
+#: ../src/ui/item_list_view.c:819
msgid "Headline"
msgstr "Otsikko"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:871
+#: ../src/ui/item_list_view.c:837
msgid "Date"
msgstr "Päivämäärä"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1040
-msgid "You must select a feed to delete its items!"
-msgstr "Syöte, jonka otsikot poistetaan, täytyy valita!"
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1056 ../src/ui/item_list_view.c:1134
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1149
-msgid "No item has been selected"
-msgstr "Otsikkoja ei ole valittu."
+#: ../src/ui/itemview.c:511
+msgid "This item has no link specified!"
+msgstr "Tällä otsikolla ei ole linkkiä!"
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:483
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:482
#, fuzzy
msgid "Content download failed! Try disabling reader mode."
msgstr "Valitse tallennuskansio"
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:496
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:495
msgid "Content extraction failed! Try disabling reader mode."
msgstr ""
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:410
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:328
#, c-format
msgid " (%d new)"
msgid_plural " (%d new)"
msgstr[0] " (%d uusi)"
msgstr[1] " (%d uutta)"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:415
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:333
#, c-format
msgid "%d unread%s"
msgid_plural "%d unread%s"
msgstr[0] "%d lukematon%s"
msgstr[1] "%d lukematonta%s"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:857
-msgid "Help Topics"
-msgstr "Opasteaiheet"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:863
-msgid "Quick Reference"
-msgstr "Pika-asetukset"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:869
-msgid "FAQ"
-msgstr "UKK"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:1135
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Email command failed: %s"
-msgstr "Selainkomento epäonnistui: %s"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:80 ../glade/liferea_menu.ui.h:25
-msgid "Open In _Tab"
-msgstr "Avaa välileh_dessä"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:84 ../glade/liferea_menu.ui.h:26
-msgid "_Open In Browser"
-msgstr "_Avaa selaimessa"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:88 ../glade/liferea_menu.ui.h:27
-msgid "Open In _External Browser"
-msgstr "Avaa ulkoisessa selaimessa"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:93
-msgid "Email The Author"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:118
-msgid "Copy to News Bin"
-msgstr "Kopioi uutiskoriin"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:126
-#, c-format
-msgid "_Bookmark at %s"
-msgstr "Kirja_nmerkintä osoitteessa %s"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:132
-msgid "Copy Item _Location"
-msgstr "_Kopioi otsikkosijainti"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:141 ../glade/liferea_menu.ui.h:22
-msgid "Toggle _Read Status"
-msgstr "Merkitse _luetuksi tai lukemattomaksi"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:145 ../glade/liferea_menu.ui.h:23
-msgid "Toggle Item _Flag"
-msgstr "_Merkitse otsikko"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:149
-msgid "R_emove Item"
-msgstr "P_oista otsikko"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:221
-msgid "Save items to file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:226
-msgid "_Save"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:235
-msgid "RSS 2.0 files"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:241
-#, fuzzy
-msgid "All files"
-msgstr "Kaikki tiedostot"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:317 ../glade/liferea_menu.ui.h:13
-msgid "_Update"
-msgstr "_Päivitä"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:319
-msgid "_Update Folder"
-msgstr "_Päivitä kansio"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:329
-msgid "New _Subscription..."
-msgstr "_Uusi syöte..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:332 ../glade/liferea_menu.ui.h:5
-msgid "New _Folder..."
-msgstr "Uu_si kansio..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:335 ../glade/liferea_menu.ui.h:6
-msgid "New S_earch Folder..."
-msgstr "Uusi _etsintäkansio..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:336
-msgid "New S_ource..."
-msgstr "Uusi läh_de..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:337 ../glade/liferea_menu.ui.h:8
-msgid "New _News Bin..."
-msgstr "Uusi uutis_kori..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:340
-msgid "_New"
-msgstr "_Uusi"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:349
-msgid "Sort Feeds"
-msgstr "Lajittele syötteet"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:357
-msgid "_Mark All As Read"
-msgstr "_Merkitse kaikki luetuiksi"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:359
-msgid "_Export Items To File"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:367
-msgid "_Rebuild"
-msgstr "_Rakenna uudelleen"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:376 ../glade/liferea_menu.ui.h:17
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Ominaisuudet"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:383
-msgid "Convert To Local Subscriptions..."
-msgstr "Muunna Paikallistilauksiin..."
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69
-msgid "GNOME default"
-msgstr "GNOME-oletus"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:70
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Teksti kuvakkeiden alla"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:71
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Teksti kuvakkeiden rinnalla"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:72
-msgid "Icons only"
-msgstr "Vain kuvakkeet"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:73
-msgid "Text only"
-msgstr "Vain teksti"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:67 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
msgid "minutes"
msgstr "minuuttia"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:68 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
msgid "hours"
msgstr "tuntia"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
msgid "days"
msgstr "päivää"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:88
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:74
msgid "Space"
msgstr "Välilyönti"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:89
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:75
msgid " Space"
msgstr " välilyönti"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:90
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:76
msgid " Space"
msgstr " välilyönti"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:95
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81
msgid "Normal View"
msgstr "Normaalinäkymä"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:96
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82
msgid "Wide View"
msgstr "Leveä näkymä"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:97
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83
msgid "Automatic"
msgstr ""
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:406
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:374
msgid "Default Browser"
msgstr "Oletusselain"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:408
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:376
msgid "Manual"
msgstr "Käyttöohje"
@@ -1197,15 +1058,15 @@ msgstr "Käyttöohje"
msgid "Remove"
msgstr "Po_ista"
-#: ../src/ui/search_dialog.c:106
+#: ../src/ui/search_dialog.c:120
msgid "Saved Search"
msgstr "Tallennettu haku"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:285 ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "Choose File"
msgstr "Valitse tiedosto"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:424
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:357
#, c-format
msgid "The provider of this feed suggests an update interval of %d minute."
msgid_plural ""
@@ -1215,11 +1076,11 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Tämän syötteen tarjoaja suosittelee päivitystaajuudeksi %d minuuttia."
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:428
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:361
msgid "This feed specifies no default update interval."
msgstr "Tällä syötteellä ei ole suositeltua päivitystaajuutta."
-#: ../src/ui/ui_common.c:206
+#: ../src/ui/ui_common.c:204
msgid "All Files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
@@ -1254,61 +1115,61 @@ msgstr "Virhe: tiedoston ”%s” avaaminen ei onnistunut"
msgid "Error: There is no file \"%s\""
msgstr "Virhe: Tiedosto ”%s” ei ole olemassa"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:163
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
msgid "Open Link In _Tab"
msgstr "Avaa linkki _välilehdessä"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:164
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:166
msgid "Open Link In Browser"
msgstr "Avaa linkki selaimessa"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:167
msgid "Open Link In External Browser"
msgstr "Avaa linkki ulkoisessa selaimessa"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:171
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:173
#, c-format
msgid "_Bookmark Link at %s"
msgstr "Kirja_nmerkintälinkki osoitteessa %s"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:178
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:180
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Kopioi linkkisijainti"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:181
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:183
#, fuzzy
msgid "_View Image"
msgstr "T_allenna kuva nimellä"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:182
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:184
msgid "_Copy Image Location"
msgstr "_Kopioi kuvasijainti"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:185
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:187
msgid "S_ave Link As"
msgstr "T_allenna linkki nimellä"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:188
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:190
msgid "S_ave Image As"
msgstr "T_allenna kuva nimellä"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:195
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:197
msgid "_Subscribe..."
msgstr "_Uusi syöte..."
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:199
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:201
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopioi"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:205
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:207
msgid "_Increase Text Size"
msgstr "_Kasvata tekstin kokoa"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:206
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:208
msgid "_Decrease Text Size"
msgstr "_Pienennä tekstin kokoa"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:213
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:215
msgid "_Reader Mode"
msgstr ""
@@ -1320,281 +1181,307 @@ msgstr "[Virheitä oli lisää. Tuloste typistettiin!]"
msgid "XML Parser: Could not parse document:\n"
msgstr "XML-jäsenin: Asiakirjan jäsentäminen epäonnistui:\n"
-#: ../glade/about.ui.h:1
+#: ../resources/about.ui.h:1
msgid "About"
msgstr "Lifereasta"
-#: ../glade/about.ui.h:2
+#: ../resources/about.ui.h:2
msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+"
msgstr "Liferea on GTK+-pohjainen uutissyötteiden lukuohjelma"
-#: ../glade/about.ui.h:3
+#: ../resources/about.ui.h:3
msgid "Liferea Homepage"
msgstr "Liferea-kotisivu"
-#: ../glade/auth.ui.h:1
+#: ../resources/auth.ui.h:1
msgid "Authentication"
msgstr "Todennus"
-#: ../glade/auth.ui.h:3
+#: ../resources/auth.ui.h:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s)"
msgstr "Kirjoita syötteen ”%s” (%s) käyttäjätunnus ja salasana:"
-#: ../glade/auth.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:31
+#: ../resources/auth.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:31
msgid "User_name:"
msgstr "Käyttäjä_tunnus:"
-#: ../glade/auth.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:32
+#: ../resources/auth.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:32
msgid "_Password:"
msgstr "_Salasana:"
-#: ../glade/google_source.ui.h:1
+#: ../resources/google_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Google Reader API Account"
msgstr "Lisää Google-lukijatili"
-#: ../glade/google_source.ui.h:2
+#: ../resources/google_source.ui.h:2
msgid ""
"Please enter the details of the new Google Reader API compatible "
"subscription."
msgstr ""
-#: ../glade/google_source.ui.h:3 ../glade/reedah_source.ui.h:3
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:3 ../glade/ttrss_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:3 ../resources/reedah_source.ui.h:3
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:3 ../resources/ttrss_source.ui.h:4
msgid "_Password"
msgstr "_Salasana"
-#: ../glade/google_source.ui.h:4 ../glade/reedah_source.ui.h:4
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:4 ../resources/reedah_source.ui.h:4
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:4
msgid "_Username (Email)"
msgstr "_Käyttäjätunnus (sähköposti)"
-#: ../glade/google_source.ui.h:5
+#: ../resources/google_source.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_Server"
msgstr "_Palvelimen verkko-osoite"
-#: ../glade/google_source.ui.h:6
+#: ../resources/google_source.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr "Nimi"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:1
msgid "_Subscriptions"
msgstr "Uu_det syötteet"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:2 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:8
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:2
msgid "Update _All"
msgstr "_Päivitä kaikki"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:3
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:3
msgid "Mark All As _Read"
msgstr "_Merkitse kaikki luetuiksi"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:4 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:4
msgid "_New Subscription..."
msgstr "_Uusi syöte..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:7
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:5
+msgid "New _Folder..."
+msgstr "Uu_si kansio..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:6
+msgid "New S_earch Folder..."
+msgstr "Uusi _etsintäkansio..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:7
msgid "New _Source..."
msgstr "Uusi _lähde..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:9
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:8
+msgid "New _News Bin..."
+msgstr "Uusi uutis_kori..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:9
msgid "_Import Feed List..."
msgstr "_Tuo syöteluettelo..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:10
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:10
msgid "_Export Feed List..."
msgstr "_Vie syöteluettelo..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:11
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:11
msgid "_Quit"
msgstr "_Lopeta"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:12
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:12
msgid "_Feed"
msgstr "_Syöte"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:15
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:13
+msgid "_Update"
+msgstr "_Päivitä"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:15
msgid "Remove _All Items"
msgstr "Poist_a kaikki otsikot"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:16
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:16
msgid "_Remove"
msgstr "Po_ista"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:18
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:17
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Ominaisuudet"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:18
msgid "_Item"
msgstr "_Otsikko"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:24
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:22
+msgid "Toggle _Read Status"
+msgstr "Merkitse _luetuksi tai lukemattomaksi"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:23
+msgid "Toggle Item _Flag"
+msgstr "_Merkitse otsikko"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:24
msgid "R_emove"
msgstr "Poist_a"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:28
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:25
+msgid "Open In _Tab"
+msgstr "Avaa välileh_dessä"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:26
+msgid "_Open In Browser"
+msgstr "_Avaa selaimessa"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:27
+msgid "Open In _External Browser"
+msgstr "Avaa ulkoisessa selaimessa"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:29
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:29
msgid "_Fullscreen"
msgstr "K_okoruutunäyttö"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:30
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:30
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:31
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:31
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:32
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:32
#, fuzzy
msgid "_Normal size"
msgstr "_Normaalinäkymä"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:33
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:33
msgid "_Reduced Feed List"
msgstr "P_iennenetty syöteluettelo"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:34
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:34
msgid "_Tools"
msgstr "_Työkalut"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:35
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:35
msgid "_Update Monitor"
msgstr "_Päivitä valvonta"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:36
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:36
msgid "_Preferences"
msgstr "As_etukset"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:37
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:37
+#, fuzzy
+msgid "_Sort Feeds"
+msgstr "Lajittele syötteet"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:38
msgid "S_earch"
msgstr "_Etsi"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:39
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:40
msgid "_Help"
msgstr "_Ohje"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:40
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:41
msgid "_Contents"
msgstr "Sisäl_tö"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:41
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:42
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Pikaviite"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:42
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:43
msgid "_FAQ"
msgstr "_UKK"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:43
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:44
msgid "_About"
msgstr "Lifereasta"
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:2
-msgid "Adds a subscription to the feed list."
-msgstr "Lisää uuden syötteen syöteluetteloon."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:4
-msgid ""
-"Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
-msgstr ""
-"Merkitse valittujen syötteiden tai valitun kansion sisältämien syötteiden "
-"otsikot luetuiksi."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:9
-msgid "Updates all subscriptions."
-msgstr "Päivittää kaikki syötteet."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:11
-msgid "Show the search dialog."
-msgstr "Näyttää tai piilottaa etsintälaatikon."
-
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:2
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:2
msgid "page 1"
msgstr ""
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:3
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:3
msgid "page 2"
msgstr ""
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:4 ../glade/prefs.ui.h:25
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:4 ../resources/prefs.ui.h:25
msgid "Headlines"
msgstr "Otsikot"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:1
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Mark all as read ?"
msgstr "Merkitse kaikki luetuiksi"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:2
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:2
msgid "Mark all as read"
msgstr "Merkitse kaikki luetuiksi"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:3
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:3
msgid "Do not ask again"
msgstr ""
-#: ../glade/new_folder.ui.h:1
+#: ../resources/new_folder.ui.h:1
msgid "New Folder"
msgstr "Uusi kansio"
-#: ../glade/new_folder.ui.h:2
+#: ../resources/new_folder.ui.h:2
msgid "_Folder name:"
msgstr "Kan_sion nimi:"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:2
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:2
msgid "_News Bin Name:"
msgstr "_Uutiskorin nimi:"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:3
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Always show in Reduced Feed List"
msgstr "P_iennenetty syöteluettelo"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:2 ../glade/properties.ui.h:11
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:2 ../resources/properties.ui.h:11
msgid "Feed Source"
msgstr "Syötteen lähde"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:3 ../glade/properties.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:3 ../resources/properties.ui.h:12
msgid "Source Type:"
msgstr "Lähteen tyyppi:"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:13
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:13
msgid "_URL"
msgstr "Ve_rkko-osoite"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:14
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:14
msgid "_Command"
msgstr "_Komento"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:6 ../glade/properties.ui.h:15
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:6 ../resources/properties.ui.h:15
msgid "_Local File"
msgstr "_Paikallinen tiedosto"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:7 ../glade/properties.ui.h:16
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:7 ../resources/properties.ui.h:16
msgid "Select File..."
msgstr "Valitse tiedosto..."
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:8 ../glade/properties.ui.h:17
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:8 ../resources/properties.ui.h:17
msgid "_Source:"
msgstr "Läh_de:"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:9
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:9
msgid "Download / Postprocessing"
msgstr "Ladataan / jälkikäsitellään"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:30
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:30
msgid "_Don't use proxy for download"
msgstr "_Älä käytä välityspalvelinta lataamiseen"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:11 ../glade/properties.ui.h:18
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:11 ../resources/properties.ui.h:18
msgid "Use conversion _filter"
msgstr "Käytä _muunnossuodatinta"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:12
msgid ""
"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats. See the documentation for more "
@@ -1603,60 +1490,60 @@ msgstr ""
"Liferea voi lukea ei-tuettuja syötteitä ja hakemistoja käyttämällä ulkoisia "
"suodatinliitännäisiä. Lisätietoja on Liferean käyttöohjeessa."
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:13 ../glade/properties.ui.h:20
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:13 ../resources/properties.ui.h:20
msgid "Convert _using:"
msgstr "M_uunna käyttäen:"
-#: ../glade/node_source.ui.h:1
+#: ../resources/node_source.ui.h:1
msgid "Source Selection"
msgstr "Lähdevalinta"
-#: ../glade/node_source.ui.h:2
+#: ../resources/node_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Select the source type you want to add..."
msgstr "Lisää lähdetyyppi, jonka haluat lisätä..."
-#: ../glade/opml_source.ui.h:1
+#: ../resources/opml_source.ui.h:1
msgid "Add OPML/Planet"
msgstr "Lisää OPML/Planet"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:2
+#: ../resources/opml_source.ui.h:2
msgid ""
"Please specify a local file or an URL pointing to a valid OPML feed list."
msgstr ""
"Määritä paikallinen tiedosto tai verkko-osoite, joka osoitttaa kelvolliseen "
"OPML-syöteluetteloon."
-#: ../glade/opml_source.ui.h:3
+#: ../resources/opml_source.ui.h:3
msgid "_Location"
msgstr "_Sijainti"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:4
+#: ../resources/opml_source.ui.h:4
msgid "_Select File"
msgstr "_Valitse tiedosto"
-#: ../glade/prefs.ui.h:1
+#: ../resources/prefs.ui.h:1
msgid "Liferea Preferences"
msgstr "Liferean asetukset"
-#: ../glade/prefs.ui.h:2
+#: ../resources/prefs.ui.h:2
msgid "Feed Cache Handling"
msgstr "Syötevälimuistin käsittely"
-#: ../glade/prefs.ui.h:3
+#: ../resources/prefs.ui.h:3
msgid "Default _number of items per feed to save:"
msgstr "Oletusa_rvoisesti tallennettava otsikkojen määrä per syöte:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:27
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/prefs.ui.h:5
+#: ../resources/prefs.ui.h:5
msgid "Feed Update Settings"
msgstr "Syötepäivitysasetukset"
#. Feed update interval hint in preference dialog.
-#: ../glade/prefs.ui.h:7
+#: ../resources/prefs.ui.h:7
msgid ""
"Note: Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a "
"waste of bandwidth to poll feeds more often than each hour."
@@ -1664,253 +1551,241 @@ msgstr ""
"Huomaa: Määrittele taajuus järkevästi. On tavallisesti kaistanleveyden "
"tuhlausta kiertokysellä syötteitä useammin kuin kerran tunnissa."
-#: ../glade/prefs.ui.h:8
+#: ../resources/prefs.ui.h:8
msgid "_Update all subscriptions at startup."
msgstr "_Päivitä kaikki syötteet käynnistettäessä."
-#: ../glade/prefs.ui.h:9
+#: ../resources/prefs.ui.h:9
msgid "Default Feed Refresh _Interval:"
msgstr "Oletusarvoinen syötteen _päivitystaajuus:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:6
+#: ../resources/prefs.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:6
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../glade/prefs.ui.h:11
+#: ../resources/prefs.ui.h:11
msgid "Feeds"
msgstr "Syötteet"
-#: ../glade/prefs.ui.h:12
+#: ../resources/prefs.ui.h:12
msgid "Folder Display Settings"
msgstr "Kansion näyttöasetukset"
-#: ../glade/prefs.ui.h:13
+#: ../resources/prefs.ui.h:13
msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected."
msgstr ""
"_Näytä kaikkien kansion sisältämien syötteiden otsikot, kun kansio valitaan."
-#: ../glade/prefs.ui.h:14
+#: ../resources/prefs.ui.h:14
msgid "_Hide read items."
msgstr "P_iilota luetut otsikot."
-#: ../glade/prefs.ui.h:15
+#: ../resources/prefs.ui.h:15
msgid "Feed Icons (Favicons)"
msgstr "Syötekuvakkeet (Favicon-kuvakkeet)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:16
+#: ../resources/prefs.ui.h:16
msgid "_Update all favicons now"
msgstr "_Päivitä kaikki favicon-kuvakkeet nyt"
-#: ../glade/prefs.ui.h:17
+#: ../resources/prefs.ui.h:17
msgid "Folders"
msgstr "Kansiot"
-#: ../glade/prefs.ui.h:18
+#: ../resources/prefs.ui.h:18
msgid "Reading Headlines"
msgstr "Luetaan otsikkorivit"
-#: ../glade/prefs.ui.h:19
+#: ../resources/prefs.ui.h:19
msgid "_Skim through articles with:"
msgstr "_Selaa otsikoita läpi näppäilemällä:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:20
+#: ../resources/prefs.ui.h:20
msgid "_Default View Mode:"
msgstr "_Oletusnäkymätila:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:21
+#: ../resources/prefs.ui.h:21
msgid "_Defer removing read items from folders and search folders."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:22
+#: ../resources/prefs.ui.h:22
msgid "Ask for confirmation when marking all items as read."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:23
+#: ../resources/prefs.ui.h:23
msgid "Web Integration"
msgstr "Webbi-integraatio"
-#: ../glade/prefs.ui.h:24
+#: ../resources/prefs.ui.h:24
msgid "_Post Bookmarks to"
msgstr "Läh_etä kirjanmerkit kohteeseen"
-#: ../glade/prefs.ui.h:26
+#: ../resources/prefs.ui.h:26
msgid "Internal Browser Settings"
msgstr "Sisäisen selaimen asetukset"
-#: ../glade/prefs.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:27
msgid "Open links in Liferea's _window."
msgstr "Avaa linkit Liferean _ikkunassa."
-#: ../glade/prefs.ui.h:28
+#: ../resources/prefs.ui.h:28
msgid "_Never run external Javascript."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:29
+#: ../resources/prefs.ui.h:29
msgid "_Enable browser plugins."
msgstr "Ota käyttöön s_elainliitännäiset."
-#: ../glade/prefs.ui.h:30
+#: ../resources/prefs.ui.h:30
msgid "External Browser Settings"
msgstr "Ulkoisen selaimen asetukset"
-#: ../glade/prefs.ui.h:31
+#: ../resources/prefs.ui.h:31
msgid "_Browser:"
msgstr "_Selain:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:32
+#: ../resources/prefs.ui.h:32
msgid "_Manual:"
msgstr "_Käyttöohje"
-#: ../glade/prefs.ui.h:34
+#: ../resources/prefs.ui.h:34
#, no-c-format
msgid "(%s for URL)"
msgstr "(%s verkko-osoitteelle)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:35
+#: ../resources/prefs.ui.h:35
msgid "Browser"
msgstr "Selain"
-#: ../glade/prefs.ui.h:36
+#: ../resources/prefs.ui.h:36
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Työkalupalkkiasetukset"
-#: ../glade/prefs.ui.h:37
+#: ../resources/prefs.ui.h:37
msgid "_Hide toolbar."
msgstr "Piil_ota työkalupalkki."
-#: ../glade/prefs.ui.h:38
+#: ../resources/prefs.ui.h:38
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "Työk_alupalkkipainikkeen nimiöt:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:39
+#: ../resources/prefs.ui.h:39
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:40
+#: ../resources/prefs.ui.h:40
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "HTTP-välityspalvelin"
-#: ../glade/prefs.ui.h:41
+#: ../resources/prefs.ui.h:41
msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)"
msgstr "Tunnista _automaattisesti (GNOME tai ympäristö)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:42
+#: ../resources/prefs.ui.h:42
msgid "_No Proxy"
msgstr "_Ei välityspalvelinta"
-#: ../glade/prefs.ui.h:43
+#: ../resources/prefs.ui.h:43
msgid "_Manual Setting:"
msgstr "_Manuaaliasetus:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:44
+#: ../resources/prefs.ui.h:44
msgid "Proxy _Host:"
msgstr "Välityspalvelimen _konenimi:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:45
+#: ../resources/prefs.ui.h:45
msgid "Proxy _Port:"
msgstr "Välityspalvelimen _portti:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:46
+#: ../resources/prefs.ui.h:46
msgid "Use Proxy Au_thentication"
msgstr "Käytä välityspalvelin-_todennusta"
-#: ../glade/prefs.ui.h:47
+#: ../resources/prefs.ui.h:47
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Välityspalvelimen k_äyttäjätunnus:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:48
+#: ../resources/prefs.ui.h:48
msgid "Proxy Pass_word:"
msgstr "_Välityspalvelimen salasana:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:49
-msgid ""
-"Your version of WebKitGTK+ is older than 2.15.3. It doesn't support per "
-"application proxy settings. The system's default proxy settings will be used."
-msgstr ""
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:50
+#: ../resources/prefs.ui.h:49
msgid "Proxy"
msgstr "Välityspalvelin"
-#: ../glade/prefs.ui.h:51
+#: ../resources/prefs.ui.h:50
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Yksityisyysasetukset"
-#: ../glade/prefs.ui.h:52
+#: ../resources/prefs.ui.h:51
#, fuzzy
msgid "Tell websites that I do _not want to be tracked."
msgstr "Kerro sivustoille _etten halua minua seurattavan"
-#: ../glade/prefs.ui.h:53
+#: ../resources/prefs.ui.h:52
msgid "Tell websites not to _sell or share my data."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:54
+#: ../resources/prefs.ui.h:53
msgid "_Intelligent Tracking Prevention. "
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:55
+#: ../resources/prefs.ui.h:54
msgid ""
"This enables the WebKit feature described here."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:56
-msgid ""
-"Intelligent tracking prevention is only available with WebKitGtk+ 2.30 or "
-"higher."
-msgstr ""
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:57
+#: ../resources/prefs.ui.h:55
msgid "Use _Reader mode."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:58
+#: ../resources/prefs.ui.h:56
msgid ""
"This enables stripping"
"a> all non-content elements (like scripts, fonts, tracking)"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:59
+#: ../resources/prefs.ui.h:57
msgid "Privacy"
msgstr "Yksityisyys"
-#: ../glade/properties.ui.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:1
msgid "Subscription Properties"
msgstr "Syötteen ominaisuudet"
-#: ../glade/properties.ui.h:2
+#: ../resources/properties.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Feed _Name"
msgstr "Syötteen _nimi:"
-#: ../glade/properties.ui.h:3
+#: ../resources/properties.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Update _Interval"
msgstr "Päivitä väliaika"
-#: ../glade/properties.ui.h:4
+#: ../resources/properties.ui.h:4
msgid "_Use global default update interval."
msgstr "_Käytä oletusarvoista päivitystaajuutta."
-#: ../glade/properties.ui.h:5
+#: ../resources/properties.ui.h:5
msgid "_Feed specific update interval of"
msgstr "_Syötteelle ominainen päivitystaajuus:"
-#: ../glade/properties.ui.h:7
+#: ../resources/properties.ui.h:7
msgid "_Don't update this feed automatically."
msgstr "_Älä päivitä syötettä automaattisesti."
-#: ../glade/properties.ui.h:9
+#: ../resources/properties.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes."
msgstr "Tämän syötteen tarjoaja suosittelee päivitystaajuudeksi %d minuuttia."
-#: ../glade/properties.ui.h:10
+#: ../resources/properties.ui.h:10
msgid "General"
msgstr "Yleistä"
-#: ../glade/properties.ui.h:19
+#: ../resources/properties.ui.h:19
#, fuzzy
msgid ""
"Liferea can use external filter scripts in order to access feeds and "
@@ -1919,11 +1794,11 @@ msgstr ""
"Liferea voi lukea ei-tuettuja syötteitä ja hakemistoja käyttämällä ulkoisia "
"suodatinliitännäisiä. Lisätietoja on Liferean käyttöohjeessa."
-#: ../glade/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
msgid "Source"
msgstr "Lähde"
-#: ../glade/properties.ui.h:22
+#: ../resources/properties.ui.h:22
msgid ""
"The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea "
"exits. Marked items are always saved to the cache."
@@ -1931,132 +1806,132 @@ msgstr ""
"Välimuistin asetukset vaikuttavat siihen miten syötteiden sisältö tallentuu "
"kun Liferea suljetaan. Merkityt otsikot tallentuvat aina."
-#: ../glade/properties.ui.h:23
+#: ../resources/properties.ui.h:23
msgid "_Default cache settings"
msgstr "_Välimuistiasetusten oletusarvot"
-#: ../glade/properties.ui.h:24
+#: ../resources/properties.ui.h:24
msgid "Di_sable cache"
msgstr "_Poista välimuisti käytöstä"
-#: ../glade/properties.ui.h:25
+#: ../resources/properties.ui.h:25
msgid "_Unlimited cache"
msgstr "_Rajoittamaton välimuisti"
-#: ../glade/properties.ui.h:26
+#: ../resources/properties.ui.h:26
msgid "_Number of items to save:"
msgstr "_Tallennettavien otsikoiden määrä:"
-#: ../glade/properties.ui.h:28
+#: ../resources/properties.ui.h:28
msgid "Archive"
msgstr "Arkisto"
-#: ../glade/properties.ui.h:29
+#: ../resources/properties.ui.h:29
msgid "Use HTTP _authentication"
msgstr "Käytä _HTTP-todennusta"
-#: ../glade/properties.ui.h:33
+#: ../resources/properties.ui.h:33
msgid "Download"
msgstr "Lataa"
-#: ../glade/properties.ui.h:34
+#: ../resources/properties.ui.h:34
msgid "_Automatically download all enclosures of this feed."
msgstr "L_ataa tämän syötteen liitteet automaattisesti."
-#: ../glade/properties.ui.h:35
+#: ../resources/properties.ui.h:35
msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles."
msgstr ""
"_Lataa uutislinkit automaattisesti asetetussa selaimessa kun valitaan "
"artikkeleita."
-#: ../glade/properties.ui.h:36
+#: ../resources/properties.ui.h:36
msgid "Ignore _comment feeds for this subscription."
msgstr "_Ohita tämän syötteen kommentit."
-#: ../glade/properties.ui.h:37
+#: ../resources/properties.ui.h:37
msgid "_Mark downloaded items as read."
msgstr "_Merkitse ladatut otsikot luetuiksi."
-#: ../glade/properties.ui.h:38
+#: ../resources/properties.ui.h:38
msgid "Extract full content from HTML5 and Google AMP"
msgstr ""
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:1
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:1
msgid "Add Reedah Account"
msgstr "Lisää Reedah-tili"
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:2
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:2
msgid "Please enter your Reedah account settings."
msgstr "Kirjoita Reedah-tiliasetuksesi."
-#: ../glade/rename_node.ui.h:1
+#: ../resources/rename_node.ui.h:1
msgid "Rename"
msgstr "Nimeä uudelleen"
-#: ../glade/rename_node.ui.h:2
+#: ../resources/rename_node.ui.h:2
msgid "_New Name:"
msgstr "Uusi _nimi:"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:1
+#: ../resources/search_folder.ui.h:1
msgid "Search Folder Properties"
msgstr "Etsintäkansion ominaisuudet"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:2
+#: ../resources/search_folder.ui.h:2
msgid "Search _Name:"
msgstr "Haku_nimi:"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:3
+#: ../resources/search_folder.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Search Rules"
msgstr "%d etsintätulos"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:4
msgid "Rules"
msgstr "Säännöt"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:5
msgid "All rules for this search folder"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:6
+#: ../resources/search_folder.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Rule Matching"
msgstr "Mikä taha_nsa sääntö täsmää"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:7 ../glade/search.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:7 ../resources/search.ui.h:4
msgid "A_ny Rule Matches"
msgstr "Mikä taha_nsa sääntö täsmää"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:8 ../glade/search.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:8 ../resources/search.ui.h:5
msgid "_All Rules Must Match"
msgstr "K_aikkien sääntöjen on täsmättävä"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:9
+#: ../resources/search_folder.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Hide read items"
msgstr "P_iilota luetut otsikot."
-#: ../glade/search.ui.h:1
+#: ../resources/search.ui.h:1
msgid "Advanced Search"
msgstr "Monimutkaisempi haku"
-#: ../glade/search.ui.h:2
+#: ../resources/search.ui.h:2
msgid "_Search Folder..."
msgstr "E_tsintäkansio..."
-#: ../glade/search.ui.h:3
+#: ../resources/search.ui.h:3
msgid "Find Items that meet the following criteria"
msgstr "Löydä kohteita, jotka täyttävät seuraavat kriteerit"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:1
+#: ../resources/simple_search.ui.h:1
msgid "Search All Feeds"
msgstr "Etsi kaikista syötteistä"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:2
+#: ../resources/simple_search.ui.h:2
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Lisäsäännöt..."
-#: ../glade/simple_search.ui.h:3
+#: ../resources/simple_search.ui.h:3
msgid ""
"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will "
"appear in the item list."
@@ -2064,27 +1939,27 @@ msgstr ""
"Etsii annettua tekstiä kaikista syötteistä. Etsinnän tulokset näkyvät "
"otsikkoluettelossa."
-#: ../glade/simple_search.ui.h:4
+#: ../resources/simple_search.ui.h:4
msgid "_Search for:"
msgstr "_Etsi:"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:5
+#: ../resources/simple_search.ui.h:5
msgid ""
"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its "
"content."
msgstr ""
"Kirjoita teksti, jota Liferea etsii joko uutisen otsikosta tai sisällöstä."
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:2
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:2
msgid "Advanced..."
msgstr "Lisätoiminnot..."
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:3
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Feed _Source"
msgstr "Syötteen lähde"
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:4
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:4
msgid ""
"Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it "
"the exact feed location."
@@ -2092,44 +1967,44 @@ msgstr ""
"Kirjoita webbisivusijainti käytettäväksi syötteen automaattitunnistuksessa "
"tai siinä tapauksessa, että tiedät sen tarkan syötesijainnin."
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:1
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:1
msgid "Add TheOldReader Account"
msgstr "Lisää TheOldReader-tili"
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:2
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:2
msgid "Please enter your TheOldReader account settings."
msgstr "Kirjoita TheOldReader-tiliasetuksesi."
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:1
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:1
msgid "Add Tiny Tiny RSS Account"
msgstr "Lisää Tiny Tiny RSS -tili"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:2
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:2
msgid "Please enter your TinyTinyRSS account settings."
msgstr "Kirjoita TinyTinyRSS-tiliasetuksesi."
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:3
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:3
msgid "_Server URL"
msgstr "_Palvelimen verkko-osoite"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:5
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:5
msgid "_Username"
msgstr "Käyttäjä_tunnus"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:1
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:1
msgid "Update Monitor"
msgstr "Päivitä valvonta"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:2
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:2
msgid "Stop All"
msgstr ""
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:3
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Pending Requests"
msgstr "Odottavat pyynnöt"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:4
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Downloading Now"
msgstr "Ladataan nyt"
@@ -2303,6 +2178,85 @@ msgstr ""
msgid "Search Folder:"
msgstr "Etsintäkansio:"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
+#~ msgstr "”%s” ei ole kelvollinen liitetyyppinen asetustiedosto!"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Command failed: \n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Selainkomento epäonnistui: %s"
+
+#~ msgid "No feed list source types found!"
+#~ msgstr "Ei löytynyt syöteluettelotyyppejä!"
+
+#~ msgid "Copy to News Bin"
+#~ msgstr "Kopioi uutiskoriin"
+
+#, c-format
+#~ msgid "_Bookmark at %s"
+#~ msgstr "Kirja_nmerkintä osoitteessa %s"
+
+#~ msgid "Copy Item _Location"
+#~ msgstr "_Kopioi otsikkosijainti"
+
+#~ msgid "R_emove Item"
+#~ msgstr "P_oista otsikko"
+
+#~ msgid "_Update Folder"
+#~ msgstr "_Päivitä kansio"
+
+#~ msgid "New _Subscription..."
+#~ msgstr "_Uusi syöte..."
+
+#~ msgid "New S_ource..."
+#~ msgstr "Uusi läh_de..."
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Uusi"
+
+#~ msgid "_Mark All As Read"
+#~ msgstr "_Merkitse kaikki luetuiksi"
+
+#~ msgid "_Rebuild"
+#~ msgstr "_Rakenna uudelleen"
+
+#~ msgid "Convert To Local Subscriptions..."
+#~ msgstr "Muunna Paikallistilauksiin..."
+
+#~ msgid "GNOME default"
+#~ msgstr "GNOME-oletus"
+
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "Teksti kuvakkeiden alla"
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "Teksti kuvakkeiden rinnalla"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Vain kuvakkeet"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Vain teksti"
+
+#~ msgid "Adds a subscription to the feed list."
+#~ msgstr "Lisää uuden syötteen syöteluetteloon."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
+#~ msgstr ""
+#~ "Merkitse valittujen syötteiden tai valitun kansion sisältämien syötteiden "
+#~ "otsikot luetuiksi."
+
+#~ msgid "Updates all subscriptions."
+#~ msgstr "Päivittää kaikki syötteet."
+
+#~ msgid "Show the search dialog."
+#~ msgstr "Näyttää tai piilottaa etsintälaatikon."
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You have not configured a download tool yet! Please do so in the "
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index aa6ef1e09..e0b80dfaf 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Liferea 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-12-30 03:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-01-03 03:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-18 13:16+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Bernard \n"
"Language-Team: français <>\n"
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.1\n"
-#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:347
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:1
+#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:338
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:1
msgid "Liferea"
msgstr "Liferea"
@@ -66,28 +66,23 @@ msgstr "Max."
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
-#: ../plugins/headerbar.py:67 ../glade/liferea_menu.ui.h:20
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/headerbar.py:67 ../resources/liferea_menu.ui.h:20
msgid "Previous Item"
msgstr "Élément précédent"
-#: ../plugins/headerbar.py:73 ../glade/liferea_menu.ui.h:21
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/headerbar.py:73 ../resources/liferea_menu.ui.h:21
msgid "Next Item"
msgstr "Élément suivant"
-#: ../plugins/headerbar.py:81 ../glade/liferea_menu.ui.h:19
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:7
+#: ../plugins/headerbar.py:81 ../resources/liferea_menu.ui.h:19
msgid "_Next Unread Item"
msgstr "Élément _non lu suivant"
-#: ../plugins/headerbar.py:89 ../glade/liferea_menu.ui.h:14
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/headerbar.py:89 ../resources/liferea_menu.ui.h:14
msgid "_Mark Items Read"
msgstr "_Marquer les éléments comme lus"
-#: ../plugins/headerbar.py:113 ../glade/liferea_menu.ui.h:38
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:10
+#: ../plugins/headerbar.py:113 ../resources/liferea_menu.ui.h:39
msgid "Search All Feeds..."
msgstr "Chercher dans tous les flux…"
@@ -121,7 +116,7 @@ msgstr "Mauvais champs spécifiés pour le plugin %s"
msgid "All"
msgstr "Tous"
-#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../glade/properties.ui.h:39
+#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../resources/properties.ui.h:39
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
@@ -279,16 +274,85 @@ msgstr "Minimiser à la fermeture"
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
+#: ../src/actions/item_actions.c:120
+msgid "You must select a feed to delete its items!"
+msgstr "Vous devez sélectionner un flux pour effacer ses éléments !"
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:136 ../src/ui/item_list_view.c:991
+#: ../src/ui/item_list_view.c:1006
+msgid "No item has been selected"
+msgstr "Aucun élément n’a été sélectionné"
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:187
#, c-format
-msgid "Browser command failed: %s"
-msgstr "La commande du navigateur a échoué : %s"
+msgid "Email command failed: %s"
+msgstr "Échec de la commande de courrier électronique : %s"
-#: ../src/browser.c:101 ../src/ui/liferea_shell.c:1138
+#: ../src/actions/item_actions.c:190 ../src/browser.c:101
#, c-format
msgid "Starting: \"%s\""
msgstr "Exécution de : « %s »"
+#: ../src/actions/node_actions.c:55 ../src/actions/shell_actions.c:60
+msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
+msgstr "Liferea est hors-ligne. Les mises à jour sont impossibles."
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:165
+msgid "Save items to file"
+msgstr "Enregistrer les éléments dans un fichier"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:168 ../src/ui/feed_list_view.c:776
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:820
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuler"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:170
+msgid "_Save"
+msgstr "_Enregister"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:179
+msgid "RSS 2.0 files"
+msgstr "Fichiers RSS 2.0"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:185
+msgid "All files"
+msgstr "Tous les fichiers"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:190 ../src/ui/browser_tabs.c:266
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sans titre"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:113
+msgid "all feeds"
+msgstr "tous les flux"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:114
+#, c-format
+msgid "Mark %s as read ?"
+msgstr "Marquer %s comme lu ?"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:118
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir marquer tous les éléments de %s comme lus ?"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:177
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Sommaire de l’aide"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:183
+msgid "Quick Reference"
+msgstr "Référence rapide"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:189
+msgid "FAQ"
+msgstr "FAQ"
+
+#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
+#, c-format
+msgid "Browser command failed: %s"
+msgstr "La commande du navigateur a échoué : %s"
+
#. unauthorized
#: ../src/comments.c:116
msgid "Authorization Error"
@@ -324,21 +388,6 @@ msgstr "%d %b %H:%M"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../src/enclosure.c:201
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
-msgstr ""
-"« %s » n’est pas un type de fichier de configuration de pièce jointe valide !"
-
-#: ../src/enclosure.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Command failed: \n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr "Échec de la commande de courrier électronique : %s"
-
#: ../src/export.c:172
#, c-format
msgid "Error renaming %s to %s: %s\n"
@@ -379,7 +428,7 @@ msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: ../src/export.c:435 ../src/export.c:452
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
msgid "OPML Files"
msgstr "Fichiers OPML"
@@ -411,15 +460,11 @@ msgstr "XML non valide !"
msgid "Miniflux"
msgstr "Miniflux"
-#: ../src/node_source.c:318
-msgid "No feed list source types found!"
-msgstr "Impossible de trouver un type de source de liste de flux !"
-
-#: ../src/node_source.c:347
+#: ../src/node_source.c:342
msgid "Source Type"
msgstr "Type de source"
-#: ../src/node_source.c:398
+#: ../src/node_source.c:393
#, c-format
msgid "Login for '%s' has not yet completed! Please wait until login is done."
msgstr ""
@@ -428,14 +473,14 @@ msgstr ""
#. FIXME: something is not perfect, because if you immediately
#. remove the subscription tree afterwards there is a double free
-#: ../src/node_source.c:564
+#: ../src/node_source.c:559
#, c-format
msgid "The '%s' subscription was successfully converted to local feeds!"
msgstr ""
"L’abonnement au flux « %s » a été correctement converti en flux local !"
-#: ../src/node_sources/default_source.c:135 ../glade/new_subscription.ui.h:1
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:1
+#: ../src/node_sources/default_source.c:135
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:1 ../resources/simple_subscription.ui.h:1
msgid "New Subscription"
msgstr "Nouvel abonnement"
@@ -445,7 +490,7 @@ msgstr "Nouvel abonnement"
msgid "Login failed!"
msgstr "La connexion a échoué !"
-#: ../src/node_sources/google_source.c:404
+#: ../src/node_sources/google_source.c:402
msgid "Google Reader API"
msgstr "API Google Reader"
@@ -458,11 +503,12 @@ msgstr ""
msgid "Planet, BlogRoll, OPML"
msgstr "Planet, BlogRoll, OPML"
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
msgid "Choose OPML File"
msgstr "Choisir un fichier OPML"
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371 ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366 ../src/ui/subscription_dialog.c:285
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "_Open"
msgstr "_Ouvrir"
@@ -470,7 +516,7 @@ msgstr "_Ouvrir"
msgid "New OPML Subscription"
msgstr "Nouvel abonnement OPML"
-#: ../src/node_sources/reedah_source.c:333
+#: ../src/node_sources/reedah_source.c:331
msgid "Reedah"
msgstr "Reedah"
@@ -478,7 +524,7 @@ msgstr "Reedah"
msgid "Could not parse JSON returned by Reedah API!"
msgstr "Impossible d’analyser le JSON envoyé par l’API Reedah !"
-#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:362
+#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:360
msgid "TheOldReader"
msgstr "TheOldReader"
@@ -508,7 +554,7 @@ msgstr ""
"Cette version de TinyTinyRSS ne permet pas de supprimer de flux. Mettez à "
"vous vers la version %s ou supérieure !"
-#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:470
+#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:468
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr "Tiny Tiny RSS"
@@ -516,11 +562,11 @@ msgstr "Tiny Tiny RSS"
msgid "Could not parse JSON returned by TinyTinyRSS API!"
msgstr "Impossible d’analyser le JSON envoyé par l’API TinyTinyRSS !"
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:133
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:132
msgid "News Bin Properties"
msgstr "Propriétés des boîtes à nouvelles"
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:137 ../glade/new_newsbin.ui.h:1
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:136 ../resources/new_newsbin.ui.h:1
msgid "Create News Bin"
msgstr "Créer une boîte à nouvelles"
@@ -529,11 +575,11 @@ msgid "New Search Folder"
msgstr "Nouveau dossier de recherche"
#. if we don't find a feed with unread items do nothing
-#: ../src/itemlist.c:397
+#: ../src/itemlist.c:409
msgid "There are no unread items"
msgstr "Il n’y a aucun élément non lu"
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
msgid ""
"Start Liferea with its main window in STATE. STATE may be `shown' or `hidden'"
msgstr ""
@@ -541,47 +587,47 @@ msgstr ""
"« shown » (fenêtre visible), « iconified » (fenêtre iconisée) ou "
"« hidden » (fenêtre cachée)"
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
msgid "STATE"
msgstr "ÉTAT"
-#: ../src/liferea_application.c:281
+#: ../src/liferea_application.c:272
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Affiche des informations sur la version et quitte"
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
msgid "Add a new subscription"
msgstr "Ajoute un nouvel abonnement"
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
msgid "uri"
msgstr "uri"
-#: ../src/liferea_application.c:283
+#: ../src/liferea_application.c:274
msgid "Start with all plugins disabled"
msgstr "Démarrer avec l’ensemble des greffons désactivés"
-#: ../src/liferea_application.c:288
+#: ../src/liferea_application.c:279
msgid "Print debugging messages of all types"
msgstr "Affiche des messages de débogage de tout type"
-#: ../src/liferea_application.c:289
+#: ../src/liferea_application.c:280
msgid "Print debugging messages for the cache handling"
msgstr "Affiche des messages de débogage pour la gestion du cache"
-#: ../src/liferea_application.c:290
+#: ../src/liferea_application.c:281
msgid "Print debugging messages for the configuration handling"
msgstr "Affiche des messages de débogage pour la gestion de la configuration"
-#: ../src/liferea_application.c:291
+#: ../src/liferea_application.c:282
msgid "Print debugging messages of the database handling"
msgstr "Affiche des messages de débogage de la gestion de la base de données"
-#: ../src/liferea_application.c:292
+#: ../src/liferea_application.c:283
msgid "Print debugging messages of all GUI functions"
msgstr "Affiche des messages de débogage des fonctions de l’interface"
-#: ../src/liferea_application.c:293
+#: ../src/liferea_application.c:284
msgid ""
"Enables HTML rendering debugging. Each time Liferea renders HTML output it "
"will also dump the generated HTML into ~/.cache/liferea/output.html"
@@ -589,24 +635,24 @@ msgstr ""
"Active le débogage du rendu HTML. Chaque fois que Liferea affiche du HTML, "
"il copiera aussi le HTML généré dans ~/.cache/liferea/output.html"
-#: ../src/liferea_application.c:294
+#: ../src/liferea_application.c:285
msgid "Print debugging messages of all network activity"
msgstr "Affiche des messages de débogage de toute l’activité réseau"
-#: ../src/liferea_application.c:295
+#: ../src/liferea_application.c:286
msgid "Print debugging messages of all parsing functions"
msgstr "Affiche des messages de débogage des fonctions d’analyse syntaxique"
-#: ../src/liferea_application.c:296
+#: ../src/liferea_application.c:287
msgid "Print debugging messages of the feed update processing"
msgstr ""
"Affiche des messages de débogage du traitement de la mise à jour des flux"
-#: ../src/liferea_application.c:297
+#: ../src/liferea_application.c:288
msgid "Print debugging messages of the search folder matching"
msgstr "Affiche des messages de débogage pour le dossier de recherche"
-#: ../src/liferea_application.c:302 ../src/liferea_application.c:303
+#: ../src/liferea_application.c:293 ../src/liferea_application.c:294
msgid "Print debugging messages for the given topic"
msgstr "Affiche des messages de débogage pour le sujet donné"
@@ -848,42 +894,20 @@ msgstr "Mise à jour (%d/%d)…"
msgid "Updating '%s'..."
msgstr "Mise à jour de « %s »…"
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:114
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:110
#, c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s):"
msgstr "Entrer le nom d’utilisateur et le mot de passe pour « %s » (%s) :"
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:116
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:112
msgid "Unknown source"
msgstr "Source inconnue"
-#: ../src/ui/browser_tabs.c:262 ../src/ui/popup_menu.c:246
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sans titre"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:426
-msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
-msgstr "Liferea est hors-ligne. Les mises à jour sont impossibles."
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:472
-msgid "all feeds"
-msgstr "tous les flux"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:473
-#, c-format
-msgid "Mark %s as read ?"
-msgstr "Marquer %s comme lu ?"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:477
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir marquer tous les éléments de %s comme lus ?"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:615
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:495
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vide)"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:825
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:704
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -892,34 +916,29 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Reconstruction"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:894
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:766
msgid "Deleting entry"
msgstr "Suppression de l’entrée"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\" and its contents?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer « %s » et son contenu ?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer « %s » ?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:904 ../src/ui/feed_list_view.c:947
-#: ../src/ui/popup_menu.c:224
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annuler"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:905 ../src/ui/popup_menu.c:375
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:777
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:907
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:779
msgid "Deletion Confirmation"
msgstr "Confirmation de la suppression"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:935
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:808
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to add a new subscription with URL \"%s\"? "
@@ -928,11 +947,11 @@ msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir ajouter un nouvel abonnement avec l’URL « %s » ? Un "
"autre abonnement avec la même URL existe déjà (« %s »)."
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:948
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:821
msgid "_Add"
msgstr "_Ajouter"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:950
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:823
msgid "Adding Duplicate Subscription Confirmation"
msgstr "Confirmation d’ajout pour un abonnement en double"
@@ -941,246 +960,87 @@ msgstr "Confirmation d’ajout pour un abonnement en double"
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Fichier pixmap %s introuvable"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:113
-msgid "This item has no link specified!"
-msgstr "Aucun lien n’est spécifié pour cet élément !"
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:492
+#: ../src/ui/item_list_view.c:456
msgid " important "
msgstr " important "
-#: ../src/ui/item_list_view.c:853
+#: ../src/ui/item_list_view.c:819
msgid "Headline"
msgstr "Titre"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:871
+#: ../src/ui/item_list_view.c:837
msgid "Date"
msgstr "Date"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1040
-msgid "You must select a feed to delete its items!"
-msgstr "Vous devez sélectionner un flux pour effacer ses éléments !"
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1056 ../src/ui/item_list_view.c:1134
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1149
-msgid "No item has been selected"
-msgstr "Aucun élément n’a été sélectionné"
+#: ../src/ui/itemview.c:511
+msgid "This item has no link specified!"
+msgstr "Aucun lien n’est spécifié pour cet élément !"
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:483
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:482
msgid "Content download failed! Try disabling reader mode."
msgstr ""
"Impossible de télécharger le contenu. Essayez de désactiver le mode lecture."
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:496
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:495
msgid "Content extraction failed! Try disabling reader mode."
msgstr ""
"Impossible d’extraire le contenu. Essayez de désactiver le mode lecture."
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:410
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:328
#, c-format
msgid " (%d new)"
msgid_plural " (%d new)"
msgstr[0] " (%d nouveau)"
msgstr[1] " (%d nouveaux)"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:415
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:333
#, c-format
msgid "%d unread%s"
msgid_plural "%d unread%s"
msgstr[0] "%d non lu%s"
msgstr[1] "%d non lus%s"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:857
-msgid "Help Topics"
-msgstr "Sommaire de l’aide"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:863
-msgid "Quick Reference"
-msgstr "Référence rapide"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:869
-msgid "FAQ"
-msgstr "FAQ"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:1135
-#, c-format
-msgid "Email command failed: %s"
-msgstr "Échec de la commande de courrier électronique : %s"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:80 ../glade/liferea_menu.ui.h:25
-msgid "Open In _Tab"
-msgstr "Ouvrir dans un _onglet"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:84 ../glade/liferea_menu.ui.h:26
-msgid "_Open In Browser"
-msgstr "_Ouvrir dans le navigateur"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:88 ../glade/liferea_menu.ui.h:27
-msgid "Open In _External Browser"
-msgstr "Ouvrir dans le navigateur _externe"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:93
-msgid "Email The Author"
-msgstr "Envoyer un courriel à l’auteur"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:118
-msgid "Copy to News Bin"
-msgstr "Copier dans la boîte à nouvelles"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:126
-#, c-format
-msgid "_Bookmark at %s"
-msgstr "_Ajouter un signet sur %s"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:132
-msgid "Copy Item _Location"
-msgstr "Copier l’_adresse de l’élément"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:141 ../glade/liferea_menu.ui.h:22
-msgid "Toggle _Read Status"
-msgstr "Basculer l’état de lecture"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:145 ../glade/liferea_menu.ui.h:23
-msgid "Toggle Item _Flag"
-msgstr "Basculer le _marqueur de l’élément"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:149
-msgid "R_emove Item"
-msgstr "_Supprimer l’élément"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:221
-msgid "Save items to file"
-msgstr "Enregistrer les éléments dans un fichier"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:226
-msgid "_Save"
-msgstr "_Enregister"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:235
-msgid "RSS 2.0 files"
-msgstr "Fichiers RSS 2.0"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:241
-msgid "All files"
-msgstr "Tous les fichiers"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:317 ../glade/liferea_menu.ui.h:13
-msgid "_Update"
-msgstr "Mettre à _jour"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:319
-msgid "_Update Folder"
-msgstr "_Mettre à jour le dossier"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:329
-msgid "New _Subscription..."
-msgstr "Nouvel _abonnement…"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:332 ../glade/liferea_menu.ui.h:5
-msgid "New _Folder..."
-msgstr "Nouveau _dossier…"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:335 ../glade/liferea_menu.ui.h:6
-msgid "New S_earch Folder..."
-msgstr "Nouveau dossier de _recherche…"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:336
-msgid "New S_ource..."
-msgstr "Nouvelle _source…"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:337 ../glade/liferea_menu.ui.h:8
-msgid "New _News Bin..."
-msgstr "Nouvelle _boîte à nouvelles…"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:340
-msgid "_New"
-msgstr "_Nouveau"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:349
-msgid "Sort Feeds"
-msgstr "Trier les flux"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:357
-msgid "_Mark All As Read"
-msgstr "Tout _marquer comme lu"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:359
-msgid "_Export Items To File"
-msgstr "_Exporter les éléments dans un fichier"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:367
-msgid "_Rebuild"
-msgstr "_Reconstruire"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:376 ../glade/liferea_menu.ui.h:17
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propriétés"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:383
-msgid "Convert To Local Subscriptions..."
-msgstr "Convertir en abonnements locaux…"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69
-msgid "GNOME default"
-msgstr "Paramètres par défaut de GNOME"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:70
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Texte sous les icônes"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:71
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Texte à côté des icônes"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:72
-msgid "Icons only"
-msgstr "Icônes uniquement"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:73
-msgid "Text only"
-msgstr "Texte uniquement"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:67 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
msgid "minutes"
msgstr "minutes"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:68 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
msgid "hours"
msgstr "heures"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
msgid "days"
msgstr "jours"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:88
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:74
msgid "Space"
msgstr "Espace"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:89
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:75
msgid " Space"
msgstr " Espace"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:90
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:76
msgid " Space"
msgstr " Espace"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:95
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81
msgid "Normal View"
msgstr "Vue normale"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:96
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82
msgid "Wide View"
msgstr "Vue large"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:97
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:406
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:374
msgid "Default Browser"
msgstr "Navigateur par défaut"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:408
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:376
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
@@ -1188,15 +1048,15 @@ msgstr "Manuel"
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
-#: ../src/ui/search_dialog.c:106
+#: ../src/ui/search_dialog.c:120
msgid "Saved Search"
msgstr "Recherche enregistrée"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:285 ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "Choose File"
msgstr "Choisir un fichier"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:424
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:357
#, c-format
msgid "The provider of this feed suggests an update interval of %d minute."
msgid_plural ""
@@ -1206,11 +1066,11 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Le fournisseur de ce flux suggère un intervalle de mise à jour de %d minutes."
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:428
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:361
msgid "This feed specifies no default update interval."
msgstr "Ce flux ne spécifie aucun intervalle de mise à jour."
-#: ../src/ui/ui_common.c:206
+#: ../src/ui/ui_common.c:204
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"
@@ -1244,60 +1104,60 @@ msgstr "Erreur : impossible d’ouvrir le fichier « %s »"
msgid "Error: There is no file \"%s\""
msgstr "Erreur : il n’y a pas de fichier « %s »"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:163
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
msgid "Open Link In _Tab"
msgstr "Ouvrir le lien dans un _onglet"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:164
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:166
msgid "Open Link In Browser"
msgstr "Ouvrir le lien dans le navigateur"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:167
msgid "Open Link In External Browser"
msgstr "Ouvrir le lien dans le navigateur externe"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:171
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:173
#, c-format
msgid "_Bookmark Link at %s"
msgstr "_Publier le lien vers le signet sur %s"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:178
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:180
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Copier l’adresse du lien"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:181
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:183
msgid "_View Image"
msgstr "Visionner l’image"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:182
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:184
msgid "_Copy Image Location"
msgstr "_Copier l’adresse de l’image"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:185
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:187
msgid "S_ave Link As"
msgstr "Enregistrer le lien sous"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:188
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:190
msgid "S_ave Image As"
msgstr "Enregistrer l’image sous"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:195
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:197
msgid "_Subscribe..."
msgstr "S’_abonner…"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:199
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:201
msgid "_Copy"
msgstr "_Copier"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:205
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:207
msgid "_Increase Text Size"
msgstr "_Augmenter la taille du texte"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:206
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:208
msgid "_Decrease Text Size"
msgstr "_Réduire la taille du texte"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:213
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:215
msgid "_Reader Mode"
msgstr "Mode lectu_re"
@@ -1309,40 +1169,40 @@ msgstr "[Il y avait d’autres erreurs. La sortie a été tronquée !]"
msgid "XML Parser: Could not parse document:\n"
msgstr "Analyseur syntaxique XML : impossible d’analyser le document :\n"
-#: ../glade/about.ui.h:1
+#: ../resources/about.ui.h:1
msgid "About"
msgstr "À propos"
-#: ../glade/about.ui.h:2
+#: ../resources/about.ui.h:2
msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+"
msgstr "Liferea est un agrégateur de flux pour GTK+"
-#: ../glade/about.ui.h:3
+#: ../resources/about.ui.h:3
msgid "Liferea Homepage"
msgstr "Page d’accueil de Liferea"
-#: ../glade/auth.ui.h:1
+#: ../resources/auth.ui.h:1
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"
-#: ../glade/auth.ui.h:3
+#: ../resources/auth.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s)"
msgstr "Entrer le nom d’utilisateur et le mot de passe pour « %s » (%s)"
-#: ../glade/auth.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:31
+#: ../resources/auth.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:31
msgid "User_name:"
msgstr "Nom d’_utilisateur :"
-#: ../glade/auth.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:32
+#: ../resources/auth.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:32
msgid "_Password:"
msgstr "_Mot de passe :"
-#: ../glade/google_source.ui.h:1
+#: ../resources/google_source.ui.h:1
msgid "Add Google Reader API Account"
msgstr "Ajouter un compte API Google Reader"
-#: ../glade/google_source.ui.h:2
+#: ../resources/google_source.ui.h:2
msgid ""
"Please enter the details of the new Google Reader API compatible "
"subscription."
@@ -1350,236 +1210,262 @@ msgstr ""
"Veuillez saisir les détails du nouvel abonnement compatible avec l’API "
"Google Reader."
-#: ../glade/google_source.ui.h:3 ../glade/reedah_source.ui.h:3
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:3 ../glade/ttrss_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:3 ../resources/reedah_source.ui.h:3
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:3 ../resources/ttrss_source.ui.h:4
msgid "_Password"
msgstr "_Mot de passe"
-#: ../glade/google_source.ui.h:4 ../glade/reedah_source.ui.h:4
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:4 ../resources/reedah_source.ui.h:4
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:4
msgid "_Username (Email)"
msgstr "Nom d’_utilisateur (e-mail)"
-#: ../glade/google_source.ui.h:5
+#: ../resources/google_source.ui.h:5
msgid "_Server"
msgstr "_Serveur"
-#: ../glade/google_source.ui.h:6
+#: ../resources/google_source.ui.h:6
msgid "_Name"
msgstr "_Nom"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:1
msgid "_Subscriptions"
msgstr "A_bonnements"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:2 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:8
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:2
msgid "Update _All"
msgstr "Tout mettre à _jour"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:3
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:3
msgid "Mark All As _Read"
msgstr "Marquer le tout comme _lu"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:4 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:4
msgid "_New Subscription..."
msgstr "_Nouvel abonnement…"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:7
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:5
+msgid "New _Folder..."
+msgstr "Nouveau _dossier…"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:6
+msgid "New S_earch Folder..."
+msgstr "Nouveau dossier de _recherche…"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:7
msgid "New _Source..."
msgstr "Nouvelle _source…"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:9
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:8
+msgid "New _News Bin..."
+msgstr "Nouvelle _boîte à nouvelles…"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:9
msgid "_Import Feed List..."
msgstr "_Importer une liste de flux…"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:10
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:10
msgid "_Export Feed List..."
msgstr "_Exporter la liste des flux…"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:11
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:11
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:12
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:12
msgid "_Feed"
msgstr "_Flux"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:15
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:13
+msgid "_Update"
+msgstr "Mettre à _jour"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:15
msgid "Remove _All Items"
msgstr "Supprimer _tous les éléments"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:16
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:16
msgid "_Remove"
msgstr "_Supprimer"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:18
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:17
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propriétés"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:18
msgid "_Item"
msgstr "_Élément"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:24
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:22
+msgid "Toggle _Read Status"
+msgstr "Basculer l’état de lecture"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:23
+msgid "Toggle Item _Flag"
+msgstr "Basculer le _marqueur de l’élément"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:24
msgid "R_emove"
msgstr "_Supprimer"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:28
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:25
+msgid "Open In _Tab"
+msgstr "Ouvrir dans un _onglet"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:26
+msgid "_Open In Browser"
+msgstr "_Ouvrir dans le navigateur"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:27
+msgid "Open In _External Browser"
+msgstr "Ouvrir dans le navigateur _externe"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Vue"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:29
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:29
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Plein écran"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:30
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:30
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _avant"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:31
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:31
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom a_rrière"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:32
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:32
msgid "_Normal size"
msgstr "Taille _normale"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:33
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:33
msgid "_Reduced Feed List"
msgstr "Liste de flux ré_duite"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:34
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:34
msgid "_Tools"
msgstr "_Outils"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:35
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:35
msgid "_Update Monitor"
msgstr "_Moniteur de mise à jour"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:36
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:36
msgid "_Preferences"
msgstr "_Préférences"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:37
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:37
+#, fuzzy
+msgid "_Sort Feeds"
+msgstr "Trier les flux"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:38
msgid "S_earch"
msgstr "_Recherche"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:39
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:40
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:40
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:41
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:41
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:42
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Référence rapide"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:42
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:43
msgid "_FAQ"
msgstr "_FAQ"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:43
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:44
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:2
-msgid "Adds a subscription to the feed list."
-msgstr "Ajoute un abonnement à la liste des flux."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:4
-msgid ""
-"Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
-msgstr ""
-"Marque comme lus tous les éléments du nœud sélectionné de la liste des "
-"flux / dans la liste des éléments."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:9
-msgid "Updates all subscriptions."
-msgstr "Met à jour tous les abonnements."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:11
-msgid "Show the search dialog."
-msgstr "Affiche la boîte de recherche."
-
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:2
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:2
msgid "page 1"
msgstr "page 1"
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:3
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:3
msgid "page 2"
msgstr "page 2"
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:4 ../glade/prefs.ui.h:25
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:4 ../resources/prefs.ui.h:25
msgid "Headlines"
msgstr "Titres"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:1
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:1
msgid "Mark all as read ?"
msgstr "Marquer le tout comme lu ?"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:2
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:2
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marquer le tout comme lu"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:3
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:3
msgid "Do not ask again"
msgstr "Ne plus demander"
-#: ../glade/new_folder.ui.h:1
+#: ../resources/new_folder.ui.h:1
msgid "New Folder"
msgstr "Nouveau dossier"
-#: ../glade/new_folder.ui.h:2
+#: ../resources/new_folder.ui.h:2
msgid "_Folder name:"
msgstr "Nom du _dossier :"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:2
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:2
msgid "_News Bin Name:"
msgstr "Nom de _boîte à nouvelles :"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:3
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:3
msgid "_Always show in Reduced Feed List"
msgstr "Toujours _afficher dans la liste de flux réduite"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:2 ../glade/properties.ui.h:11
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:2 ../resources/properties.ui.h:11
msgid "Feed Source"
msgstr "Source du flux"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:3 ../glade/properties.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:3 ../resources/properties.ui.h:12
msgid "Source Type:"
msgstr "Type de source :"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:13
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:13
msgid "_URL"
msgstr "_URL"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:14
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:14
msgid "_Command"
msgstr "_Commande"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:6 ../glade/properties.ui.h:15
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:6 ../resources/properties.ui.h:15
msgid "_Local File"
msgstr "Fichier _local"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:7 ../glade/properties.ui.h:16
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:7 ../resources/properties.ui.h:16
msgid "Select File..."
msgstr "Sélectionner un fichier…"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:8 ../glade/properties.ui.h:17
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:8 ../resources/properties.ui.h:17
msgid "_Source:"
msgstr "_Source :"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:9
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:9
msgid "Download / Postprocessing"
msgstr "Téléchargement / post-traitement"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:30
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:30
msgid "_Don't use proxy for download"
msgstr "Ne _pas utiliser de serveur mandataire pour le téléchargement"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:11 ../glade/properties.ui.h:18
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:11 ../resources/properties.ui.h:18
msgid "Use conversion _filter"
msgstr "Utiliser un _filtre de conversion"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:12
msgid ""
"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats. See the documentation for more "
@@ -1590,59 +1476,59 @@ msgstr ""
"qui ne sont pas pris en charge. Lisez la documentation pour de plus amples "
"informations."
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:13 ../glade/properties.ui.h:20
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:13 ../resources/properties.ui.h:20
msgid "Convert _using:"
msgstr "Convertir _en utilisant :"
-#: ../glade/node_source.ui.h:1
+#: ../resources/node_source.ui.h:1
msgid "Source Selection"
msgstr "Sélection de la source"
-#: ../glade/node_source.ui.h:2
+#: ../resources/node_source.ui.h:2
msgid "_Select the source type you want to add..."
msgstr "_Sélectionnez le type de source que vous voulez ajouter…"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:1
+#: ../resources/opml_source.ui.h:1
msgid "Add OPML/Planet"
msgstr "Ajouter OPML/Planet"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:2
+#: ../resources/opml_source.ui.h:2
msgid ""
"Please specify a local file or an URL pointing to a valid OPML feed list."
msgstr ""
"Veuillez spécifier un fichier local ou une URL pointant sur une liste de "
"flux OPML valide."
-#: ../glade/opml_source.ui.h:3
+#: ../resources/opml_source.ui.h:3
msgid "_Location"
msgstr "_Adresse"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:4
+#: ../resources/opml_source.ui.h:4
msgid "_Select File"
msgstr "Sélectionner un _fichier"
-#: ../glade/prefs.ui.h:1
+#: ../resources/prefs.ui.h:1
msgid "Liferea Preferences"
msgstr "Préférences de Liferea"
-#: ../glade/prefs.ui.h:2
+#: ../resources/prefs.ui.h:2
msgid "Feed Cache Handling"
msgstr "Gestion du cache des flux"
-#: ../glade/prefs.ui.h:3
+#: ../resources/prefs.ui.h:3
msgid "Default _number of items per feed to save:"
msgstr "_Nombre d’éléments de flux à sauvegarder par défaut :"
-#: ../glade/prefs.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:27
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/prefs.ui.h:5
+#: ../resources/prefs.ui.h:5
msgid "Feed Update Settings"
msgstr "Paramètres de mise à jour des flux"
#. Feed update interval hint in preference dialog.
-#: ../glade/prefs.ui.h:7
+#: ../resources/prefs.ui.h:7
msgid ""
"Note: Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a "
"waste of bandwidth to poll feeds more often than each hour."
@@ -1651,199 +1537,190 @@ msgstr ""
"délai inférieur à une heure n’est généralement qu’un gaspillage de bande "
"passante."
-#: ../glade/prefs.ui.h:8
+#: ../resources/prefs.ui.h:8
msgid "_Update all subscriptions at startup."
msgstr "_Mettre à jour tous les abonnements au démarrage."
-#: ../glade/prefs.ui.h:9
+#: ../resources/prefs.ui.h:9
msgid "Default Feed Refresh _Interval:"
msgstr "_Intervalle de rafraîchissement par défaut des flux :"
-#: ../glade/prefs.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:6
+#: ../resources/prefs.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:6
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../glade/prefs.ui.h:11
+#: ../resources/prefs.ui.h:11
msgid "Feeds"
msgstr "Flux"
-#: ../glade/prefs.ui.h:12
+#: ../resources/prefs.ui.h:12
msgid "Folder Display Settings"
msgstr "Réglages d’affichage des dossiers"
-#: ../glade/prefs.ui.h:13
+#: ../resources/prefs.ui.h:13
msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected."
msgstr ""
"_Montrer les éléments de tous les flux enfants lorsqu’un dossier est "
"sélectionné."
-#: ../glade/prefs.ui.h:14
+#: ../resources/prefs.ui.h:14
msgid "_Hide read items."
msgstr "_Cacher les éléments lus."
-#: ../glade/prefs.ui.h:15
+#: ../resources/prefs.ui.h:15
msgid "Feed Icons (Favicons)"
msgstr "Icônes des flux"
-#: ../glade/prefs.ui.h:16
+#: ../resources/prefs.ui.h:16
msgid "_Update all favicons now"
msgstr "Mettre à _jour toutes les icônes de flux maintenant"
-#: ../glade/prefs.ui.h:17
+#: ../resources/prefs.ui.h:17
msgid "Folders"
msgstr "Dossiers"
-#: ../glade/prefs.ui.h:18
+#: ../resources/prefs.ui.h:18
msgid "Reading Headlines"
msgstr "Lecture des titres"
-#: ../glade/prefs.ui.h:19
+#: ../resources/prefs.ui.h:19
msgid "_Skim through articles with:"
msgstr "_Survoler les articles avec :"
-#: ../glade/prefs.ui.h:20
+#: ../resources/prefs.ui.h:20
msgid "_Default View Mode:"
msgstr "Mode de vue par _défaut :"
-#: ../glade/prefs.ui.h:21
+#: ../resources/prefs.ui.h:21
msgid "_Defer removing read items from folders and search folders."
msgstr ""
"_Différer la suppression des éléments lus des dossiers et des dossiers de "
"recherche."
-#: ../glade/prefs.ui.h:22
+#: ../resources/prefs.ui.h:22
msgid "Ask for confirmation when marking all items as read."
msgstr "Demander confirmation pour marquer tous les éléments comme lus."
-#: ../glade/prefs.ui.h:23
+#: ../resources/prefs.ui.h:23
msgid "Web Integration"
msgstr "Intégration web"
-#: ../glade/prefs.ui.h:24
+#: ../resources/prefs.ui.h:24
msgid "_Post Bookmarks to"
msgstr "_Poster les signets sur"
-#: ../glade/prefs.ui.h:26
+#: ../resources/prefs.ui.h:26
msgid "Internal Browser Settings"
msgstr "Paramètres du navigateur interne"
-#: ../glade/prefs.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:27
msgid "Open links in Liferea's _window."
msgstr "Ouvrir les liens dans la fenêtre de _Liferea."
-#: ../glade/prefs.ui.h:28
+#: ../resources/prefs.ui.h:28
msgid "_Never run external Javascript."
msgstr "Ne _jamais exécuter du code Javascript externe."
-#: ../glade/prefs.ui.h:29
+#: ../resources/prefs.ui.h:29
msgid "_Enable browser plugins."
msgstr "Activer les _greffons du navigateur."
-#: ../glade/prefs.ui.h:30
+#: ../resources/prefs.ui.h:30
msgid "External Browser Settings"
msgstr "Paramètres du navigateur externe"
-#: ../glade/prefs.ui.h:31
+#: ../resources/prefs.ui.h:31
msgid "_Browser:"
msgstr "_Navigateur :"
-#: ../glade/prefs.ui.h:32
+#: ../resources/prefs.ui.h:32
msgid "_Manual:"
msgstr "_Manuel :"
-#: ../glade/prefs.ui.h:34
+#: ../resources/prefs.ui.h:34
#, no-c-format
msgid "(%s for URL)"
msgstr "(%s pour l’URL)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:35
+#: ../resources/prefs.ui.h:35
msgid "Browser"
msgstr "Navigateur"
-#: ../glade/prefs.ui.h:36
+#: ../resources/prefs.ui.h:36
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Paramètres de la barre d’outils"
-#: ../glade/prefs.ui.h:37
+#: ../resources/prefs.ui.h:37
msgid "_Hide toolbar."
msgstr "_Cacher la barre d’outils."
-#: ../glade/prefs.ui.h:38
+#: ../resources/prefs.ui.h:38
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "_Boutons de la barre d’outils :"
-#: ../glade/prefs.ui.h:39
+#: ../resources/prefs.ui.h:39
msgid "Desktop"
msgstr "Bureau"
-#: ../glade/prefs.ui.h:40
+#: ../resources/prefs.ui.h:40
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "Serveur mandataire HTTP"
-#: ../glade/prefs.ui.h:41
+#: ../resources/prefs.ui.h:41
msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)"
msgstr "_Détection automatique (GNOME ou environnement)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:42
+#: ../resources/prefs.ui.h:42
msgid "_No Proxy"
msgstr "_Pas de serveur mandataire"
-#: ../glade/prefs.ui.h:43
+#: ../resources/prefs.ui.h:43
msgid "_Manual Setting:"
msgstr "_Configuration manuelle :"
-#: ../glade/prefs.ui.h:44
+#: ../resources/prefs.ui.h:44
msgid "Proxy _Host:"
msgstr "_Hôte du serveur mandataire :"
-#: ../glade/prefs.ui.h:45
+#: ../resources/prefs.ui.h:45
msgid "Proxy _Port:"
msgstr "_Port du serveur mandataire :"
-#: ../glade/prefs.ui.h:46
+#: ../resources/prefs.ui.h:46
msgid "Use Proxy Au_thentication"
msgstr "Utiliser l’_authentification pour le serveur mandataire"
-#: ../glade/prefs.ui.h:47
+#: ../resources/prefs.ui.h:47
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "_Nom d’utilisateur pour le serveur mandataire :"
-#: ../glade/prefs.ui.h:48
+#: ../resources/prefs.ui.h:48
msgid "Proxy Pass_word:"
msgstr "_Mot de passe pour le serveur mandataire :"
-#: ../glade/prefs.ui.h:49
-msgid ""
-"Your version of WebKitGTK+ is older than 2.15.3. It doesn't support per "
-"application proxy settings. The system's default proxy settings will be used."
-msgstr ""
-"Votre version de WebKitGTK+ est plus ancienne que la 2.15.3. Elle ne "
-"supporte pas le paramétrage de serveurs mandataires par application. Les "
-"paramètres du serveur mandataire du système seront utilisés."
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:50
+#: ../resources/prefs.ui.h:49
msgid "Proxy"
msgstr "Serveur mandataire"
-#: ../glade/prefs.ui.h:51
+#: ../resources/prefs.ui.h:50
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Paramètres de confidentialité"
-#: ../glade/prefs.ui.h:52
+#: ../resources/prefs.ui.h:51
#, fuzzy
msgid "Tell websites that I do _not want to be tracked."
msgstr "Indiquer aux sites que je _ne veux pas être pisté."
-#: ../glade/prefs.ui.h:53
+#: ../resources/prefs.ui.h:52
msgid "Tell websites not to _sell or share my data."
msgstr ""
# Harmonisation avec la traduction GNOME + WebKitGtk
-#: ../glade/prefs.ui.h:54
+#: ../resources/prefs.ui.h:53
msgid "_Intelligent Tracking Prevention. "
msgstr "Prévention Intelligente du Pistage"
-#: ../glade/prefs.ui.h:55
+#: ../resources/prefs.ui.h:54
msgid ""
"This enables the WebKit feature described here."
@@ -1851,20 +1728,11 @@ msgstr ""
"Active la fonctionnalité WebKit décrite ici."
-# Harmonisation avec la traduction GNOME + WebKitGtk
-#: ../glade/prefs.ui.h:56
-msgid ""
-"Intelligent tracking prevention is only available with WebKitGtk+ 2.30 or "
-"higher."
-msgstr ""
-"Prévention Intelligente du Pistage est disponible seulement pour les "
-"versions de WebKitGtk+ égales ou supérieures à 2.30."
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:57
+#: ../resources/prefs.ui.h:55
msgid "Use _Reader mode."
msgstr "Utiliser le mode de _lecture"
-#: ../glade/prefs.ui.h:58
+#: ../resources/prefs.ui.h:56
msgid ""
"This enables stripping"
"a> all non-content elements (like scripts, fonts, tracking)"
@@ -1873,46 +1741,46 @@ msgstr ""
"de tous les éléments ne relevant pas du contenu (tels les scripts, les "
"polices ou éléments de pistage)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:59
+#: ../resources/prefs.ui.h:57
msgid "Privacy"
msgstr "Vie privée"
-#: ../glade/properties.ui.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:1
msgid "Subscription Properties"
msgstr "Propriétés des abonnements"
-#: ../glade/properties.ui.h:2
+#: ../resources/properties.ui.h:2
msgid "Feed _Name"
msgstr "_Nom du flux"
-#: ../glade/properties.ui.h:3
+#: ../resources/properties.ui.h:3
msgid "Update _Interval"
msgstr "_Intervalle de mise à jour"
-#: ../glade/properties.ui.h:4
+#: ../resources/properties.ui.h:4
msgid "_Use global default update interval."
msgstr ""
"_Utiliser l’intervalle de mise à jour par défaut, défini de manière globale."
-#: ../glade/properties.ui.h:5
+#: ../resources/properties.ui.h:5
msgid "_Feed specific update interval of"
msgstr "_Intervalle de mise à jour spécifique au flux de"
-#: ../glade/properties.ui.h:7
+#: ../resources/properties.ui.h:7
msgid "_Don't update this feed automatically."
msgstr "Ne _pas mettre à jour ce flux automatiquement."
-#: ../glade/properties.ui.h:9
+#: ../resources/properties.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes."
msgstr ""
"Le fournisseur de ce flux suggère un intervalle de mise à jour de %d minutes."
-#: ../glade/properties.ui.h:10
+#: ../resources/properties.ui.h:10
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: ../glade/properties.ui.h:19
+#: ../resources/properties.ui.h:19
msgid ""
"Liferea can use external filter scripts in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats."
@@ -1920,11 +1788,11 @@ msgstr ""
"Liferea peut utiliser des filtres de conversion externes pour accéder aux "
"flux et aux répertoires qui sont dans des formats non pris en charge."
-#: ../glade/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
msgid "Source"
msgstr "Source"
-#: ../glade/properties.ui.h:22
+#: ../resources/properties.ui.h:22
msgid ""
"The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea "
"exits. Marked items are always saved to the cache."
@@ -1933,129 +1801,129 @@ msgstr ""
"sauvegardé à la fermeture de Liferea. Les éléments marqués sont toujours "
"sauvegardés dans le cache."
-#: ../glade/properties.ui.h:23
+#: ../resources/properties.ui.h:23
msgid "_Default cache settings"
msgstr "_Paramètres du cache par défaut"
-#: ../glade/properties.ui.h:24
+#: ../resources/properties.ui.h:24
msgid "Di_sable cache"
msgstr "_Désactiver le cache"
-#: ../glade/properties.ui.h:25
+#: ../resources/properties.ui.h:25
msgid "_Unlimited cache"
msgstr "_Cache illimité"
-#: ../glade/properties.ui.h:26
+#: ../resources/properties.ui.h:26
msgid "_Number of items to save:"
msgstr "Nombre d’éléments à _sauvegarder :"
-#: ../glade/properties.ui.h:28
+#: ../resources/properties.ui.h:28
msgid "Archive"
msgstr "Archivage"
-#: ../glade/properties.ui.h:29
+#: ../resources/properties.ui.h:29
msgid "Use HTTP _authentication"
msgstr "Utiliser l’_authentification HTTP"
-#: ../glade/properties.ui.h:33
+#: ../resources/properties.ui.h:33
msgid "Download"
msgstr "Téléchargement"
-#: ../glade/properties.ui.h:34
+#: ../resources/properties.ui.h:34
msgid "_Automatically download all enclosures of this feed."
msgstr "_Télécharger automatiquement toutes les pièces jointes de ce flux."
-#: ../glade/properties.ui.h:35
+#: ../resources/properties.ui.h:35
msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles."
msgstr ""
"_Chargement automatique de l’élément dans le navigateur configuré lors de la "
"sélection des articles."
-#: ../glade/properties.ui.h:36
+#: ../resources/properties.ui.h:36
msgid "Ignore _comment feeds for this subscription."
msgstr "_Ignorer les flux de commentaires pour cet abonnement."
-#: ../glade/properties.ui.h:37
+#: ../resources/properties.ui.h:37
msgid "_Mark downloaded items as read."
msgstr "_Marquer les éléments téléchargés comme lus."
-#: ../glade/properties.ui.h:38
+#: ../resources/properties.ui.h:38
msgid "Extract full content from HTML5 and Google AMP"
msgstr "Extraire tout le contenu de HTML5 et de Google AMP"
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:1
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:1
msgid "Add Reedah Account"
msgstr "Ajouter un compte Reedah"
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:2
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:2
msgid "Please enter your Reedah account settings."
msgstr "Veuillez entrer les paramètres de votre compte Reedah."
-#: ../glade/rename_node.ui.h:1
+#: ../resources/rename_node.ui.h:1
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
-#: ../glade/rename_node.ui.h:2
+#: ../resources/rename_node.ui.h:2
msgid "_New Name:"
msgstr "_Nouveau nom :"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:1
+#: ../resources/search_folder.ui.h:1
msgid "Search Folder Properties"
msgstr "Propriétés du dossier de recherche"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:2
+#: ../resources/search_folder.ui.h:2
msgid "Search _Name:"
msgstr "Nom de la _recherche :"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:3
+#: ../resources/search_folder.ui.h:3
msgid "Search Rules"
msgstr "Règles de recherche"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:4
msgid "Rules"
msgstr "Règles"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:5
msgid "All rules for this search folder"
msgstr "Toutes les règles de ce dossier de recherche"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:6
+#: ../resources/search_folder.ui.h:6
msgid "Rule Matching"
msgstr "Règles de correspondance"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:7 ../glade/search.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:7 ../resources/search.ui.h:4
msgid "A_ny Rule Matches"
msgstr "N’_importe quelle règle s’applique"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:8 ../glade/search.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:8 ../resources/search.ui.h:5
msgid "_All Rules Must Match"
msgstr "_Toutes les règles doivent s’appliquer"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:9
+#: ../resources/search_folder.ui.h:9
msgid "Hide read items"
msgstr "Cacher les éléments lus."
-#: ../glade/search.ui.h:1
+#: ../resources/search.ui.h:1
msgid "Advanced Search"
msgstr "Recherche avancée"
-#: ../glade/search.ui.h:2
+#: ../resources/search.ui.h:2
msgid "_Search Folder..."
msgstr "_Dossier de recherche…"
-#: ../glade/search.ui.h:3
+#: ../resources/search.ui.h:3
msgid "Find Items that meet the following criteria"
msgstr "Rechercher les éléments satisfaisant les critères suivants"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:1
+#: ../resources/simple_search.ui.h:1
msgid "Search All Feeds"
msgstr "Rechercher dans tous les flux"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:2
+#: ../resources/simple_search.ui.h:2
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Avancé…"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:3
+#: ../resources/simple_search.ui.h:3
msgid ""
"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will "
"appear in the item list."
@@ -2063,11 +1931,11 @@ msgstr ""
"Débute une recherche du texte spécifié dans tous les flux. Le résultat de la "
"recherche apparaîtra dans la liste des éléments."
-#: ../glade/simple_search.ui.h:4
+#: ../resources/simple_search.ui.h:4
msgid "_Search for:"
msgstr "_Chercher :"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:5
+#: ../resources/simple_search.ui.h:5
msgid ""
"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its "
"content."
@@ -2075,15 +1943,15 @@ msgstr ""
"Entrez une chaîne que Liferea doit trouver soit dans le titre, soit dans le "
"contenu d’un élément."
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:2
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:2
msgid "Advanced..."
msgstr "Avancé…"
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:3
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:3
msgid "Feed _Source"
msgstr "_Source du flux"
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:4
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:4
msgid ""
"Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it "
"the exact feed location."
@@ -2091,43 +1959,43 @@ msgstr ""
"Entrez une adresse de site web à utiliser pour la découverte automatique ou, "
"si vous la connaissez, l’adresse exacte du flux."
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:1
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:1
msgid "Add TheOldReader Account"
msgstr "Ajouter un compte TheOldReader"
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:2
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:2
msgid "Please enter your TheOldReader account settings."
msgstr "Veuillez entrer les paramètres de votre compte TheOldReader."
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:1
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:1
msgid "Add Tiny Tiny RSS Account"
msgstr "Ajouter un compte Tiny Tiny RSS"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:2
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:2
msgid "Please enter your TinyTinyRSS account settings."
msgstr "Veuillez entrer les paramètres de votre compte TinyTinyRSS."
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:3
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:3
msgid "_Server URL"
msgstr "URL du _serveur"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:5
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:5
msgid "_Username"
msgstr "Nom d’_utilisateur"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:1
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:1
msgid "Update Monitor"
msgstr "Moniteur de mise à jour"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:2
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:2
msgid "Stop All"
msgstr "Tout arrêter"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:3
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:3
msgid "_Pending Requests"
msgstr "Demandes en _attente"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:4
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:4
msgid "_Downloading Now"
msgstr "En cours de _téléchargement"
@@ -2296,6 +2164,110 @@ msgstr ""
msgid "Search Folder:"
msgstr "Dossier de recherche :"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
+#~ msgstr ""
+#~ "« %s » n’est pas un type de fichier de configuration de pièce jointe "
+#~ "valide !"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Command failed: \n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Échec de la commande de courrier électronique : %s"
+
+#~ msgid "No feed list source types found!"
+#~ msgstr "Impossible de trouver un type de source de liste de flux !"
+
+#~ msgid "Email The Author"
+#~ msgstr "Envoyer un courriel à l’auteur"
+
+#~ msgid "Copy to News Bin"
+#~ msgstr "Copier dans la boîte à nouvelles"
+
+#, c-format
+#~ msgid "_Bookmark at %s"
+#~ msgstr "_Ajouter un signet sur %s"
+
+#~ msgid "Copy Item _Location"
+#~ msgstr "Copier l’_adresse de l’élément"
+
+#~ msgid "R_emove Item"
+#~ msgstr "_Supprimer l’élément"
+
+#~ msgid "_Update Folder"
+#~ msgstr "_Mettre à jour le dossier"
+
+#~ msgid "New _Subscription..."
+#~ msgstr "Nouvel _abonnement…"
+
+#~ msgid "New S_ource..."
+#~ msgstr "Nouvelle _source…"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nouveau"
+
+#~ msgid "_Mark All As Read"
+#~ msgstr "Tout _marquer comme lu"
+
+#~ msgid "_Export Items To File"
+#~ msgstr "_Exporter les éléments dans un fichier"
+
+#~ msgid "_Rebuild"
+#~ msgstr "_Reconstruire"
+
+#~ msgid "Convert To Local Subscriptions..."
+#~ msgstr "Convertir en abonnements locaux…"
+
+#~ msgid "GNOME default"
+#~ msgstr "Paramètres par défaut de GNOME"
+
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "Texte sous les icônes"
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "Texte à côté des icônes"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Icônes uniquement"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Texte uniquement"
+
+#~ msgid "Adds a subscription to the feed list."
+#~ msgstr "Ajoute un abonnement à la liste des flux."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
+#~ msgstr ""
+#~ "Marque comme lus tous les éléments du nœud sélectionné de la liste des "
+#~ "flux / dans la liste des éléments."
+
+#~ msgid "Updates all subscriptions."
+#~ msgstr "Met à jour tous les abonnements."
+
+#~ msgid "Show the search dialog."
+#~ msgstr "Affiche la boîte de recherche."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your version of WebKitGTK+ is older than 2.15.3. It doesn't support per "
+#~ "application proxy settings. The system's default proxy settings will be "
+#~ "used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Votre version de WebKitGTK+ est plus ancienne que la 2.15.3. Elle ne "
+#~ "supporte pas le paramétrage de serveurs mandataires par application. Les "
+#~ "paramètres du serveur mandataire du système seront utilisés."
+
+# Harmonisation avec la traduction GNOME + WebKitGtk
+#~ msgid ""
+#~ "Intelligent tracking prevention is only available with WebKitGtk+ 2.30 or "
+#~ "higher."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prévention Intelligente du Pistage est disponible seulement pour les "
+#~ "versions de WebKitGtk+ égales ou supérieures à 2.30."
+
#~ msgid ""
#~ "You have not configured a download tool yet! Please do so in the "
#~ "'Enclosures' tab in Tools/Preferences."
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index d27125a3d..891cc716d 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: liferea 1.7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-12-30 03:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-01-03 03:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-19 16:32+0100\n"
"Last-Translator: Anxo Outeiral \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:347
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:1
+#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:338
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:1
msgid "Liferea"
msgstr "Liferea"
@@ -58,29 +58,24 @@ msgstr ""
msgid "Save"
msgstr ""
-#: ../plugins/headerbar.py:67 ../glade/liferea_menu.ui.h:20
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/headerbar.py:67 ../resources/liferea_menu.ui.h:20
msgid "Previous Item"
msgstr ""
-#: ../plugins/headerbar.py:73 ../glade/liferea_menu.ui.h:21
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/headerbar.py:73 ../resources/liferea_menu.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "Next Item"
msgstr "_Seguinte artigo non lido"
-#: ../plugins/headerbar.py:81 ../glade/liferea_menu.ui.h:19
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:7
+#: ../plugins/headerbar.py:81 ../resources/liferea_menu.ui.h:19
msgid "_Next Unread Item"
msgstr "_Seguinte artigo non lido"
-#: ../plugins/headerbar.py:89 ../glade/liferea_menu.ui.h:14
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/headerbar.py:89 ../resources/liferea_menu.ui.h:14
msgid "_Mark Items Read"
msgstr "_Marcar artigos coma lidos"
-#: ../plugins/headerbar.py:113 ../glade/liferea_menu.ui.h:38
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:10
+#: ../plugins/headerbar.py:113 ../resources/liferea_menu.ui.h:39
msgid "Search All Feeds..."
msgstr "Procurar en todas as fontes..."
@@ -115,7 +110,7 @@ msgstr ""
msgid "All"
msgstr ""
-#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../glade/properties.ui.h:39
+#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../resources/properties.ui.h:39
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
@@ -268,16 +263,88 @@ msgstr ""
msgid "Quit"
msgstr "_Saír"
-#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
-#, c-format
-msgid "Browser command failed: %s"
+#: ../src/actions/item_actions.c:120
+msgid "You must select a feed to delete its items!"
+msgstr "Seleccione unha fonte para eliminar os seus artigos!"
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:136 ../src/ui/item_list_view.c:991
+#: ../src/ui/item_list_view.c:1006
+msgid "No item has been selected"
+msgstr "Non se escolleu ningún artigo"
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Email command failed: %s"
msgstr "Erro ao iniciar o navegador: %s"
-#: ../src/browser.c:101 ../src/ui/liferea_shell.c:1138
+#: ../src/actions/item_actions.c:190 ../src/browser.c:101
#, c-format
msgid "Starting: \"%s\""
msgstr "A iniciar: «%s»"
+#: ../src/actions/node_actions.c:55 ../src/actions/shell_actions.c:60
+msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
+msgstr "Liferea está en modo sen conexión. Non é posíbel actualizar."
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:165
+msgid "Save items to file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:168 ../src/ui/feed_list_view.c:776
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:820
+#, fuzzy
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Cancelar _todo"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:170
+msgid "_Save"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:179
+msgid "RSS 2.0 files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:185
+#, fuzzy
+msgid "All files"
+msgstr "Ficheiro _local"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:190 ../src/ui/browser_tabs.c:266
+msgid "Untitled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:113
+#, fuzzy
+msgid "all feeds"
+msgstr "Procurar en todas as fontes"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mark %s as read ?"
+msgstr "Marcar todo coma lido"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
+msgstr "Está seguro de que quere eliminar «%s»?"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:177
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Temas de axuda"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:183
+msgid "Quick Reference"
+msgstr "Referencia rápida"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:189
+msgid "FAQ"
+msgstr "Preguntas máis frecuentes"
+
+#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
+#, c-format
+msgid "Browser command failed: %s"
+msgstr "Erro ao iniciar o navegador: %s"
+
#. unauthorized
#: ../src/comments.c:116
msgid "Authorization Error"
@@ -313,20 +380,6 @@ msgstr "%b %d %l:%M %p"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
-#: ../src/enclosure.c:201
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
-msgstr "«%s» non é un ficheiro válido de configuración de contidos asociados!"
-
-#: ../src/enclosure.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Command failed: \n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr "Erro ao iniciar o navegador: %s"
-
#: ../src/export.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Error renaming %s to %s: %s\n"
@@ -364,7 +417,7 @@ msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: ../src/export.c:435 ../src/export.c:452
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
#, fuzzy
msgid "OPML Files"
msgstr "Escolla o ficheiro OPML"
@@ -397,28 +450,24 @@ msgstr "XML non válido!"
msgid "Miniflux"
msgstr ""
-#: ../src/node_source.c:318
-msgid "No feed list source types found!"
-msgstr "Non se atopou ningún tipo de lista de fontes!"
-
-#: ../src/node_source.c:347
+#: ../src/node_source.c:342
msgid "Source Type"
msgstr "Tipo de fonte"
-#: ../src/node_source.c:398
+#: ../src/node_source.c:393
#, c-format
msgid "Login for '%s' has not yet completed! Please wait until login is done."
msgstr ""
#. FIXME: something is not perfect, because if you immediately
#. remove the subscription tree afterwards there is a double free
-#: ../src/node_source.c:564
+#: ../src/node_source.c:559
#, c-format
msgid "The '%s' subscription was successfully converted to local feeds!"
msgstr ""
-#: ../src/node_sources/default_source.c:135 ../glade/new_subscription.ui.h:1
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:1
+#: ../src/node_sources/default_source.c:135
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:1 ../resources/simple_subscription.ui.h:1
msgid "New Subscription"
msgstr "Nova subscrición"
@@ -429,7 +478,7 @@ msgstr "Nova subscrición"
msgid "Login failed!"
msgstr "Fallou ao iniciar a sesión do Google Reader!"
-#: ../src/node_sources/google_source.c:404
+#: ../src/node_sources/google_source.c:402
#, fuzzy
msgid "Google Reader API"
msgstr "Google Reader"
@@ -442,11 +491,12 @@ msgstr ""
msgid "Planet, BlogRoll, OPML"
msgstr "Planeta, Lista de blogues, OPML"
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
msgid "Choose OPML File"
msgstr "Escolla o ficheiro OPML"
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371 ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366 ../src/ui/subscription_dialog.c:285
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "_Open"
msgstr ""
@@ -454,7 +504,7 @@ msgstr ""
msgid "New OPML Subscription"
msgstr "Nova subscrición OPML"
-#: ../src/node_sources/reedah_source.c:333
+#: ../src/node_sources/reedah_source.c:331
msgid "Reedah"
msgstr ""
@@ -462,7 +512,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not parse JSON returned by Reedah API!"
msgstr ""
-#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:362
+#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:360
#, fuzzy
msgid "TheOldReader"
msgstr "Lector de fontes"
@@ -489,7 +539,7 @@ msgid ""
"%s or later!"
msgstr ""
-#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:470
+#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:468
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
@@ -497,12 +547,12 @@ msgstr ""
msgid "Could not parse JSON returned by TinyTinyRSS API!"
msgstr ""
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:133
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:132
#, fuzzy
msgid "News Bin Properties"
msgstr "Propiedades da subscrición"
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:137 ../glade/new_newsbin.ui.h:1
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:136 ../resources/new_newsbin.ui.h:1
msgid "Create News Bin"
msgstr "Crear unha bandexa de novas"
@@ -511,12 +561,12 @@ msgid "New Search Folder"
msgstr "Novo cartafol de busca"
#. if we don't find a feed with unread items do nothing
-#: ../src/itemlist.c:397
+#: ../src/itemlist.c:409
#, fuzzy
msgid "There are no unread items"
msgstr "Non hai artigos non lidos"
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
#, fuzzy
msgid ""
"Start Liferea with its main window in STATE. STATE may be `shown' or `hidden'"
@@ -525,49 +575,49 @@ msgstr ""
"mostrala, «iconified» para deixala na área de notificación, ou «hidden» "
"para ocultala"
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
msgid "STATE"
msgstr "ESTADO"
-#: ../src/liferea_application.c:281
+#: ../src/liferea_application.c:272
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Amosa información da versión e finaliza"
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
#, fuzzy
msgid "Add a new subscription"
msgstr "Nova subscrición"
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
msgid "uri"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:283
+#: ../src/liferea_application.c:274
msgid "Start with all plugins disabled"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:288
+#: ../src/liferea_application.c:279
msgid "Print debugging messages of all types"
msgstr "Amosa todas as mensaxes de depuración"
-#: ../src/liferea_application.c:289
+#: ../src/liferea_application.c:280
msgid "Print debugging messages for the cache handling"
msgstr "Amosa mensaxes de depuración para a xestión da caché"
-#: ../src/liferea_application.c:290
+#: ../src/liferea_application.c:281
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages for the configuration handling"
msgstr "Amosa mensaxes de depuración da xestión de configuración"
-#: ../src/liferea_application.c:291
+#: ../src/liferea_application.c:282
msgid "Print debugging messages of the database handling"
msgstr "Amosa mensaxes de depuración da xestión de bases de datos"
-#: ../src/liferea_application.c:292
+#: ../src/liferea_application.c:283
msgid "Print debugging messages of all GUI functions"
msgstr "Amosa mensaxes de depuración de todas as funcións da interface gráfica"
-#: ../src/liferea_application.c:293
+#: ../src/liferea_application.c:284
msgid ""
"Enables HTML rendering debugging. Each time Liferea renders HTML output it "
"will also dump the generated HTML into ~/.cache/liferea/output.html"
@@ -575,24 +625,24 @@ msgstr ""
"Activa a depuración de renderización HTML. Cada vez que Liferea produza HTML "
"de saída gardará ese contido no arquivo ~/.cache/liferea/output.html"
-#: ../src/liferea_application.c:294
+#: ../src/liferea_application.c:285
msgid "Print debugging messages of all network activity"
msgstr "Amosa mensaxes de depuración de toda a actividade de rede"
-#: ../src/liferea_application.c:295
+#: ../src/liferea_application.c:286
msgid "Print debugging messages of all parsing functions"
msgstr "Amosa mensaxes de depuración de todas as funcións de procesamento"
-#: ../src/liferea_application.c:296
+#: ../src/liferea_application.c:287
msgid "Print debugging messages of the feed update processing"
msgstr "Amosa mensaxes de depuración do proceso de actualización de fontes"
-#: ../src/liferea_application.c:297
+#: ../src/liferea_application.c:288
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages of the search folder matching"
msgstr "Amosa mensaxes de depuración para a xestión da caché"
-#: ../src/liferea_application.c:302 ../src/liferea_application.c:303
+#: ../src/liferea_application.c:293 ../src/liferea_application.c:294
msgid "Print debugging messages for the given topic"
msgstr "Amosa mensaxes de depuración para asunto especificado"
@@ -838,89 +888,60 @@ msgstr "Actualizando..."
msgid "Updating '%s'..."
msgstr "Actualizando..."
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:114
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:110
#, c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s):"
msgstr "Introduza o nome de usuario e contrasinal para «%s» (%s):"
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:116
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:112
msgid "Unknown source"
msgstr "Fonte descoñecida"
-#: ../src/ui/browser_tabs.c:262 ../src/ui/popup_menu.c:246
-msgid "Untitled"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:426
-msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
-msgstr "Liferea está en modo sen conexión. Non é posíbel actualizar."
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:472
-#, fuzzy
-msgid "all feeds"
-msgstr "Procurar en todas as fontes"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:473
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mark %s as read ?"
-msgstr "Marcar todo coma lido"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:477
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
-msgstr "Está seguro de que quere eliminar «%s»?"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:615
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:495
msgid "(Empty)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:825
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:704
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Rebuilding"
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:894
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:766
msgid "Deleting entry"
msgstr "Eliminando entrada"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\" and its contents?"
msgstr "Está seguro de que quere eliminar «%s» e todo o seu contido?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Está seguro de que quere eliminar «%s»?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:904 ../src/ui/feed_list_view.c:947
-#: ../src/ui/popup_menu.c:224
-#, fuzzy
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Cancelar _todo"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:905 ../src/ui/popup_menu.c:375
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:777
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:907
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:779
msgid "Deletion Confirmation"
msgstr "Confirmar eliminación"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:935
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:808
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to add a new subscription with URL \"%s\"? "
"Another subscription with the same URL already exists (\"%s\")."
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:948
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:821
msgid "_Add"
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:950
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:823
#, fuzzy
msgid "Adding Duplicate Subscription Confirmation"
msgstr "Confirmar eliminación"
@@ -930,254 +951,89 @@ msgstr "Confirmar eliminación"
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Non foi posíbel localizar o ficheiro de mapa de píxeles: %s"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:113
-msgid "This item has no link specified!"
-msgstr "Este artigo non ten ligazón especificada!"
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:492
+#: ../src/ui/item_list_view.c:456
msgid " important "
msgstr ""
-#: ../src/ui/item_list_view.c:853
+#: ../src/ui/item_list_view.c:819
msgid "Headline"
msgstr "Encabezamento"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:871
+#: ../src/ui/item_list_view.c:837
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1040
-msgid "You must select a feed to delete its items!"
-msgstr "Seleccione unha fonte para eliminar os seus artigos!"
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1056 ../src/ui/item_list_view.c:1134
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1149
-msgid "No item has been selected"
-msgstr "Non se escolleu ningún artigo"
+#: ../src/ui/itemview.c:511
+msgid "This item has no link specified!"
+msgstr "Este artigo non ten ligazón especificada!"
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:483
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:482
#, fuzzy
msgid "Content download failed! Try disabling reader mode."
msgstr "Escolla o cartafol de descarga"
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:496
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:495
msgid "Content extraction failed! Try disabling reader mode."
msgstr ""
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:410
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:328
#, c-format
msgid " (%d new)"
msgid_plural " (%d new)"
msgstr[0] " (%d novo)"
msgstr[1] " (%d novos)"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:415
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:333
#, c-format
msgid "%d unread%s"
msgid_plural "%d unread%s"
msgstr[0] "%d non lido%s"
msgstr[1] "%d non lidos%s"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:857
-msgid "Help Topics"
-msgstr "Temas de axuda"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:863
-msgid "Quick Reference"
-msgstr "Referencia rápida"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:869
-msgid "FAQ"
-msgstr "Preguntas máis frecuentes"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:1135
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Email command failed: %s"
-msgstr "Erro ao iniciar o navegador: %s"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:80 ../glade/liferea_menu.ui.h:25
-msgid "Open In _Tab"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:84 ../glade/liferea_menu.ui.h:26
-#, fuzzy
-msgid "_Open In Browser"
-msgstr "_Iniciar no navegador"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:88 ../glade/liferea_menu.ui.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Open In _External Browser"
-msgstr "Preferencias do navegador externo"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:93
-msgid "Email The Author"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:118
-msgid "Copy to News Bin"
-msgstr "Copiar á bandexa de novas "
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:126
-#, fuzzy, c-format
-msgid "_Bookmark at %s"
-msgstr "_Marcar ligazón en %s"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Copy Item _Location"
-msgstr "_Copiar localización da ligazón"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:141 ../glade/liferea_menu.ui.h:22
-msgid "Toggle _Read Status"
-msgstr "Alternar estado de _lectura"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:145 ../glade/liferea_menu.ui.h:23
-msgid "Toggle Item _Flag"
-msgstr "Alternar _marcador do artigo"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:149
-msgid "R_emove Item"
-msgstr "_Eliminar artigo"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:221
-msgid "Save items to file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:226
-msgid "_Save"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:235
-msgid "RSS 2.0 files"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:241
-#, fuzzy
-msgid "All files"
-msgstr "Ficheiro _local"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:317 ../glade/liferea_menu.ui.h:13
-msgid "_Update"
-msgstr "_Actualizar"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:319
-msgid "_Update Folder"
-msgstr "_Actualizar cartafol"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:329
-msgid "New _Subscription..."
-msgstr "_Nova subscrición..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:332 ../glade/liferea_menu.ui.h:5
-msgid "New _Folder..."
-msgstr "Novo _cartafol..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:335 ../glade/liferea_menu.ui.h:6
-msgid "New S_earch Folder..."
-msgstr "Novo cartafol de _busca..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:336
-msgid "New S_ource..."
-msgstr "Nova _fonte..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:337 ../glade/liferea_menu.ui.h:8
-msgid "New _News Bin..."
-msgstr "Nova bandexa de _novas..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:340
-msgid "_New"
-msgstr "_Nova"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:349
-#, fuzzy
-msgid "Sort Feeds"
-msgstr "Importar lista de fontes"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:357
-msgid "_Mark All As Read"
-msgstr "_Marcar todo coma lido"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:359
-msgid "_Export Items To File"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:367
-msgid "_Rebuild"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:376 ../glade/liferea_menu.ui.h:17
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propiedades"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:383
-#, fuzzy
-msgid "Convert To Local Subscriptions..."
-msgstr "_Nova subscrición..."
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69
-msgid "GNOME default"
-msgstr "Predeterminado GNOME"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:70
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Texto abaixo das iconas"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:71
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Texto ao lado das iconas"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:72
-msgid "Icons only"
-msgstr "Só iconas"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:73
-msgid "Text only"
-msgstr "Só texto"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:67 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:68 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
msgid "hours"
msgstr "horas"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
msgid "days"
msgstr "días"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:88
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:74
msgid "Space"
msgstr "Espazo"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:89
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:75
msgid " Space"
msgstr " Espazo"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:90
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:76
msgid " Space"
msgstr " Expazo"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:95
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81
#, fuzzy
msgid "Normal View"
msgstr "Visualización _normal"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:96
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82
#, fuzzy
msgid "Wide View"
msgstr "Visualización _ampla"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:97
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83
msgid "Automatic"
msgstr ""
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:406
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:374
#, fuzzy
msgid "Default Browser"
msgstr "Navegador predeterminado de GNOME"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:408
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:376
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
@@ -1186,16 +1042,16 @@ msgstr "Manual"
msgid "Remove"
msgstr "_Eliminar"
-#: ../src/ui/search_dialog.c:106
+#: ../src/ui/search_dialog.c:120
#, fuzzy
msgid "Saved Search"
msgstr "Procura avanzada"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:285 ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "Choose File"
msgstr "Escolla un ficheiro"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:424
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:357
#, c-format
msgid "The provider of this feed suggests an update interval of %d minute."
msgid_plural ""
@@ -1205,12 +1061,12 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"O provedor desta fonte aconsella un intervalo de actualización de %d minutos."
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:428
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:361
msgid "This feed specifies no default update interval."
msgstr ""
"Esta fonte non especifica un intervalo de actualización predeterminado."
-#: ../src/ui/ui_common.c:206
+#: ../src/ui/ui_common.c:204
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "Ficheiro _local"
@@ -1246,66 +1102,66 @@ msgstr "Erro: Non puido abrir o ficheiro «%s»"
msgid "Error: There is no file \"%s\""
msgstr "Erro: O ficheiro «%s» non existe"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:163
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
#, fuzzy
msgid "Open Link In _Tab"
msgstr "Iniciar a ligazón nun _separador"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:164
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:166
#, fuzzy
msgid "Open Link In Browser"
msgstr "_Inicia a ligazón no navegador"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:167
#, fuzzy
msgid "Open Link In External Browser"
msgstr "_Inicia a ligazón no navegador"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:171
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:173
#, c-format
msgid "_Bookmark Link at %s"
msgstr "_Marcar ligazón en %s"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:178
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:180
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Copiar localización da ligazón"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:181
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:183
#, fuzzy
msgid "_View Image"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:182
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:184
#, fuzzy
msgid "_Copy Image Location"
msgstr "_Copiar localización da ligazón"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:185
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:187
#, fuzzy
msgid "S_ave Link As"
msgstr "Gardar como..."
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:188
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:190
msgid "S_ave Image As"
msgstr ""
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:195
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:197
msgid "_Subscribe..."
msgstr "_Subscribirse..."
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:199
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:201
msgid "_Copy"
msgstr ""
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:205
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:207
msgid "_Increase Text Size"
msgstr "_Aumentar o tamaño do texto"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:206
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:208
msgid "_Decrease Text Size"
msgstr "_Diminuír o tamaño do texto"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:213
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:215
msgid "_Reader Mode"
msgstr ""
@@ -1317,281 +1173,311 @@ msgstr "[Hai máis erros. A saída foi truncada!]"
msgid "XML Parser: Could not parse document:\n"
msgstr "Analizador XML: Non puido analizar o documento:\n"
-#: ../glade/about.ui.h:1
+#: ../resources/about.ui.h:1
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: ../glade/about.ui.h:2
+#: ../resources/about.ui.h:2
msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+"
msgstr "Liferea é un agregador de novas para GTK+"
-#: ../glade/about.ui.h:3
+#: ../resources/about.ui.h:3
msgid "Liferea Homepage"
msgstr "Páxina principal do Liferea"
-#: ../glade/auth.ui.h:1
+#: ../resources/auth.ui.h:1
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
-#: ../glade/auth.ui.h:3
+#: ../resources/auth.ui.h:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s)"
msgstr "Introduza o nome de usuario e contrasinal para «%s» (%s):"
-#: ../glade/auth.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:31
+#: ../resources/auth.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:31
msgid "User_name:"
msgstr "_Nome do usuario:"
-#: ../glade/auth.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:32
+#: ../resources/auth.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:32
msgid "_Password:"
msgstr "_Contrasinal:"
-#: ../glade/google_source.ui.h:1
+#: ../resources/google_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Google Reader API Account"
msgstr "Engadir conta de Google Reader"
-#: ../glade/google_source.ui.h:2
+#: ../resources/google_source.ui.h:2
msgid ""
"Please enter the details of the new Google Reader API compatible "
"subscription."
msgstr ""
-#: ../glade/google_source.ui.h:3 ../glade/reedah_source.ui.h:3
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:3 ../glade/ttrss_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:3 ../resources/reedah_source.ui.h:3
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:3 ../resources/ttrss_source.ui.h:4
msgid "_Password"
msgstr "_Contrasinal"
-#: ../glade/google_source.ui.h:4 ../glade/reedah_source.ui.h:4
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:4 ../resources/reedah_source.ui.h:4
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:4
msgid "_Username (Email)"
msgstr "Nome de _usuario (enderezo de correo electrónico)"
-#: ../glade/google_source.ui.h:5
+#: ../resources/google_source.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_Server"
msgstr "Erro do servidor"
-#: ../glade/google_source.ui.h:6
+#: ../resources/google_source.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr "_Nome da fonte:"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:1
msgid "_Subscriptions"
msgstr "_Subscricións"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:2 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:8
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:2
msgid "Update _All"
msgstr "Actualizar _todas"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:3
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:3
msgid "Mark All As _Read"
msgstr "Marcar todo coma _lido"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:4 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:4
msgid "_New Subscription..."
msgstr "_Nova subscrición..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:7
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:5
+msgid "New _Folder..."
+msgstr "Novo _cartafol..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:6
+msgid "New S_earch Folder..."
+msgstr "Novo cartafol de _busca..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:7
msgid "New _Source..."
msgstr "Nova _fonte..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:9
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:8
+msgid "New _News Bin..."
+msgstr "Nova bandexa de _novas..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:9
msgid "_Import Feed List..."
msgstr "_Importar lista de fontes..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:10
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:10
msgid "_Export Feed List..."
msgstr "_Exportar lista de fontes..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:11
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:11
msgid "_Quit"
msgstr "_Saír"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:12
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:12
msgid "_Feed"
msgstr "_Fonte"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:15
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:13
+msgid "_Update"
+msgstr "_Actualizar"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:15
msgid "Remove _All Items"
msgstr "Eliminar _todos os artigos"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:16
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:16
msgid "_Remove"
msgstr "_Eliminar"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:18
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:17
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propiedades"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:18
msgid "_Item"
msgstr "_Artigo"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:24
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:22
+msgid "Toggle _Read Status"
+msgstr "Alternar estado de _lectura"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:23
+msgid "Toggle Item _Flag"
+msgstr "Alternar _marcador do artigo"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:24
msgid "R_emove"
msgstr "_Eliminar"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:28
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:25
+msgid "Open In _Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Open In Browser"
+msgstr "_Iniciar no navegador"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Open In _External Browser"
+msgstr "Preferencias do navegador externo"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:29
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:29
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:30
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:30
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:31
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:31
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:32
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:32
#, fuzzy
msgid "_Normal size"
msgstr "Visualización _normal"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:33
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:33
msgid "_Reduced Feed List"
msgstr "Lista de fontes _reducida"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:34
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:34
msgid "_Tools"
msgstr "_Ferramentas"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:35
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:35
msgid "_Update Monitor"
msgstr "_Monitor de actualizacións"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:36
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:36
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:37
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:37
+#, fuzzy
+msgid "_Sort Feeds"
+msgstr "Importar lista de fontes"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:38
msgid "S_earch"
msgstr "_Procurar"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:39
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:40
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:40
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:41
msgid "_Contents"
msgstr "_Contidos"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:41
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:42
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Referencia rápida"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:42
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:43
msgid "_FAQ"
msgstr "_Preguntas máis frecuentes"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:43
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:44
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:2
-msgid "Adds a subscription to the feed list."
-msgstr "Engade unha subscrición á lista de fontes."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:4
-msgid ""
-"Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
-msgstr "Marca coma lidos todos os artigos da lista de fontes seleccionada."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:9
-msgid "Updates all subscriptions."
-msgstr "Actualizar todas as subscricións."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:11
-msgid "Show the search dialog."
-msgstr "Amosa a caixa de diálogo de busca."
-
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:2
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:2
msgid "page 1"
msgstr ""
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:3
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:3
msgid "page 2"
msgstr ""
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:4 ../glade/prefs.ui.h:25
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:4 ../resources/prefs.ui.h:25
msgid "Headlines"
msgstr "Titulares"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:1
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Mark all as read ?"
msgstr "Marcar todo coma lido"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:2
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:2
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marcar todo coma lido"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:3
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:3
msgid "Do not ask again"
msgstr ""
-#: ../glade/new_folder.ui.h:1
+#: ../resources/new_folder.ui.h:1
msgid "New Folder"
msgstr "Novo cartafol"
-#: ../glade/new_folder.ui.h:2
+#: ../resources/new_folder.ui.h:2
msgid "_Folder name:"
msgstr "Nome do _cartafol:"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:2
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:2
msgid "_News Bin Name:"
msgstr "Nome da bandexa de _novas:"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:3
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Always show in Reduced Feed List"
msgstr "Lista de fontes _reducida"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:2 ../glade/properties.ui.h:11
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:2 ../resources/properties.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Feed Source"
msgstr "Orixe da fonte"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:3 ../glade/properties.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:3 ../resources/properties.ui.h:12
msgid "Source Type:"
msgstr "Tipo de fonte:"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:13
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:13
msgid "_URL"
msgstr "_URL"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:14
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:14
msgid "_Command"
msgstr "_Comando"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:6 ../glade/properties.ui.h:15
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:6 ../resources/properties.ui.h:15
msgid "_Local File"
msgstr "Ficheiro _local"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:7 ../glade/properties.ui.h:16
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:7 ../resources/properties.ui.h:16
msgid "Select File..."
msgstr "Seleccionar ficheiro..."
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:8 ../glade/properties.ui.h:17
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:8 ../resources/properties.ui.h:17
msgid "_Source:"
msgstr "_Orixe:"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:9
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Download / Postprocessing"
msgstr "Descarga / Postprocesado"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:30
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:30
msgid "_Don't use proxy for download"
msgstr "_Non empregar o proxy para descargas"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:11 ../glade/properties.ui.h:18
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:11 ../resources/properties.ui.h:18
msgid "Use conversion _filter"
msgstr "Utilizar _filtro de conversión"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:12
msgid ""
"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats. See the documentation for more "
@@ -1601,61 +1487,61 @@ msgstr ""
"directorios que non estean soportados. Vexa a documentación para máis "
"información."
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:13 ../glade/properties.ui.h:20
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:13 ../resources/properties.ui.h:20
msgid "Convert _using:"
msgstr "Converter _utilizando:"
-#: ../glade/node_source.ui.h:1
+#: ../resources/node_source.ui.h:1
msgid "Source Selection"
msgstr "Selección da fonte"
-#: ../glade/node_source.ui.h:2
+#: ../resources/node_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Select the source type you want to add..."
msgstr "Selección do tipo de fonte que desexa engadir..."
-#: ../glade/opml_source.ui.h:1
+#: ../resources/opml_source.ui.h:1
msgid "Add OPML/Planet"
msgstr "Engadir OPML/Planeta"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:2
+#: ../resources/opml_source.ui.h:2
msgid ""
"Please specify a local file or an URL pointing to a valid OPML feed list."
msgstr ""
"Por favor especifique un ficheiro local ou un URL que apunte a unha lista de "
"fontes en formato OPML."
-#: ../glade/opml_source.ui.h:3
+#: ../resources/opml_source.ui.h:3
msgid "_Location"
msgstr "_Localización"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:4
+#: ../resources/opml_source.ui.h:4
msgid "_Select File"
msgstr "_Seleccionar ficheiro"
-#: ../glade/prefs.ui.h:1
+#: ../resources/prefs.ui.h:1
msgid "Liferea Preferences"
msgstr "Preferencias do Liferea"
-#: ../glade/prefs.ui.h:2
+#: ../resources/prefs.ui.h:2
msgid "Feed Cache Handling"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:3
+#: ../resources/prefs.ui.h:3
msgid "Default _number of items per feed to save:"
msgstr "_Número de artigos predeterminados a gardar por fonte:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:27
msgid "0"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:5
+#: ../resources/prefs.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Feed Update Settings"
msgstr "Actualizar fonte"
#. Feed update interval hint in preference dialog.
-#: ../glade/prefs.ui.h:7
+#: ../resources/prefs.ui.h:7
msgid ""
"Note: Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a "
"waste of bandwidth to poll feeds more often than each hour."
@@ -1664,266 +1550,254 @@ msgstr ""
"Normalmente é un desperdicio de largura de banda obter fontes máis dunha vez "
"cada hora."
-#: ../glade/prefs.ui.h:8
+#: ../resources/prefs.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "_Update all subscriptions at startup."
msgstr "Actualizar todas as subscricións."
-#: ../glade/prefs.ui.h:9
+#: ../resources/prefs.ui.h:9
msgid "Default Feed Refresh _Interval:"
msgstr "_Intervalo de actualización predeterminado:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:6
+#: ../resources/prefs.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:6
msgid "1"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:11
+#: ../resources/prefs.ui.h:11
msgid "Feeds"
msgstr "Fontes"
-#: ../glade/prefs.ui.h:12
+#: ../resources/prefs.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Folder Display Settings"
msgstr ""
"Preferencias de visualización dos cartafoles"
-#: ../glade/prefs.ui.h:13
+#: ../resources/prefs.ui.h:13
msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected."
msgstr ""
"_Amosar os artigos de todas as fontes fillas ao seleccionar un cartafol."
-#: ../glade/prefs.ui.h:14
+#: ../resources/prefs.ui.h:14
msgid "_Hide read items."
msgstr "_Ocultar artigos lidos."
-#: ../glade/prefs.ui.h:15
+#: ../resources/prefs.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Feed Icons (Favicons)"
msgstr "Iconas das fontes (Iconas das páxinas)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:16
+#: ../resources/prefs.ui.h:16
msgid "_Update all favicons now"
msgstr "_Actualizar todas as iconas das páxinas agora"
-#: ../glade/prefs.ui.h:17
+#: ../resources/prefs.ui.h:17
msgid "Folders"
msgstr "Cartafoles"
-#: ../glade/prefs.ui.h:18
+#: ../resources/prefs.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "Reading Headlines"
msgstr "titulares non lidos"
-#: ../glade/prefs.ui.h:19
+#: ../resources/prefs.ui.h:19
msgid "_Skim through articles with:"
msgstr "_Avanzar polos artigos con:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:20
+#: ../resources/prefs.ui.h:20
msgid "_Default View Mode:"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:21
+#: ../resources/prefs.ui.h:21
msgid "_Defer removing read items from folders and search folders."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:22
+#: ../resources/prefs.ui.h:22
msgid "Ask for confirmation when marking all items as read."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:23
+#: ../resources/prefs.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "Web Integration"
msgstr "Orientación"
-#: ../glade/prefs.ui.h:24
+#: ../resources/prefs.ui.h:24
msgid "_Post Bookmarks to"
msgstr "_Publicar os marcadores en"
-#: ../glade/prefs.ui.h:26
+#: ../resources/prefs.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "Internal Browser Settings"
msgstr "Preferencias do navegador interno"
-#: ../glade/prefs.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:27
msgid "Open links in Liferea's _window."
msgstr "Abrir as ligazóns na _xanela do Liferea."
-#: ../glade/prefs.ui.h:28
+#: ../resources/prefs.ui.h:28
msgid "_Never run external Javascript."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:29
+#: ../resources/prefs.ui.h:29
#, fuzzy
msgid "_Enable browser plugins."
msgstr "Preferencias do navegador externo"
-#: ../glade/prefs.ui.h:30
+#: ../resources/prefs.ui.h:30
#, fuzzy
msgid "External Browser Settings"
msgstr "Preferencias do navegador externo"
-#: ../glade/prefs.ui.h:31
+#: ../resources/prefs.ui.h:31
msgid "_Browser:"
msgstr "_Navegador:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:32
+#: ../resources/prefs.ui.h:32
#, fuzzy
msgid "_Manual:"
msgstr "Manual"
-#: ../glade/prefs.ui.h:34
+#: ../resources/prefs.ui.h:34
#, no-c-format
msgid "(%s for URL)"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:35
+#: ../resources/prefs.ui.h:35
msgid "Browser"
msgstr "Navegador"
-#: ../glade/prefs.ui.h:36
+#: ../resources/prefs.ui.h:36
#, fuzzy
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Etiquetas dos _botóns da barra de ferramentas:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:37
+#: ../resources/prefs.ui.h:37
msgid "_Hide toolbar."
msgstr "_Ocultar a barra de ferramentas."
-#: ../glade/prefs.ui.h:38
+#: ../resources/prefs.ui.h:38
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "Etiquetas dos _botóns da barra de ferramentas:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:39
+#: ../resources/prefs.ui.h:39
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:40
+#: ../resources/prefs.ui.h:40
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:41
+#: ../resources/prefs.ui.h:41
msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)"
msgstr "Detectar _automaticamente (do GNOME ou do ambiente)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:42
+#: ../resources/prefs.ui.h:42
msgid "_No Proxy"
msgstr "_Sen proxy"
-#: ../glade/prefs.ui.h:43
+#: ../resources/prefs.ui.h:43
msgid "_Manual Setting:"
msgstr "Configuración _manual:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:44
+#: ../resources/prefs.ui.h:44
msgid "Proxy _Host:"
msgstr "_Servidor proxy:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:45
+#: ../resources/prefs.ui.h:45
msgid "Proxy _Port:"
msgstr "_Porto do proxy:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:46
+#: ../resources/prefs.ui.h:46
msgid "Use Proxy Au_thentication"
msgstr "Utilizar _autenticación proxy"
-#: ../glade/prefs.ui.h:47
+#: ../resources/prefs.ui.h:47
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Nome de _usuario do proxy:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:48
+#: ../resources/prefs.ui.h:48
msgid "Proxy Pass_word:"
msgstr "_Contrasinal do proxy:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:49
-msgid ""
-"Your version of WebKitGTK+ is older than 2.15.3. It doesn't support per "
-"application proxy settings. The system's default proxy settings will be used."
-msgstr ""
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:50
+#: ../resources/prefs.ui.h:49
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
-#: ../glade/prefs.ui.h:51
+#: ../resources/prefs.ui.h:50
#, fuzzy
msgid "Privacy Settings"
msgstr ""
"Preferencias de visualización dos cartafoles"
-#: ../glade/prefs.ui.h:52
+#: ../resources/prefs.ui.h:51
msgid "Tell websites that I do _not want to be tracked."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:53
+#: ../resources/prefs.ui.h:52
msgid "Tell websites not to _sell or share my data."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:54
+#: ../resources/prefs.ui.h:53
msgid "_Intelligent Tracking Prevention. "
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:55
+#: ../resources/prefs.ui.h:54
msgid ""
"This enables the WebKit feature described here."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:56
-msgid ""
-"Intelligent tracking prevention is only available with WebKitGtk+ 2.30 or "
-"higher."
-msgstr ""
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:57
+#: ../resources/prefs.ui.h:55
msgid "Use _Reader mode."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:58
+#: ../resources/prefs.ui.h:56
msgid ""
"This enables stripping"
"a> all non-content elements (like scripts, fonts, tracking)"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:59
+#: ../resources/prefs.ui.h:57
msgid "Privacy"
msgstr ""
-#: ../glade/properties.ui.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:1
msgid "Subscription Properties"
msgstr "Propiedades da subscrición"
-#: ../glade/properties.ui.h:2
+#: ../resources/properties.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Feed _Name"
msgstr "_Nome da fonte:"
-#: ../glade/properties.ui.h:3
+#: ../resources/properties.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Update _Interval"
msgstr "Monitor de actualizacións"
-#: ../glade/properties.ui.h:4
+#: ../resources/properties.ui.h:4
msgid "_Use global default update interval."
msgstr "_Utilizar o intervalo de actualización establecido globalmente."
-#: ../glade/properties.ui.h:5
+#: ../resources/properties.ui.h:5
msgid "_Feed specific update interval of"
msgstr "Intervalo de actualización específico da _fonte de"
-#: ../glade/properties.ui.h:7
+#: ../resources/properties.ui.h:7
msgid "_Don't update this feed automatically."
msgstr "_Non actualizar esta fonte automaticamente."
-#: ../glade/properties.ui.h:9
+#: ../resources/properties.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes."
msgstr ""
"O provedor desta fonte suxire un intervalo de actualización de %d minutos."
-#: ../glade/properties.ui.h:10
+#: ../resources/properties.ui.h:10
msgid "General"
msgstr "Xeral"
-#: ../glade/properties.ui.h:19
+#: ../resources/properties.ui.h:19
#, fuzzy
msgid ""
"Liferea can use external filter scripts in order to access feeds and "
@@ -1933,11 +1807,11 @@ msgstr ""
"directorios que non estean soportados. Vexa a documentación para máis "
"información."
-#: ../glade/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
-#: ../glade/properties.ui.h:22
+#: ../resources/properties.ui.h:22
msgid ""
"The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea "
"exits. Marked items are always saved to the cache."
@@ -1946,135 +1820,135 @@ msgstr ""
"cando o Liferea finalice. Os artigos gardados son sempre almacenados na "
"caché."
-#: ../glade/properties.ui.h:23
+#: ../resources/properties.ui.h:23
msgid "_Default cache settings"
msgstr "Preferencias _predeterminadas da caché"
-#: ../glade/properties.ui.h:24
+#: ../resources/properties.ui.h:24
msgid "Di_sable cache"
msgstr "_Deshabilitar caché"
-#: ../glade/properties.ui.h:25
+#: ../resources/properties.ui.h:25
msgid "_Unlimited cache"
msgstr "Caché _sen límite"
-#: ../glade/properties.ui.h:26
+#: ../resources/properties.ui.h:26
msgid "_Number of items to save:"
msgstr "_Número de artigos a gardar:"
-#: ../glade/properties.ui.h:28
+#: ../resources/properties.ui.h:28
msgid "Archive"
msgstr "Arquivo"
-#: ../glade/properties.ui.h:29
+#: ../resources/properties.ui.h:29
msgid "Use HTTP _authentication"
msgstr "Utilizar _autenticación HTTP"
-#: ../glade/properties.ui.h:33
+#: ../resources/properties.ui.h:33
msgid "Download"
msgstr "Descarga"
-#: ../glade/properties.ui.h:34
+#: ../resources/properties.ui.h:34
msgid "_Automatically download all enclosures of this feed."
msgstr "Descargar _automaticamente todos os contidos asociados desta fonte."
-#: ../glade/properties.ui.h:35
+#: ../resources/properties.ui.h:35
msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles."
msgstr ""
"Cargar _automaticamente no navegador configurado a ligazón dos artigos que "
"sexan seleccionados."
-#: ../glade/properties.ui.h:36
+#: ../resources/properties.ui.h:36
msgid "Ignore _comment feeds for this subscription."
msgstr "Ignorar fontes de _comentarios para esta subscrición."
-#: ../glade/properties.ui.h:37
+#: ../resources/properties.ui.h:37
msgid "_Mark downloaded items as read."
msgstr "_Marcar artigos descargados coma lidos."
-#: ../glade/properties.ui.h:38
+#: ../resources/properties.ui.h:38
msgid "Extract full content from HTML5 and Google AMP"
msgstr ""
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:1
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Reedah Account"
msgstr "Engadir conta de Google Reader"
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:2
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Please enter your Reedah account settings."
msgstr "Por favor introduza os datos da súa conta de Google Reader."
-#: ../glade/rename_node.ui.h:1
+#: ../resources/rename_node.ui.h:1
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
-#: ../glade/rename_node.ui.h:2
+#: ../resources/rename_node.ui.h:2
msgid "_New Name:"
msgstr "_Novo nome:"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:1
+#: ../resources/search_folder.ui.h:1
msgid "Search Folder Properties"
msgstr "Preferencias do cartafol de busca"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:2
+#: ../resources/search_folder.ui.h:2
msgid "Search _Name:"
msgstr "_Nome da procura:"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:3
+#: ../resources/search_folder.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Search Rules"
msgstr "%d Resultado da Procura"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:4
msgid "Rules"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:5
msgid "All rules for this search folder"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:6
+#: ../resources/search_folder.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Rule Matching"
msgstr "_Calquera regra coincide"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:7 ../glade/search.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:7 ../resources/search.ui.h:4
msgid "A_ny Rule Matches"
msgstr "_Calquera regra coincide"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:8 ../glade/search.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:8 ../resources/search.ui.h:5
msgid "_All Rules Must Match"
msgstr "_Todas as regras deben coincidir"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:9
+#: ../resources/search_folder.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Hide read items"
msgstr "_Ocultar artigos lidos."
-#: ../glade/search.ui.h:1
+#: ../resources/search.ui.h:1
msgid "Advanced Search"
msgstr "Procura avanzada"
-#: ../glade/search.ui.h:2
+#: ../resources/search.ui.h:2
msgid "_Search Folder..."
msgstr "Cartafol de _busca..."
-#: ../glade/search.ui.h:3
+#: ../resources/search.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Find Items that meet the following criteria"
msgstr "Atopar artigos que reúnan os seguintes criterios"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:1
+#: ../resources/simple_search.ui.h:1
msgid "Search All Feeds"
msgstr "Procurar en todas as fontes"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:2
+#: ../resources/simple_search.ui.h:2
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Avanzado..."
-#: ../glade/simple_search.ui.h:3
+#: ../resources/simple_search.ui.h:3
msgid ""
"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will "
"appear in the item list."
@@ -2082,11 +1956,11 @@ msgstr ""
"Inicia unha procura do texto especificado en todas as fontes. O resultado da "
"procura aparecerá na lista de artigos."
-#: ../glade/simple_search.ui.h:4
+#: ../resources/simple_search.ui.h:4
msgid "_Search for:"
msgstr "_Procurar por:"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:5
+#: ../resources/simple_search.ui.h:5
msgid ""
"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its "
"content."
@@ -2094,16 +1968,16 @@ msgstr ""
"Introduza unha cadea de busca que o Liferea debe procurar nos títulos dos "
"artigos ou nos seus contidos."
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:2
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:2
msgid "Advanced..."
msgstr "Avanzado..."
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:3
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Feed _Source"
msgstr "Orixe da fonte"
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:4
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:4
msgid ""
"Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it "
"the exact feed location."
@@ -2111,49 +1985,49 @@ msgstr ""
"Introduza o enderezo dun sitio web para empregar o descubrimento automático "
"da fonte, ou no caso de que a coñeza, a súa localización exacta."
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:1
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add TheOldReader Account"
msgstr "Engadir conta de Google Reader"
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:2
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Please enter your TheOldReader account settings."
msgstr "Por favor introduza os datos da súa conta de Google Reader."
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:1
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Tiny Tiny RSS Account"
msgstr "Engadir conta de Bloglines"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:2
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Please enter your TinyTinyRSS account settings."
msgstr "Por favor introduza os datos da súa conta de Bloglines."
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:3
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Server URL"
msgstr "Erro do servidor"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:5
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:5
msgid "_Username"
msgstr "Nome de _usuario"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:1
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:1
msgid "Update Monitor"
msgstr "Monitor de actualizacións"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:2
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:2
msgid "Stop All"
msgstr ""
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:3
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Pending Requests"
msgstr "Solicitudes pendentes"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:4
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Downloading Now"
msgstr "Descargando"
@@ -2325,6 +2199,83 @@ msgstr ""
msgid "Search Folder:"
msgstr "Cartafol de busca:"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
+#~ msgstr ""
+#~ "«%s» non é un ficheiro válido de configuración de contidos asociados!"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Command failed: \n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Erro ao iniciar o navegador: %s"
+
+#~ msgid "No feed list source types found!"
+#~ msgstr "Non se atopou ningún tipo de lista de fontes!"
+
+#~ msgid "Copy to News Bin"
+#~ msgstr "Copiar á bandexa de novas "
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "_Bookmark at %s"
+#~ msgstr "_Marcar ligazón en %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy Item _Location"
+#~ msgstr "_Copiar localización da ligazón"
+
+#~ msgid "R_emove Item"
+#~ msgstr "_Eliminar artigo"
+
+#~ msgid "_Update Folder"
+#~ msgstr "_Actualizar cartafol"
+
+#~ msgid "New _Subscription..."
+#~ msgstr "_Nova subscrición..."
+
+#~ msgid "New S_ource..."
+#~ msgstr "Nova _fonte..."
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nova"
+
+#~ msgid "_Mark All As Read"
+#~ msgstr "_Marcar todo coma lido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert To Local Subscriptions..."
+#~ msgstr "_Nova subscrición..."
+
+#~ msgid "GNOME default"
+#~ msgstr "Predeterminado GNOME"
+
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "Texto abaixo das iconas"
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "Texto ao lado das iconas"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Só iconas"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Só texto"
+
+#~ msgid "Adds a subscription to the feed list."
+#~ msgstr "Engade unha subscrición á lista de fontes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
+#~ msgstr "Marca coma lidos todos os artigos da lista de fontes seleccionada."
+
+#~ msgid "Updates all subscriptions."
+#~ msgstr "Actualizar todas as subscricións."
+
+#~ msgid "Show the search dialog."
+#~ msgstr "Amosa a caixa de diálogo de busca."
+
#~ msgid "*** No title ***"
#~ msgstr "*** Sen título ***"
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index d2a703bba..9f8c21b24 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: liferea 1.8.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-12-30 03:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-01-03 03:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-23 18:24+0200\n"
"Last-Translator: Isratine Citizen \n"
"Language-Team: Hebrew \n"
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"X-Language: he\n"
"X-Source-Language: en\n"
-#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:347
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:1
+#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:338
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:1
msgid "Liferea"
msgstr "Liferea"
@@ -62,28 +62,23 @@ msgstr ""
msgid "Save"
msgstr ""
-#: ../plugins/headerbar.py:67 ../glade/liferea_menu.ui.h:20
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/headerbar.py:67 ../resources/liferea_menu.ui.h:20
msgid "Previous Item"
msgstr "פריט קודם"
-#: ../plugins/headerbar.py:73 ../glade/liferea_menu.ui.h:21
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/headerbar.py:73 ../resources/liferea_menu.ui.h:21
msgid "Next Item"
msgstr "פריט הבא"
-#: ../plugins/headerbar.py:81 ../glade/liferea_menu.ui.h:19
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:7
+#: ../plugins/headerbar.py:81 ../resources/liferea_menu.ui.h:19
msgid "_Next Unread Item"
msgstr "_פריט הבא שלא נקרא"
-#: ../plugins/headerbar.py:89 ../glade/liferea_menu.ui.h:14
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/headerbar.py:89 ../resources/liferea_menu.ui.h:14
msgid "_Mark Items Read"
msgstr "_סמן פריטים ככאלה שנקראו"
-#: ../plugins/headerbar.py:113 ../glade/liferea_menu.ui.h:38
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:10
+#: ../plugins/headerbar.py:113 ../resources/liferea_menu.ui.h:39
msgid "Search All Feeds..."
msgstr "חפש בכל הערוצים..."
@@ -120,7 +115,7 @@ msgstr ""
msgid "All"
msgstr ""
-#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../glade/properties.ui.h:39
+#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../resources/properties.ui.h:39
msgid "Advanced"
msgstr "מתקדם"
@@ -275,16 +270,88 @@ msgstr ""
msgid "Quit"
msgstr "י_ציאה"
-#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
-#, c-format
-msgid "Browser command failed: %s"
+#: ../src/actions/item_actions.c:120
+msgid "You must select a feed to delete its items!"
+msgstr "עליך לבחור ערוץ כדי למחוק את הפריטים שלו!"
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:136 ../src/ui/item_list_view.c:991
+#: ../src/ui/item_list_view.c:1006
+msgid "No item has been selected"
+msgstr "לא נבחר אף פריט"
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Email command failed: %s"
msgstr "פקודת דפדפן נכשלה: %s"
-#: ../src/browser.c:101 ../src/ui/liferea_shell.c:1138
+#: ../src/actions/item_actions.c:190 ../src/browser.c:101
#, c-format
msgid "Starting: \"%s\""
msgstr "מפעיל כעת את: \"%s\""
+#: ../src/actions/node_actions.c:55 ../src/actions/shell_actions.c:60
+msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
+msgstr "Liferea מצוי כעת במצב לא־מקוון. אין אפשרות לעדכן ערוצים."
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:165
+msgid "Save items to file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:168 ../src/ui/feed_list_view.c:776
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:820
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_ביטול"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:170
+msgid "_Save"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:179
+msgid "RSS 2.0 files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:185
+#, fuzzy
+msgid "All files"
+msgstr "כל הקבצים"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:190 ../src/ui/browser_tabs.c:266
+msgid "Untitled"
+msgstr "ללא כותרת"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:113
+#, fuzzy
+msgid "all feeds"
+msgstr "חיפוש בכל הערוצים"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mark %s as read ?"
+msgstr "סמן הכל ככאלה שנקראו"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
+msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך למחוק את \"%s\"?"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:177
+msgid "Help Topics"
+msgstr "נושאי עזרה"
+
+# הפנייה מהירה
+#: ../src/actions/shell_actions.c:183
+msgid "Quick Reference"
+msgstr "תיעוד מהיר"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:189
+msgid "FAQ"
+msgstr "שו״ת"
+
+#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
+#, c-format
+msgid "Browser command failed: %s"
+msgstr "פקודת דפדפן נכשלה: %s"
+
#. unauthorized
#: ../src/comments.c:116
msgid "Authorization Error"
@@ -320,20 +387,6 @@ msgstr "%d ב%b %k:%M"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d ב%b %Y"
-#: ../src/enclosure.c:201
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
-msgstr "\"%s\" אינו קובץ תצורה תקין של טיפוס צירופים!"
-
-#: ../src/enclosure.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Command failed: \n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr "פקודת דפדפן נכשלה: %s"
-
# בשינוי השם של
#: ../src/export.c:172
#, fuzzy, c-format
@@ -369,7 +422,7 @@ msgid "Import"
msgstr "יב_א"
#: ../src/export.c:435 ../src/export.c:452
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
msgid "OPML Files"
msgstr "קבצי OPML"
@@ -402,30 +455,24 @@ msgstr "XML לא תקין!"
msgid "Miniflux"
msgstr ""
-# הקובץ OPML הינו אוסף של הזנות/ערוצים
-# לא נמצאו מקורות לרשימת הערוצים!
-#: ../src/node_source.c:318
-msgid "No feed list source types found!"
-msgstr "לא נמצאו טיפוסים של מקור רשימת ערוץ!"
-
-#: ../src/node_source.c:347
+#: ../src/node_source.c:342
msgid "Source Type"
msgstr "טיפוס מקור"
-#: ../src/node_source.c:398
+#: ../src/node_source.c:393
#, c-format
msgid "Login for '%s' has not yet completed! Please wait until login is done."
msgstr "כניסה של '%s' עדיין לא הושלמה! אנא המתן עד לסיום הכניסה."
#. FIXME: something is not perfect, because if you immediately
#. remove the subscription tree afterwards there is a double free
-#: ../src/node_source.c:564
+#: ../src/node_source.c:559
#, c-format
msgid "The '%s' subscription was successfully converted to local feeds!"
msgstr "ההרשמה '%s' הומרה בהצלחה לערוצים מקומיים!"
-#: ../src/node_sources/default_source.c:135 ../glade/new_subscription.ui.h:1
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:1
+#: ../src/node_sources/default_source.c:135
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:1 ../resources/simple_subscription.ui.h:1
msgid "New Subscription"
msgstr "הרשמה חדשה"
@@ -435,7 +482,7 @@ msgstr "הרשמה חדשה"
msgid "Login failed!"
msgstr "התחברות נכשלה!"
-#: ../src/node_sources/google_source.c:404
+#: ../src/node_sources/google_source.c:402
#, fuzzy
msgid "Google Reader API"
msgstr "Google Reader"
@@ -449,11 +496,12 @@ msgstr "לא ניתן לפענח JSON שהוחזר על ידי API של Reedah!"
msgid "Planet, BlogRoll, OPML"
msgstr "Planet, BlogRoll, OPML"
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
msgid "Choose OPML File"
msgstr "בחירת קובץ OPML"
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371 ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366 ../src/ui/subscription_dialog.c:285
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "_Open"
msgstr "_פתח"
@@ -461,7 +509,7 @@ msgstr "_פתח"
msgid "New OPML Subscription"
msgstr "הרשמת OPML חדשה"
-#: ../src/node_sources/reedah_source.c:333
+#: ../src/node_sources/reedah_source.c:331
msgid "Reedah"
msgstr "Reedah"
@@ -469,7 +517,7 @@ msgstr "Reedah"
msgid "Could not parse JSON returned by Reedah API!"
msgstr "לא ניתן לפענח JSON שהוחזר על ידי API של Reedah!"
-#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:362
+#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:360
msgid "TheOldReader"
msgstr "TheOldReader"
@@ -495,7 +543,7 @@ msgid ""
"%s or later!"
msgstr "גרסת TinyTinyRSS זו לא תומכת בהסרת ערוצים. שדרג לגרסא %s או חדשה יותר!"
-#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:470
+#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:468
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr "Tiny Tiny RSS"
@@ -503,12 +551,12 @@ msgstr "Tiny Tiny RSS"
msgid "Could not parse JSON returned by TinyTinyRSS API!"
msgstr "לא ניתן לפענח JSON שהוחזר על ידי API של TinyTinyRSS!"
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:133
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:132
#, fuzzy
msgid "News Bin Properties"
msgstr "מאפייני הרשמה"
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:137 ../glade/new_newsbin.ui.h:1
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:136 ../resources/new_newsbin.ui.h:1
msgid "Create News Bin"
msgstr "צור סל איסוף"
@@ -517,11 +565,11 @@ msgid "New Search Folder"
msgstr "תיקיית חיפוש חדשה"
#. if we don't find a feed with unread items do nothing
-#: ../src/itemlist.c:397
+#: ../src/itemlist.c:409
msgid "There are no unread items"
msgstr "אין פריטים שלא נקראו"
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
msgid ""
"Start Liferea with its main window in STATE. STATE may be `shown' or `hidden'"
msgstr ""
@@ -529,56 +577,56 @@ msgstr ""
"לחתה"
# cli
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
msgid "STATE"
msgstr ""
# cli
-#: ../src/liferea_application.c:281
+#: ../src/liferea_application.c:272
msgid "Show version information and exit"
msgstr "אצו אסרג עדימ גצה"
# cli
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
msgid "Add a new subscription"
msgstr "השדח המשרה ףסוה"
# cli
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
msgid "uri"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:283
+#: ../src/liferea_application.c:274
msgid "Start with all plugins disabled"
msgstr ""
# cli
-#: ../src/liferea_application.c:288
+#: ../src/liferea_application.c:279
msgid "Print debugging messages of all types"
msgstr "סופיט לכמ גאביד תועדוה ספדה"
# cli
-#: ../src/liferea_application.c:289
+#: ../src/liferea_application.c:280
msgid "Print debugging messages for the cache handling"
msgstr "ןומטמב לופיטה רובע גאביד תועדוה ספדה"
# cli
-#: ../src/liferea_application.c:290
+#: ../src/liferea_application.c:281
msgid "Print debugging messages for the configuration handling"
msgstr "הרוצתב לופיטה רובע גאביד תועדוה ספדה"
# cli
-#: ../src/liferea_application.c:291
+#: ../src/liferea_application.c:282
msgid "Print debugging messages of the database handling"
msgstr "םינותנ דסמב לופיטה רובע גאביד תועדוה ספדה"
# cli
-#: ../src/liferea_application.c:292
+#: ../src/liferea_application.c:283
msgid "Print debugging messages of all GUI functions"
msgstr "GUI תויצקנופ לכ לש גאביד תועדוה ספדה"
# cli
-#: ../src/liferea_application.c:293
+#: ../src/liferea_application.c:284
msgid ""
"Enables HTML rendering debugging. Each time Liferea renders HTML output it "
"will also dump the generated HTML into ~/.cache/liferea/output.html"
@@ -587,27 +635,27 @@ msgstr ""
"Liferea הב םעפ לכב .HTML רויצ גאביד רשפאמ"
# cli
-#: ../src/liferea_application.c:294
+#: ../src/liferea_application.c:285
msgid "Print debugging messages of all network activity"
msgstr "תשר תוליעפ לכ לש גאביד תועדוה ספדה"
# cli
-#: ../src/liferea_application.c:295
+#: ../src/liferea_application.c:286
msgid "Print debugging messages of all parsing functions"
msgstr "חונעפ תויצקנופ לכ לש גאביד תועדוה ספדה"
# cli
-#: ../src/liferea_application.c:296
+#: ../src/liferea_application.c:287
msgid "Print debugging messages of the feed update processing"
msgstr "ץורע ינוכדע דוביע לש גאביד תועדוה ספדה"
# cli
-#: ../src/liferea_application.c:297
+#: ../src/liferea_application.c:288
msgid "Print debugging messages of the search folder matching"
msgstr "שופיח תייקית תמאתה לש גאביד תועדוה ספדה"
# cli
-#: ../src/liferea_application.c:302 ../src/liferea_application.c:303
+#: ../src/liferea_application.c:293 ../src/liferea_application.c:294
msgid "Print debugging messages for the given topic"
msgstr "ןותנה אשונה רובע גאביד תועדוה ספדה"
@@ -856,44 +904,21 @@ msgstr "מעדכן כעת…"
msgid "Updating '%s'..."
msgstr "מעדכן כעת…"
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:114
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:110
#, c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s):"
msgstr "הזן שם משתמש וסיסמה עבור \"%s\" (%s):"
# מוכר
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:116
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:112
msgid "Unknown source"
msgstr "מקור לא ידוע"
-#: ../src/ui/browser_tabs.c:262 ../src/ui/popup_menu.c:246
-msgid "Untitled"
-msgstr "ללא כותרת"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:426
-msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
-msgstr "Liferea מצוי כעת במצב לא־מקוון. אין אפשרות לעדכן ערוצים."
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:472
-#, fuzzy
-msgid "all feeds"
-msgstr "חיפוש בכל הערוצים"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:473
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mark %s as read ?"
-msgstr "סמן הכל ככאלה שנקראו"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:477
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
-msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך למחוק את \"%s\"?"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:615
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:495
msgid "(Empty)"
msgstr "(ריק)"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:825
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:704
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -903,45 +928,40 @@ msgstr ""
"כעת מרכיב מחדש"
# הרשומה נמחקת כעת
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:894
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:766
msgid "Deleting entry"
msgstr "מוחק הרשמה"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\" and its contents?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך למחוק את \"%s\" ואת כל תכולתו?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך למחוק את \"%s\"?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:904 ../src/ui/feed_list_view.c:947
-#: ../src/ui/popup_menu.c:224
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_ביטול"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:905 ../src/ui/popup_menu.c:375
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:777
msgid "_Delete"
msgstr "_מחק"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:907
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:779
msgid "Deletion Confirmation"
msgstr "אימות מחיקה"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:935
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:808
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to add a new subscription with URL \"%s\"? "
"Another subscription with the same URL already exists (\"%s\")."
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:948
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:821
msgid "_Add"
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:950
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:823
#, fuzzy
msgid "Adding Duplicate Subscription Confirmation"
msgstr "אימות מחיקה"
@@ -951,246 +971,85 @@ msgstr "אימות מחיקה"
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "לא היה ניתן למצוא קובץ מפת סיביות: %s"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:113
-msgid "This item has no link specified!"
-msgstr "לפריט זה לא צוין קישור!"
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:492
+#: ../src/ui/item_list_view.c:456
msgid " important "
msgstr ""
-#: ../src/ui/item_list_view.c:853
+#: ../src/ui/item_list_view.c:819
msgid "Headline"
msgstr "כותרת"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:871
+#: ../src/ui/item_list_view.c:837
msgid "Date"
msgstr "תאריך"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1040
-msgid "You must select a feed to delete its items!"
-msgstr "עליך לבחור ערוץ כדי למחוק את הפריטים שלו!"
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1056 ../src/ui/item_list_view.c:1134
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1149
-msgid "No item has been selected"
-msgstr "לא נבחר אף פריט"
+#: ../src/ui/itemview.c:511
+msgid "This item has no link specified!"
+msgstr "לפריט זה לא צוין קישור!"
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:483
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:482
msgid "Content download failed! Try disabling reader mode."
msgstr ""
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:496
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:495
msgid "Content extraction failed! Try disabling reader mode."
msgstr ""
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:410
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:328
#, c-format
msgid " (%d new)"
msgid_plural " (%d new)"
msgstr[0] "(%d חדש) "
msgstr[1] "(%d חדשים) "
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:415
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:333
#, c-format
msgid "%d unread%s"
msgid_plural "%d unread%s"
msgstr[0] "%d לא נקרא%s "
msgstr[1] "%d לא נקראו%s "
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:857
-msgid "Help Topics"
-msgstr "נושאי עזרה"
-
-# הפנייה מהירה
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:863
-msgid "Quick Reference"
-msgstr "תיעוד מהיר"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:869
-msgid "FAQ"
-msgstr "שו״ת"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:1135
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Email command failed: %s"
-msgstr "פקודת דפדפן נכשלה: %s"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:80 ../glade/liferea_menu.ui.h:25
-msgid "Open In _Tab"
-msgstr "פתח בתוך _כרטיסייה"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:84 ../glade/liferea_menu.ui.h:26
-msgid "_Open In Browser"
-msgstr "_פתח בתוך דפדפן"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:88 ../glade/liferea_menu.ui.h:27
-msgid "Open In _External Browser"
-msgstr "פתח בתוך דפדפן _חיצוני"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:93
-msgid "Email The Author"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:118
-msgid "Copy to News Bin"
-msgstr "העתק לתוך סל איסוף"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:126
-#, c-format
-msgid "_Bookmark at %s"
-msgstr "_סמן באתר %s"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:132
-msgid "Copy Item _Location"
-msgstr "העתק _מיקום פריט"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:141 ../glade/liferea_menu.ui.h:22
-msgid "Toggle _Read Status"
-msgstr "החלף מצב _נקרא"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:145 ../glade/liferea_menu.ui.h:23
-msgid "Toggle Item _Flag"
-msgstr "החלף מצב _סימון"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:149
-msgid "R_emove Item"
-msgstr "_הסר פריט"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:221
-msgid "Save items to file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:226
-msgid "_Save"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:235
-msgid "RSS 2.0 files"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:241
-#, fuzzy
-msgid "All files"
-msgstr "כל הקבצים"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:317 ../glade/liferea_menu.ui.h:13
-msgid "_Update"
-msgstr "_עדכן"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:319
-msgid "_Update Folder"
-msgstr "_עדכן תיקייה"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:329
-msgid "New _Subscription..."
-msgstr "_הרשמה חדשה..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:332 ../glade/liferea_menu.ui.h:5
-msgid "New _Folder..."
-msgstr "_תיקייה חדשה..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:335 ../glade/liferea_menu.ui.h:6
-msgid "New S_earch Folder..."
-msgstr "ת_יקיית חיפוש חדשה..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:336
-msgid "New S_ource..."
-msgstr "מ_קור חדש..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:337 ../glade/liferea_menu.ui.h:8
-msgid "New _News Bin..."
-msgstr "_סל איסוף חדש..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:340
-msgid "_New"
-msgstr "_חדש"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:349
-msgid "Sort Feeds"
-msgstr "מיין ערוצים"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:357
-msgid "_Mark All As Read"
-msgstr "_סמן הכל ככאלה שנקראו"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:359
-msgid "_Export Items To File"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:367
-msgid "_Rebuild"
-msgstr "_הרכב מחדש"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:376 ../glade/liferea_menu.ui.h:17
-msgid "_Properties"
-msgstr "מ_אפיינים"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:383
-msgid "Convert To Local Subscriptions..."
-msgstr "המר להרשמות מקומיות..."
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69
-msgid "GNOME default"
-msgstr "ברירת מחדל GNOME"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:70
-msgid "Text below icons"
-msgstr "טקסט מתחת לסמלים"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:71
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "טקסט לצד סמלים"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:72
-msgid "Icons only"
-msgstr "סמלים בלבד"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:73
-msgid "Text only"
-msgstr "טקסט בלבד"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:67 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
msgid "minutes"
msgstr "דקות"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:68 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
msgid "hours"
msgstr "שעות"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
msgid "days"
msgstr "ימים"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:88
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:74
msgid "Space"
msgstr "רווח"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:89
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:75
msgid " Space"
msgstr "Ctrl + רווח"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:90
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:76
msgid " Space"
msgstr "Alt + רווח"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:95
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81
msgid "Normal View"
msgstr "תצוגה רגילה"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:96
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82
msgid "Wide View"
msgstr "תצוגה רחבה"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:97
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83
msgid "Automatic"
msgstr ""
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:406
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:374
msgid "Default Browser"
msgstr "דפדפן ברירת מחדל"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:408
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:376
msgid "Manual"
msgstr "ידני"
@@ -1199,15 +1058,15 @@ msgstr "ידני"
msgid "Remove"
msgstr "הס_ר"
-#: ../src/ui/search_dialog.c:106
+#: ../src/ui/search_dialog.c:120
msgid "Saved Search"
msgstr "חיפוש שמור"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:285 ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "Choose File"
msgstr "בחר קובץ"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:424
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:357
#, c-format
msgid "The provider of this feed suggests an update interval of %d minute."
msgid_plural ""
@@ -1215,11 +1074,11 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "הספק של ערוץ זה ממליץ על תדירות עדכון בת דקה %d."
msgstr[1] "הספק של ערוץ זה ממליץ על תדירות עדכון בת %d דקות."
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:428
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:361
msgid "This feed specifies no default update interval."
msgstr "לערוץ זה לא הוגדרה תדירות עדכון."
-#: ../src/ui/ui_common.c:206
+#: ../src/ui/ui_common.c:204
msgid "All Files"
msgstr "כל הקבצים"
@@ -1254,63 +1113,63 @@ msgstr "שגיאה: לא ניתן לפתוח את הקובץ \"%s\""
msgid "Error: There is no file \"%s\""
msgstr "שגיאה: הקובץ \"%s\" לא קיים"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:163
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
msgid "Open Link In _Tab"
msgstr "פתח קישור בתוך _כרטיסייה"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:164
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:166
#, fuzzy
msgid "Open Link In Browser"
msgstr "_פתח קישור בתוך דפדפן"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:167
#, fuzzy
msgid "Open Link In External Browser"
msgstr "_פתח קישור בתוך דפדפן חיצוני"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:171
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:173
#, c-format
msgid "_Bookmark Link at %s"
msgstr "_סמן קישור באתר %s"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:178
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:180
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_העתק מיקום קישור"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:181
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:183
#, fuzzy
msgid "_View Image"
msgstr "שמור _תמונה בשם"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:182
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:184
msgid "_Copy Image Location"
msgstr "_העתק מיקום תמונה"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:185
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:187
msgid "S_ave Link As"
msgstr "_שמור קישור בשם"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:188
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:190
msgid "S_ave Image As"
msgstr "שמור _תמונה בשם"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:195
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:197
msgid "_Subscribe..."
msgstr "ה_רשמה..."
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:199
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:201
msgid "_Copy"
msgstr "ה_עתק"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:205
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:207
msgid "_Increase Text Size"
msgstr "ה_גדל גודל טקסט"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:206
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:208
msgid "_Decrease Text Size"
msgstr "ה_קטן גודל טקסט"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:213
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:215
msgid "_Reader Mode"
msgstr ""
@@ -1322,280 +1181,308 @@ msgstr "[היו שגיאות נוספות. הפלט קוצץ!]"
msgid "XML Parser: Could not parse document:\n"
msgstr "מפענח XML: לא ניתן לפענח את המסמך:\n"
-#: ../glade/about.ui.h:1
+#: ../resources/about.ui.h:1
msgid "About"
msgstr "אודות"
-#: ../glade/about.ui.h:2
+#: ../resources/about.ui.h:2
msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+"
msgstr "Liferea הינו מאגד חדשות עבור GTK+"
-#: ../glade/about.ui.h:3
+#: ../resources/about.ui.h:3
msgid "Liferea Homepage"
msgstr "דף הבית של Liferea"
-#: ../glade/auth.ui.h:1
+#: ../resources/auth.ui.h:1
msgid "Authentication"
msgstr "אימות"
-#: ../glade/auth.ui.h:3
+#: ../resources/auth.ui.h:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s)"
msgstr "הזן שם משתמש וסיסמה עבור \"%s\" (%s):"
-#: ../glade/auth.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:31
+#: ../resources/auth.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:31
msgid "User_name:"
msgstr "_שם משתמש:"
-#: ../glade/auth.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:32
+#: ../resources/auth.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:32
msgid "_Password:"
msgstr "_סיסמה:"
-#: ../glade/google_source.ui.h:1
+#: ../resources/google_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Google Reader API Account"
msgstr "הוסף חשבון Google Reader"
-#: ../glade/google_source.ui.h:2
+#: ../resources/google_source.ui.h:2
msgid ""
"Please enter the details of the new Google Reader API compatible "
"subscription."
msgstr ""
-#: ../glade/google_source.ui.h:3 ../glade/reedah_source.ui.h:3
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:3 ../glade/ttrss_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:3 ../resources/reedah_source.ui.h:3
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:3 ../resources/ttrss_source.ui.h:4
msgid "_Password"
msgstr "_סיסמה"
-#: ../glade/google_source.ui.h:4 ../glade/reedah_source.ui.h:4
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:4 ../resources/reedah_source.ui.h:4
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:4
msgid "_Username (Email)"
msgstr "_שם משתמש (דוא״ל)"
-#: ../glade/google_source.ui.h:5
+#: ../resources/google_source.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_Server"
msgstr "כתובת _שרת"
-#: ../glade/google_source.ui.h:6
+#: ../resources/google_source.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr "_שם ערוץ:"
# _מינויים
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:1
msgid "_Subscriptions"
msgstr "_הרשמות"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:2 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:8
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:2
msgid "Update _All"
msgstr "_עדכן הכל"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:3
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:3
msgid "Mark All As _Read"
msgstr "סמן הכל בתור _נקראו"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:4 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:4
msgid "_New Subscription..."
msgstr "_הרשמה חדשה..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:7
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:5
+msgid "New _Folder..."
+msgstr "_תיקייה חדשה..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:6
+msgid "New S_earch Folder..."
+msgstr "ת_יקיית חיפוש חדשה..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:7
msgid "New _Source..."
msgstr "_מקור חדש..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:9
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:8
+msgid "New _News Bin..."
+msgstr "_סל איסוף חדש..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:9
msgid "_Import Feed List..."
msgstr "י_בא רשימת ערוצים..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:10
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:10
msgid "_Export Feed List..."
msgstr "יצ_א רשימת ערוצים..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:11
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:11
msgid "_Quit"
msgstr "י_ציאה"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:12
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:12
msgid "_Feed"
msgstr "ע_רוץ"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:15
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:13
+msgid "_Update"
+msgstr "_עדכן"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:15
msgid "Remove _All Items"
msgstr "הסר את _כל הפריטים"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:16
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:16
msgid "_Remove"
msgstr "הס_ר"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:18
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:17
+msgid "_Properties"
+msgstr "מ_אפיינים"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:18
msgid "_Item"
msgstr "_פריט"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:24
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:22
+msgid "Toggle _Read Status"
+msgstr "החלף מצב _נקרא"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:23
+msgid "Toggle Item _Flag"
+msgstr "החלף מצב _סימון"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:24
msgid "R_emove"
msgstr "הס_ר"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:28
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:25
+msgid "Open In _Tab"
+msgstr "פתח בתוך _כרטיסייה"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:26
+msgid "_Open In Browser"
+msgstr "_פתח בתוך דפדפן"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:27
+msgid "Open In _External Browser"
+msgstr "פתח בתוך דפדפן _חיצוני"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_תצוגה"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:29
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:29
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_מסך מלא"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:30
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:30
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:31
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:31
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:32
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:32
#, fuzzy
msgid "_Normal size"
msgstr "תצוגה _רגילה"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:33
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:33
msgid "_Reduced Feed List"
msgstr "רשימת ערוצים מ_צומצמת"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:34
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:34
msgid "_Tools"
msgstr "_כלים"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:35
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:35
msgid "_Update Monitor"
msgstr "_עקוב אחר עדכונים"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:36
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:36
msgid "_Preferences"
msgstr "_העדפות"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:37
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:37
+#, fuzzy
+msgid "_Sort Feeds"
+msgstr "מיין ערוצים"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:38
msgid "S_earch"
msgstr "_חיפוש"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:39
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:40
msgid "_Help"
msgstr "_עזרה"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:40
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:41
msgid "_Contents"
msgstr "_תכנים"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:41
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:42
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_עזרה מהירה"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:42
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:43
msgid "_FAQ"
msgstr "_שו״ת"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:43
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:44
msgid "_About"
msgstr "_אודות"
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:2
-msgid "Adds a subscription to the feed list."
-msgstr "הוספת הרשמה לרשימת הערוצים."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:4
-msgid ""
-"Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
-msgstr "סימון כל הפריטים שנבחרו או את כל הערוצים בתיקייה שנבחרה ככאלה שנקראו."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:9
-msgid "Updates all subscriptions."
-msgstr "עדכון כל ההרשמות."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:11
-msgid "Show the search dialog."
-msgstr "הצג דו שיח חיפוש."
-
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:2
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:2
msgid "page 1"
msgstr ""
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:3
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:3
msgid "page 2"
msgstr ""
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:4 ../glade/prefs.ui.h:25
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:4 ../resources/prefs.ui.h:25
msgid "Headlines"
msgstr "כותרות"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:1
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Mark all as read ?"
msgstr "סמן הכל ככאלה שנקראו"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:2
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:2
msgid "Mark all as read"
msgstr "סמן הכל ככאלה שנקראו"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:3
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:3
msgid "Do not ask again"
msgstr ""
-#: ../glade/new_folder.ui.h:1
+#: ../resources/new_folder.ui.h:1
msgid "New Folder"
msgstr "תיקייה חדשה"
-#: ../glade/new_folder.ui.h:2
+#: ../resources/new_folder.ui.h:2
msgid "_Folder name:"
msgstr "שם _תיקייה:"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:2
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:2
msgid "_News Bin Name:"
msgstr "שם _סל איסוף:"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:3
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Always show in Reduced Feed List"
msgstr "רשימת ערוצים מ_צומצמת"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:2 ../glade/properties.ui.h:11
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:2 ../resources/properties.ui.h:11
msgid "Feed Source"
msgstr "מקור ערוץ"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:3 ../glade/properties.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:3 ../resources/properties.ui.h:12
msgid "Source Type:"
msgstr "טיפוס מקור:"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:13
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:13
msgid "_URL"
msgstr "_כתובת URL"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:14
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:14
msgid "_Command"
msgstr "_פקודה"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:6 ../glade/properties.ui.h:15
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:6 ../resources/properties.ui.h:15
msgid "_Local File"
msgstr "_קובץ מקומי"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:7 ../glade/properties.ui.h:16
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:7 ../resources/properties.ui.h:16
msgid "Select File..."
msgstr "בחר קובץ..."
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:8 ../glade/properties.ui.h:17
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:8 ../resources/properties.ui.h:17
msgid "_Source:"
msgstr "_מקור:"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:9
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:9
msgid "Download / Postprocessing"
msgstr "טעינה \\ עיבוד־מאוחר"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:30
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:30
msgid "_Don't use proxy for download"
msgstr "א_ל תשתמש בפרוקסי"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:11 ../glade/properties.ui.h:18
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:11 ../resources/properties.ui.h:18
msgid "Use conversion _filter"
msgstr "_השתמש במסנן המרה"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:12
msgid ""
"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats. See the documentation for more "
@@ -1604,38 +1491,38 @@ msgstr ""
"Liferea מסוגל לעבוד עם תוספים מסננים חיצוניים על מנת לגשת לערוצים ולתיקיות "
"בפורמטים שלא נתמכים. ראה את התיעוד למידע נוסף."
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:13 ../glade/properties.ui.h:20
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:13 ../resources/properties.ui.h:20
msgid "Convert _using:"
msgstr "המר ב_אמצעות:"
-#: ../glade/node_source.ui.h:1
+#: ../resources/node_source.ui.h:1
msgid "Source Selection"
msgstr "בחירת מקור"
-#: ../glade/node_source.ui.h:2
+#: ../resources/node_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Select the source type you want to add..."
msgstr "בחר את טיפוס המקור שברצונך להוסיף..."
# Would not it be better: Add OPML/Planet source
-#: ../glade/opml_source.ui.h:1
+#: ../resources/opml_source.ui.h:1
msgid "Add OPML/Planet"
msgstr "הוספת מקור OPML/Planet"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:2
+#: ../resources/opml_source.ui.h:2
msgid ""
"Please specify a local file or an URL pointing to a valid OPML feed list."
msgstr "אנא ציין שם קובץ מקומי או כתובת URL של רשימת ערוצים תקינה בפורמט OPML."
-#: ../glade/opml_source.ui.h:3
+#: ../resources/opml_source.ui.h:3
msgid "_Location"
msgstr "_מיקום"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:4
+#: ../resources/opml_source.ui.h:4
msgid "_Select File"
msgstr "בחר _קובץ"
-#: ../glade/prefs.ui.h:1
+#: ../resources/prefs.ui.h:1
msgid "Liferea Preferences"
msgstr "העדפות"
@@ -1643,25 +1530,25 @@ msgstr "העדפות"
# *ניהול הטמנת הזנות
# טיפול בהזנת מטמון
# ניהול הזנת מטמון
-#: ../glade/prefs.ui.h:2
+#: ../resources/prefs.ui.h:2
msgid "Feed Cache Handling"
msgstr "ניהול הטמנת ערוצים"
# _מספר שגרתי של פריטים שיישמרו מכל ערוץ:
-#: ../glade/prefs.ui.h:3
+#: ../resources/prefs.ui.h:3
msgid "Default _number of items per feed to save:"
msgstr "_ברירת מחדל למספר הפריטים שיישמרו מכל ערוץ:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:27
msgid "0"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:5
+#: ../resources/prefs.ui.h:5
msgid "Feed Update Settings"
msgstr "הגדרות עדכון ערוץ"
#. Feed update interval hint in preference dialog.
-#: ../glade/prefs.ui.h:7
+#: ../resources/prefs.ui.h:7
msgid ""
"Note: Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a "
"waste of bandwidth to poll feeds more often than each hour."
@@ -1669,24 +1556,24 @@ msgstr ""
"הערה: רצוי לקבוע זמן רענון הגיוני. בדרך כלל תשאול של ערוצים כל שעה או "
"פחות מהווה בזבוז של רוחב פס."
-#: ../glade/prefs.ui.h:8
+#: ../resources/prefs.ui.h:8
msgid "_Update all subscriptions at startup."
msgstr "_עדכן את כל ההרשמות בעת הפעלה."
# תדירות _רענון ערוץ שגרתית:
-#: ../glade/prefs.ui.h:9
+#: ../resources/prefs.ui.h:9
msgid "Default Feed Refresh _Interval:"
msgstr "ב_רירת מחדל לזמן רענון ערוץ:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:6
+#: ../resources/prefs.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:6
msgid "1"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:11
+#: ../resources/prefs.ui.h:11
msgid "Feeds"
msgstr "ערוצים"
-#: ../glade/prefs.ui.h:12
+#: ../resources/prefs.ui.h:12
msgid "Folder Display Settings"
msgstr "הגדרות תצוגת תיקיות"
@@ -1696,234 +1583,222 @@ msgstr "הגדרות תצוגת תיקיות"
# תהליך צאצא child process
# תהליך הורה parent process
# _הצג את כל הפריטים של כל ההזנות המשניות כאשר תיקייה נבחרת.
-#: ../glade/prefs.ui.h:13
+#: ../resources/prefs.ui.h:13
msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected."
msgstr "_הצג את כל הפריטים של כל ערוצי המשנה כאשר תיקייה נבחרת."
-#: ../glade/prefs.ui.h:14
+#: ../resources/prefs.ui.h:14
msgid "_Hide read items."
msgstr "_הסתר פריטים שנקראו."
-#: ../glade/prefs.ui.h:15
+#: ../resources/prefs.ui.h:15
msgid "Feed Icons (Favicons)"
msgstr "סמלי ערוץ (Favicons)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:16
+#: ../resources/prefs.ui.h:16
msgid "_Update all favicons now"
msgstr "_עדכן את כל הסמלים כעת"
-#: ../glade/prefs.ui.h:17
+#: ../resources/prefs.ui.h:17
msgid "Folders"
msgstr "תיקיות"
-#: ../glade/prefs.ui.h:18
+#: ../resources/prefs.ui.h:18
msgid "Reading Headlines"
msgstr "קריאת כותרות"
-#: ../glade/prefs.ui.h:19
+#: ../resources/prefs.ui.h:19
msgid "_Skim through articles with:"
msgstr "_קרא מאמרים ברפרוף בעזרת:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:20
+#: ../resources/prefs.ui.h:20
msgid "_Default View Mode:"
msgstr "_מצב תצוגה שגרתי:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:21
+#: ../resources/prefs.ui.h:21
msgid "_Defer removing read items from folders and search folders."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:22
+#: ../resources/prefs.ui.h:22
msgid "Ask for confirmation when marking all items as read."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:23
+#: ../resources/prefs.ui.h:23
msgid "Web Integration"
msgstr "מיזוג רשת"
-#: ../glade/prefs.ui.h:24
+#: ../resources/prefs.ui.h:24
msgid "_Post Bookmarks to"
msgstr "_פרסם סימניות באתר"
-#: ../glade/prefs.ui.h:26
+#: ../resources/prefs.ui.h:26
msgid "Internal Browser Settings"
msgstr "הגדרות דפדפן פנימי"
-#: ../glade/prefs.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:27
msgid "Open links in Liferea's _window."
msgstr "פתח קישורים ב_חלון של Liferea."
-#: ../glade/prefs.ui.h:28
+#: ../resources/prefs.ui.h:28
msgid "_Never run external Javascript."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:29
+#: ../resources/prefs.ui.h:29
msgid "_Enable browser plugins."
msgstr "_אפשר תוספי דפדפן."
-#: ../glade/prefs.ui.h:30
+#: ../resources/prefs.ui.h:30
msgid "External Browser Settings"
msgstr "הגדרות דפדפן חיצוני"
-#: ../glade/prefs.ui.h:31
+#: ../resources/prefs.ui.h:31
msgid "_Browser:"
msgstr "_דפדפן:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:32
+#: ../resources/prefs.ui.h:32
msgid "_Manual:"
msgstr "_ידני:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:34
+#: ../resources/prefs.ui.h:34
#, no-c-format
msgid "(%s for URL)"
msgstr "(s% עבור URL)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:35
+#: ../resources/prefs.ui.h:35
msgid "Browser"
msgstr "דפדפן"
-#: ../glade/prefs.ui.h:36
+#: ../resources/prefs.ui.h:36
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "הגדרות סרגל כלים"
-#: ../glade/prefs.ui.h:37
+#: ../resources/prefs.ui.h:37
msgid "_Hide toolbar."
msgstr "הס_תר סרגל כלים."
# סיווג
-#: ../glade/prefs.ui.h:38
+#: ../resources/prefs.ui.h:38
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "_תוויות כפתורים בסרגל כלים:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:39
+#: ../resources/prefs.ui.h:39
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:40
+#: ../resources/prefs.ui.h:40
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "שרת פרוקסי HTTP"
-#: ../glade/prefs.ui.h:41
+#: ../resources/prefs.ui.h:41
msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)"
msgstr "_אתר אוטומטית (GNOME או סביבת עבודה)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:42
+#: ../resources/prefs.ui.h:42
msgid "_No Proxy"
msgstr "_בלי פרוקסי"
-#: ../glade/prefs.ui.h:43
+#: ../resources/prefs.ui.h:43
msgid "_Manual Setting:"
msgstr "_הגדרה ידנית:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:44
+#: ../resources/prefs.ui.h:44
msgid "Proxy _Host:"
msgstr "_מארח פרוקסי:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:45
+#: ../resources/prefs.ui.h:45
msgid "Proxy _Port:"
msgstr "_יציאת פרוקסי:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:46
+#: ../resources/prefs.ui.h:46
msgid "Use Proxy Au_thentication"
msgstr "ה_שתמש בזיהוי פרוקסי"
-#: ../glade/prefs.ui.h:47
+#: ../resources/prefs.ui.h:47
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "שם מש_תמש פרוקסי:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:48
+#: ../resources/prefs.ui.h:48
msgid "Proxy Pass_word:"
msgstr "סיסמת _פרוקסי:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:49
-msgid ""
-"Your version of WebKitGTK+ is older than 2.15.3. It doesn't support per "
-"application proxy settings. The system's default proxy settings will be used."
-msgstr ""
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:50
+#: ../resources/prefs.ui.h:49
msgid "Proxy"
msgstr "פרוקסי"
-#: ../glade/prefs.ui.h:51
+#: ../resources/prefs.ui.h:50
msgid "Privacy Settings"
msgstr "הגדרות פרטיות"
-#: ../glade/prefs.ui.h:52
+#: ../resources/prefs.ui.h:51
#, fuzzy
msgid "Tell websites that I do _not want to be tracked."
msgstr "אמור לאתרים כי אני _לא רוצה להיות נתון למעקב"
-#: ../glade/prefs.ui.h:53
+#: ../resources/prefs.ui.h:52
msgid "Tell websites not to _sell or share my data."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:54
+#: ../resources/prefs.ui.h:53
msgid "_Intelligent Tracking Prevention. "
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:55
+#: ../resources/prefs.ui.h:54
msgid ""
"This enables the WebKit feature described here."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:56
-msgid ""
-"Intelligent tracking prevention is only available with WebKitGtk+ 2.30 or "
-"higher."
-msgstr ""
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:57
+#: ../resources/prefs.ui.h:55
msgid "Use _Reader mode."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:58
+#: ../resources/prefs.ui.h:56
msgid ""
"This enables stripping"
"a> all non-content elements (like scripts, fonts, tracking)"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:59
+#: ../resources/prefs.ui.h:57
msgid "Privacy"
msgstr "פרטיות"
-#: ../glade/properties.ui.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:1
msgid "Subscription Properties"
msgstr "מאפייני הרשמה"
-#: ../glade/properties.ui.h:2
+#: ../resources/properties.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Feed _Name"
msgstr "_שם ערוץ:"
-#: ../glade/properties.ui.h:3
+#: ../resources/properties.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Update _Interval"
msgstr "תדירות עדכון"
# השתמש בתדירות עדכון _גלובלית.
-#: ../glade/properties.ui.h:4
+#: ../resources/properties.ui.h:4
msgid "_Use global default update interval."
msgstr "_השתמש בזמן עדכון גלובלי שגרתי."
-#: ../glade/properties.ui.h:5
+#: ../resources/properties.ui.h:5
msgid "_Feed specific update interval of"
msgstr "_תדירות עדכון ערוץ ייחודית בשיעור של"
-#: ../glade/properties.ui.h:7
+#: ../resources/properties.ui.h:7
msgid "_Don't update this feed automatically."
msgstr "א_ל תעדכן את ערוץ זה אוטומטית."
-#: ../glade/properties.ui.h:9
+#: ../resources/properties.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes."
msgstr "ספק ערוץ זה ממליץ על תדירות עדכון של %d דקות."
-#: ../glade/properties.ui.h:10
+#: ../resources/properties.ui.h:10
msgid "General"
msgstr "כללי"
-#: ../glade/properties.ui.h:19
+#: ../resources/properties.ui.h:19
msgid ""
"Liferea can use external filter scripts in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats."
@@ -1931,11 +1806,11 @@ msgstr ""
"Liferea מסוגל לעבוד עם תסריטי סינון חיצוניים על מנת לגשת לערוצים ולתיקיות "
"בפורמטים שלא נתמכים."
-#: ../glade/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
msgid "Source"
msgstr "מקור"
-#: ../glade/properties.ui.h:22
+#: ../resources/properties.ui.h:22
msgid ""
"The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea "
"exits. Marked items are always saved to the cache."
@@ -1943,157 +1818,157 @@ msgstr ""
"הגדרות מטמון קובעות אם וכמה מתוכני הערוצים יישמרו כאשר היישום Liferea יוצא. "
"פריטים מסומנים נשמרים תמיד לתוך המטמון."
-#: ../glade/properties.ui.h:23
+#: ../resources/properties.ui.h:23
msgid "_Default cache settings"
msgstr "_הגדרות מטמון ברירת מחדל"
-#: ../glade/properties.ui.h:24
+#: ../resources/properties.ui.h:24
msgid "Di_sable cache"
msgstr "_נטרל מטמון"
-#: ../glade/properties.ui.h:25
+#: ../resources/properties.ui.h:25
msgid "_Unlimited cache"
msgstr "_מטמון בלתי מוגבל"
-#: ../glade/properties.ui.h:26
+#: ../resources/properties.ui.h:26
msgid "_Number of items to save:"
msgstr "מספר _פריטים לשמור:"
-#: ../glade/properties.ui.h:28
+#: ../resources/properties.ui.h:28
msgid "Archive"
msgstr "ארכיון"
-#: ../glade/properties.ui.h:29
+#: ../resources/properties.ui.h:29
msgid "Use HTTP _authentication"
msgstr "_השתמש בזיהוי HTTP"
# טעינת פריטים
-#: ../glade/properties.ui.h:33
+#: ../resources/properties.ui.h:33
msgid "Download"
msgstr "טעינה"
-#: ../glade/properties.ui.h:34
+#: ../resources/properties.ui.h:34
msgid "_Automatically download all enclosures of this feed."
msgstr "_הורד אוטומטית את כל הצירופים של ערוץ זה."
-#: ../glade/properties.ui.h:35
+#: ../resources/properties.ui.h:35
msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles."
msgstr "_טען אוטומטית קישור פריט לתוך דפדפן מוגדר בעת בחירת מאמרים."
-#: ../glade/properties.ui.h:36
+#: ../resources/properties.ui.h:36
msgid "Ignore _comment feeds for this subscription."
msgstr "ה_תעלם מתגובות ערוצים עבור הרשמה זו."
-#: ../glade/properties.ui.h:37
+#: ../resources/properties.ui.h:37
msgid "_Mark downloaded items as read."
msgstr "_סמן פריטים שנטענו ככאלה שנקראו."
-#: ../glade/properties.ui.h:38
+#: ../resources/properties.ui.h:38
msgid "Extract full content from HTML5 and Google AMP"
msgstr ""
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:1
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:1
msgid "Add Reedah Account"
msgstr "הוסף חשבון Reedah"
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:2
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:2
msgid "Please enter your Reedah account settings."
msgstr "אנא הזן הגדרות חשבון Reedah."
-#: ../glade/rename_node.ui.h:1
+#: ../resources/rename_node.ui.h:1
msgid "Rename"
msgstr "שינוי שם"
-#: ../glade/rename_node.ui.h:2
+#: ../resources/rename_node.ui.h:2
msgid "_New Name:"
msgstr "_שם חדש:"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:1
+#: ../resources/search_folder.ui.h:1
msgid "Search Folder Properties"
msgstr "מאפייני תיקיית חיפוש"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:2
+#: ../resources/search_folder.ui.h:2
msgid "Search _Name:"
msgstr "_שם חיפוש:"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:3
+#: ../resources/search_folder.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Search Rules"
msgstr "חיפוש בכל הערוצים"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:4
msgid "Rules"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:5
msgid "All rules for this search folder"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:6
+#: ../resources/search_folder.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Rule Matching"
msgstr "_כל כלל מתאים"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:7 ../glade/search.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:7 ../resources/search.ui.h:4
msgid "A_ny Rule Matches"
msgstr "_כל כלל מתאים"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:8 ../glade/search.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:8 ../resources/search.ui.h:5
msgid "_All Rules Must Match"
msgstr "_על כל הכללים להתאים"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:9
+#: ../resources/search_folder.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Hide read items"
msgstr "_הסתר פריטים שנקראו."
# מתקדם
-#: ../glade/search.ui.h:1
+#: ../resources/search.ui.h:1
msgid "Advanced Search"
msgstr "חיפוש מורחב"
-#: ../glade/search.ui.h:2
+#: ../resources/search.ui.h:2
msgid "_Search Folder..."
msgstr "_תיקיית חיפוש..."
-#: ../glade/search.ui.h:3
+#: ../resources/search.ui.h:3
msgid "Find Items that meet the following criteria"
msgstr "מצא פריטים אשר עומדים בקריטריונים המנויים להלן"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:1
+#: ../resources/simple_search.ui.h:1
msgid "Search All Feeds"
msgstr "חיפוש בכל הערוצים"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:2
+#: ../resources/simple_search.ui.h:2
msgid "_Advanced..."
msgstr "_מורחב..."
-#: ../glade/simple_search.ui.h:3
+#: ../resources/simple_search.ui.h:3
msgid ""
"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will "
"appear in the item list."
msgstr "חיפוש הטקסט שצוין בכל הערוצים. תוצאות החיפוש יופיעו ברשימת הפריטים."
-#: ../glade/simple_search.ui.h:4
+#: ../resources/simple_search.ui.h:4
msgid "_Search for:"
msgstr "_חפש:"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:5
+#: ../resources/simple_search.ui.h:5
msgid ""
"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its "
"content."
msgstr "הזן מחרוזת תווים שאותה יחפש Liferea בכותרות הפריטים או בתוכנם."
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:2
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:2
msgid "Advanced..."
msgstr "מתקדם..."
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:3
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Feed _Source"
msgstr "מקור ערוץ"
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:4
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:4
msgid ""
"Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it "
"the exact feed location."
@@ -2101,45 +1976,45 @@ msgstr ""
"בכדי לעשות שימוש בגילוי ערוצים אוטומטי יש להזין כתובת URL של אתר אינטרנט, או "
"כתובת מדויקת של הערוץ במידה והכתובת המדויקת ידועה לך."
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:1
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:1
msgid "Add TheOldReader Account"
msgstr "הוסף חשבון TheOldReader"
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:2
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:2
msgid "Please enter your TheOldReader account settings."
msgstr "אנא הזן הגדרות חשבון TheOldReader."
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:1
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:1
msgid "Add Tiny Tiny RSS Account"
msgstr "הוסף חשבון Tiny Tiny RSS"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:2
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:2
msgid "Please enter your TinyTinyRSS account settings."
msgstr "אנא הזן הגדרות חשבון TinyTinyRSS."
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:3
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:3
msgid "_Server URL"
msgstr "כתובת _שרת"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:5
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:5
msgid "_Username"
msgstr "_שם משתמש"
# מנטר העדכונים
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:1
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:1
msgid "Update Monitor"
msgstr "ניטור אחר עדכונים"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:2
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:2
msgid "Stop All"
msgstr ""
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:3
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Pending Requests"
msgstr "בקשות ממתינות"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:4
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Downloading Now"
msgstr "ערוצים שנטענים כעת"
@@ -2334,6 +2209,86 @@ msgstr ""
msgid "Search Folder:"
msgstr "תיקיית חיפוש:
"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
+#~ msgstr "\"%s\" אינו קובץ תצורה תקין של טיפוס צירופים!"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Command failed: \n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "פקודת דפדפן נכשלה: %s"
+
+# הקובץ OPML הינו אוסף של הזנות/ערוצים
+# לא נמצאו מקורות לרשימת הערוצים!
+#~ msgid "No feed list source types found!"
+#~ msgstr "לא נמצאו טיפוסים של מקור רשימת ערוץ!"
+
+#~ msgid "Copy to News Bin"
+#~ msgstr "העתק לתוך סל איסוף"
+
+#, c-format
+#~ msgid "_Bookmark at %s"
+#~ msgstr "_סמן באתר %s"
+
+#~ msgid "Copy Item _Location"
+#~ msgstr "העתק _מיקום פריט"
+
+#~ msgid "R_emove Item"
+#~ msgstr "_הסר פריט"
+
+#~ msgid "_Update Folder"
+#~ msgstr "_עדכן תיקייה"
+
+#~ msgid "New _Subscription..."
+#~ msgstr "_הרשמה חדשה..."
+
+#~ msgid "New S_ource..."
+#~ msgstr "מ_קור חדש..."
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_חדש"
+
+#~ msgid "_Mark All As Read"
+#~ msgstr "_סמן הכל ככאלה שנקראו"
+
+#~ msgid "_Rebuild"
+#~ msgstr "_הרכב מחדש"
+
+#~ msgid "Convert To Local Subscriptions..."
+#~ msgstr "המר להרשמות מקומיות..."
+
+#~ msgid "GNOME default"
+#~ msgstr "ברירת מחדל GNOME"
+
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "טקסט מתחת לסמלים"
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "טקסט לצד סמלים"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "סמלים בלבד"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "טקסט בלבד"
+
+#~ msgid "Adds a subscription to the feed list."
+#~ msgstr "הוספת הרשמה לרשימת הערוצים."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
+#~ msgstr ""
+#~ "סימון כל הפריטים שנבחרו או את כל הערוצים בתיקייה שנבחרה ככאלה שנקראו."
+
+#~ msgid "Updates all subscriptions."
+#~ msgstr "עדכון כל ההרשמות."
+
+#~ msgid "Show the search dialog."
+#~ msgstr "הצג דו שיח חיפוש."
+
#~ msgid ""
#~ "You have not configured a download tool yet! Please do so in the "
#~ "'Enclosures' tab in Tools/Preferences."
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index d2c9a4a55..0fd6b118e 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: liferea 1.12.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-12-30 03:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-01-03 03:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-11 23:32+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr \n"
"Language-Team: Hungarian \n"
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
-#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:347
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:1
+#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:338
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:1
msgid "Liferea"
msgstr "Liferea"
@@ -63,28 +63,23 @@ msgstr "Legnagyobb"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
-#: ../plugins/headerbar.py:67 ../glade/liferea_menu.ui.h:20
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/headerbar.py:67 ../resources/liferea_menu.ui.h:20
msgid "Previous Item"
msgstr "Előző elem"
-#: ../plugins/headerbar.py:73 ../glade/liferea_menu.ui.h:21
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/headerbar.py:73 ../resources/liferea_menu.ui.h:21
msgid "Next Item"
msgstr "Következő elem"
-#: ../plugins/headerbar.py:81 ../glade/liferea_menu.ui.h:19
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:7
+#: ../plugins/headerbar.py:81 ../resources/liferea_menu.ui.h:19
msgid "_Next Unread Item"
msgstr "_Következő olvasatlan elem"
-#: ../plugins/headerbar.py:89 ../glade/liferea_menu.ui.h:14
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/headerbar.py:89 ../resources/liferea_menu.ui.h:14
msgid "_Mark Items Read"
msgstr "_Elemek olvasottnak jelölése"
-#: ../plugins/headerbar.py:113 ../glade/liferea_menu.ui.h:38
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:10
+#: ../plugins/headerbar.py:113 ../resources/liferea_menu.ui.h:39
msgid "Search All Feeds..."
msgstr "Keresés az összes hírforrásban…"
@@ -117,7 +112,7 @@ msgstr "Hibás mezők a(z) %s bővítménybejegyzésnél"
msgid "All"
msgstr "Összes"
-#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../glade/properties.ui.h:39
+#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../resources/properties.ui.h:39
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"
@@ -275,16 +270,87 @@ msgstr "Kis méret a tálcára bezáráskor"
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
-#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
+#: ../src/actions/item_actions.c:120
+msgid "You must select a feed to delete its items!"
+msgstr "Ki kell választania egy hírforrást az elemeinek törléséhez."
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:136 ../src/ui/item_list_view.c:991
+#: ../src/ui/item_list_view.c:1006
+msgid "No item has been selected"
+msgstr "Nincs kiválasztott elem"
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:187
#, c-format
-msgid "Browser command failed: %s"
-msgstr "A böngészőparancs sikertelen: %s"
+msgid "Email command failed: %s"
+msgstr "Az e-mail-parancs sikertelen: %s"
-#: ../src/browser.c:101 ../src/ui/liferea_shell.c:1138
+#: ../src/actions/item_actions.c:190 ../src/browser.c:101
#, c-format
msgid "Starting: \"%s\""
msgstr "Indítás: „%s”"
+#: ../src/actions/node_actions.c:55 ../src/actions/shell_actions.c:60
+msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
+msgstr "A Liferea kapcsolat nélküli módban van. Nem lehetséges frissíteni."
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:165
+msgid "Save items to file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:168 ../src/ui/feed_list_view.c:776
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:820
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Mégse"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:170
+#, fuzzy
+msgid "_Save"
+msgstr "Mentés"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:179
+msgid "RSS 2.0 files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:185
+#, fuzzy
+msgid "All files"
+msgstr "Összes fájl"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:190 ../src/ui/browser_tabs.c:266
+msgid "Untitled"
+msgstr "Névtelen"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:113
+msgid "all feeds"
+msgstr "összes hírforrás"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:114
+#, c-format
+msgid "Mark %s as read ?"
+msgstr "Megjelöli a(z) %s elemet olvasottként?"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:118
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
+msgstr "Biztosan meg szeretné jelölni a(z) %s összes elemét olvasottként?"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:177
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Súgótémák"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:183
+msgid "Quick Reference"
+msgstr "Gyors hivatkozás"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:189
+msgid "FAQ"
+msgstr "GYIK"
+
+#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
+#, c-format
+msgid "Browser command failed: %s"
+msgstr "A böngészőparancs sikertelen: %s"
+
#. unauthorized
#: ../src/comments.c:116
msgid "Authorization Error"
@@ -320,20 +386,6 @@ msgstr "%b. %e., %k.%M"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y. %b. %e."
-#: ../src/enclosure.c:201
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
-msgstr "A(z) „%s” nem érvényes melléklettípus beállítófájl."
-
-#: ../src/enclosure.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Command failed: \n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr "Az e-mail-parancs sikertelen: %s"
-
#: ../src/export.c:172
#, c-format
msgid "Error renaming %s to %s: %s\n"
@@ -373,7 +425,7 @@ msgid "Import"
msgstr "Importálás"
#: ../src/export.c:435 ../src/export.c:452
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
msgid "OPML Files"
msgstr "OPML-fájlok"
@@ -405,15 +457,11 @@ msgstr "Érvénytelen XML."
msgid "Miniflux"
msgstr ""
-#: ../src/node_source.c:318
-msgid "No feed list source types found!"
-msgstr "Nem találhatók hírforráslista-forrástípusok."
-
-#: ../src/node_source.c:347
+#: ../src/node_source.c:342
msgid "Source Type"
msgstr "Forrás típusa"
-#: ../src/node_source.c:398
+#: ../src/node_source.c:393
#, c-format
msgid "Login for '%s' has not yet completed! Please wait until login is done."
msgstr ""
@@ -422,13 +470,13 @@ msgstr ""
#. FIXME: something is not perfect, because if you immediately
#. remove the subscription tree afterwards there is a double free
-#: ../src/node_source.c:564
+#: ../src/node_source.c:559
#, c-format
msgid "The '%s' subscription was successfully converted to local feeds!"
msgstr "A(z) „%s” feliratkozás sikeresen át lett alakítva helyi hírforrásokra."
-#: ../src/node_sources/default_source.c:135 ../glade/new_subscription.ui.h:1
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:1
+#: ../src/node_sources/default_source.c:135
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:1 ../resources/simple_subscription.ui.h:1
msgid "New Subscription"
msgstr "Új feliratkozás"
@@ -438,7 +486,7 @@ msgstr "Új feliratkozás"
msgid "Login failed!"
msgstr "Bejelentkezés sikertelen."
-#: ../src/node_sources/google_source.c:404
+#: ../src/node_sources/google_source.c:402
#, fuzzy
msgid "Google Reader API"
msgstr "Google Olvasó"
@@ -452,11 +500,12 @@ msgstr "Nem sikerült feldolgozni a Reedah API által visszaadott JSON-t."
msgid "Planet, BlogRoll, OPML"
msgstr "Planet, BlogRoll, OPML"
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
msgid "Choose OPML File"
msgstr "OPML-fájl választása"
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371 ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366 ../src/ui/subscription_dialog.c:285
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyitás"
@@ -464,7 +513,7 @@ msgstr "_Megnyitás"
msgid "New OPML Subscription"
msgstr "Új OPML-feliratkozás"
-#: ../src/node_sources/reedah_source.c:333
+#: ../src/node_sources/reedah_source.c:331
msgid "Reedah"
msgstr "Reedah"
@@ -472,7 +521,7 @@ msgstr "Reedah"
msgid "Could not parse JSON returned by Reedah API!"
msgstr "Nem sikerült feldolgozni a Reedah API által visszaadott JSON-t."
-#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:362
+#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:360
msgid "TheOldReader"
msgstr "TheOldReader"
@@ -502,7 +551,7 @@ msgstr ""
"Ez a TinyTinyRSS verzió nem támogatja a hírforrások eltávolítását. "
"Frissítsen a(z) %s vagy újabb verzióra."
-#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:470
+#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:468
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr "Tiny Tiny RSS"
@@ -510,12 +559,12 @@ msgstr "Tiny Tiny RSS"
msgid "Could not parse JSON returned by TinyTinyRSS API!"
msgstr "Nem sikerült feldolgozni a TinyTinyRSS API által visszaadott JSON-t."
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:133
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:132
#, fuzzy
msgid "News Bin Properties"
msgstr "Feliratkozás tulajdonságai"
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:137 ../glade/new_newsbin.ui.h:1
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:136 ../resources/new_newsbin.ui.h:1
msgid "Create News Bin"
msgstr "Hírgyűjtő létrehozása"
@@ -524,58 +573,58 @@ msgid "New Search Folder"
msgstr "Új keresési mappa"
#. if we don't find a feed with unread items do nothing
-#: ../src/itemlist.c:397
+#: ../src/itemlist.c:409
msgid "There are no unread items"
msgstr "Nincsenek olvasatlan elemek"
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
msgid ""
"Start Liferea with its main window in STATE. STATE may be `shown' or `hidden'"
msgstr ""
"A Liferea indítása adott ÁLLAPOTÚ főablakkal. Az ÁLLAPOT „shown” (látható) "
"vagy „hidden” (rejtett) lehet."
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
msgid "STATE"
msgstr "ÁLLAPOT"
-#: ../src/liferea_application.c:281
+#: ../src/liferea_application.c:272
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Verzióinformációk megjelenítése és kilépés"
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
msgid "Add a new subscription"
msgstr "Új feliratkozás hozzáadása"
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
msgid "uri"
msgstr "URI"
-#: ../src/liferea_application.c:283
+#: ../src/liferea_application.c:274
msgid "Start with all plugins disabled"
msgstr "Indítás az összes bővítmény letiltásával"
-#: ../src/liferea_application.c:288
+#: ../src/liferea_application.c:279
msgid "Print debugging messages of all types"
msgstr "Minden típusú hibakeresési üzenet kiírása"
-#: ../src/liferea_application.c:289
+#: ../src/liferea_application.c:280
msgid "Print debugging messages for the cache handling"
msgstr "A gyorsítótár-kezelési hibakeresési üzenetek kiírása"
-#: ../src/liferea_application.c:290
+#: ../src/liferea_application.c:281
msgid "Print debugging messages for the configuration handling"
msgstr "A beállításkezelés hibakeresési üzeneteinek kiírása"
-#: ../src/liferea_application.c:291
+#: ../src/liferea_application.c:282
msgid "Print debugging messages of the database handling"
msgstr "Az adatbázis-kezelés hibakeresési üzeneteinek kiírása"
-#: ../src/liferea_application.c:292
+#: ../src/liferea_application.c:283
msgid "Print debugging messages of all GUI functions"
msgstr "Minden GUI függvény hibakeresési üzeneteinek kiírása"
-#: ../src/liferea_application.c:293
+#: ../src/liferea_application.c:284
msgid ""
"Enables HTML rendering debugging. Each time Liferea renders HTML output it "
"will also dump the generated HTML into ~/.cache/liferea/output.html"
@@ -584,23 +633,23 @@ msgstr ""
"kimenetet jelenít meg, az előállított HTML-t kiírja a ~/.cache/liferea/"
"output.html fájlba."
-#: ../src/liferea_application.c:294
+#: ../src/liferea_application.c:285
msgid "Print debugging messages of all network activity"
msgstr "Minden hálózati tevékenység hibakeresési üzeneteinek kiírása"
-#: ../src/liferea_application.c:295
+#: ../src/liferea_application.c:286
msgid "Print debugging messages of all parsing functions"
msgstr "Minden feldolgozási függvény hibakeresési üzeneteinek kiírása"
-#: ../src/liferea_application.c:296
+#: ../src/liferea_application.c:287
msgid "Print debugging messages of the feed update processing"
msgstr "A hírforrásfrissítés-feldolgozás hibakeresési üzeneteinek kiírása"
-#: ../src/liferea_application.c:297
+#: ../src/liferea_application.c:288
msgid "Print debugging messages of the search folder matching"
msgstr "A keresőmappa-illesztés hibakeresési üzeneteinek kiírása"
-#: ../src/liferea_application.c:302 ../src/liferea_application.c:303
+#: ../src/liferea_application.c:293 ../src/liferea_application.c:294
msgid "Print debugging messages for the given topic"
msgstr "A megadott téma hibakeresési üzeneteinek kiírása"
@@ -847,42 +896,20 @@ msgstr "Frissítés (%d / %d)…"
msgid "Updating '%s'..."
msgstr "„%s” frissítése…"
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:114
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:110
#, c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s):"
msgstr "Adja meg a felhasználónevet és a jelszót a következőhöz: „%s” (%s):"
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:116
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:112
msgid "Unknown source"
msgstr "Ismeretlen forrás"
-#: ../src/ui/browser_tabs.c:262 ../src/ui/popup_menu.c:246
-msgid "Untitled"
-msgstr "Névtelen"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:426
-msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
-msgstr "A Liferea kapcsolat nélküli módban van. Nem lehetséges frissíteni."
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:472
-msgid "all feeds"
-msgstr "összes hírforrás"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:473
-#, c-format
-msgid "Mark %s as read ?"
-msgstr "Megjelöli a(z) %s elemet olvasottként?"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:477
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
-msgstr "Biztosan meg szeretné jelölni a(z) %s összes elemét olvasottként?"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:615
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:495
msgid "(Empty)"
msgstr "(Üres)"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:825
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:704
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -891,34 +918,29 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Újraépítés"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:894
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:766
msgid "Deleting entry"
msgstr "Bejegyzés törlése"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\" and its contents?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné a(z) „%s” elemet és a tartalmát?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné a(z) „%s” elemet?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:904 ../src/ui/feed_list_view.c:947
-#: ../src/ui/popup_menu.c:224
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Mégse"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:905 ../src/ui/popup_menu.c:375
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:777
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:907
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:779
msgid "Deletion Confirmation"
msgstr "Törlés megerősítése"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:935
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:808
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to add a new subscription with URL \"%s\"? "
@@ -927,11 +949,11 @@ msgstr ""
"Biztosan hozzá szeretné adni a(z) „%s” URL-lel rendelkező új feliratkozást? "
"Egy másik feliratkozás már létezik ezzel az URL-lel („%s”)."
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:948
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:821
msgid "_Add"
msgstr "_Hozzáadás"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:950
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:823
msgid "Adding Duplicate Subscription Confirmation"
msgstr "Kettőzött feliratkozás hozzáadásának megerősítése"
@@ -940,246 +962,85 @@ msgstr "Kettőzött feliratkozás hozzáadásának megerősítése"
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Nem található a képfájl: %s"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:113
-msgid "This item has no link specified!"
-msgstr "Nincs hivatkozás megadva ehhez az elemhez."
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:492
+#: ../src/ui/item_list_view.c:456
msgid " important "
msgstr " fontos "
-#: ../src/ui/item_list_view.c:853
+#: ../src/ui/item_list_view.c:819
msgid "Headline"
msgstr "Szalagcím"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:871
+#: ../src/ui/item_list_view.c:837
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1040
-msgid "You must select a feed to delete its items!"
-msgstr "Ki kell választania egy hírforrást az elemeinek törléséhez."
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1056 ../src/ui/item_list_view.c:1134
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1149
-msgid "No item has been selected"
-msgstr "Nincs kiválasztott elem"
+#: ../src/ui/itemview.c:511
+msgid "This item has no link specified!"
+msgstr "Nincs hivatkozás megadva ehhez az elemhez."
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:483
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:482
msgid "Content download failed! Try disabling reader mode."
msgstr ""
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:496
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:495
msgid "Content extraction failed! Try disabling reader mode."
msgstr ""
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:410
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:328
#, c-format
msgid " (%d new)"
msgid_plural " (%d new)"
msgstr[0] " (%d új)"
msgstr[1] " (%d új)"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:415
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:333
#, c-format
msgid "%d unread%s"
msgid_plural "%d unread%s"
msgstr[0] "%d olvasatlan%s"
msgstr[1] "%d olvasatlan%s"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:857
-msgid "Help Topics"
-msgstr "Súgótémák"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:863
-msgid "Quick Reference"
-msgstr "Gyors hivatkozás"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:869
-msgid "FAQ"
-msgstr "GYIK"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:1135
-#, c-format
-msgid "Email command failed: %s"
-msgstr "Az e-mail-parancs sikertelen: %s"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:80 ../glade/liferea_menu.ui.h:25
-msgid "Open In _Tab"
-msgstr "Megnyitás l_apon"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:84 ../glade/liferea_menu.ui.h:26
-msgid "_Open In Browser"
-msgstr "_Megnyitás böngészőben"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:88 ../glade/liferea_menu.ui.h:27
-msgid "Open In _External Browser"
-msgstr "Megnyitás _külső böngészőben"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:93
-msgid "Email The Author"
-msgstr "E-mail küldése a szerzőnek"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:118
-msgid "Copy to News Bin"
-msgstr "Másolás hírgyűjtőbe"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:126
-#, c-format
-msgid "_Bookmark at %s"
-msgstr "_Könyvjelzőzés itt: %s"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:132
-msgid "Copy Item _Location"
-msgstr "_Elem helyének másolása"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:141 ../glade/liferea_menu.ui.h:22
-msgid "Toggle _Read Status"
-msgstr "Olvasottság átka_pcsolása"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:145 ../glade/liferea_menu.ui.h:23
-msgid "Toggle Item _Flag"
-msgstr "Elem _jelzésének átkapcsolása"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:149
-msgid "R_emove Item"
-msgstr "Elem el_távolítása"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:221
-msgid "Save items to file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:226
-#, fuzzy
-msgid "_Save"
-msgstr "Mentés"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:235
-msgid "RSS 2.0 files"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:241
-#, fuzzy
-msgid "All files"
-msgstr "Összes fájl"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:317 ../glade/liferea_menu.ui.h:13
-msgid "_Update"
-msgstr "_Frissítés"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:319
-msgid "_Update Folder"
-msgstr "Mappa f_rissítése"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:329
-msgid "New _Subscription..."
-msgstr "Új _feliratkozás…"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:332 ../glade/liferea_menu.ui.h:5
-msgid "New _Folder..."
-msgstr "Új _mappa…"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:335 ../glade/liferea_menu.ui.h:6
-msgid "New S_earch Folder..."
-msgstr "Új ke_resési mappa…"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:336
-msgid "New S_ource..."
-msgstr "Új _forrás…"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:337 ../glade/liferea_menu.ui.h:8
-msgid "New _News Bin..."
-msgstr "Új _hírgyűjtő…"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:340
-msgid "_New"
-msgstr "Ú_j"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:349
-msgid "Sort Feeds"
-msgstr "Hírforrások rendezése"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:357
-msgid "_Mark All As Read"
-msgstr "Összes megjelölése _olvasottként"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:359
-msgid "_Export Items To File"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:367
-msgid "_Rebuild"
-msgstr "Új_raépítés"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:376 ../glade/liferea_menu.ui.h:17
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Tulajdonságok"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:383
-msgid "Convert To Local Subscriptions..."
-msgstr "Átalakítás helyi feliratkozásokra…"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69
-msgid "GNOME default"
-msgstr "GNOME alapértelmezett"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:70
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Szöveg az ikonok alatt"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:71
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Szöveg az ikonok mellett"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:72
-msgid "Icons only"
-msgstr "Csak ikonok"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:73
-msgid "Text only"
-msgstr "Csak szöveg"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:67 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
msgid "minutes"
msgstr "perc"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:68 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
msgid "hours"
msgstr "óra"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
msgid "days"
msgstr "nap"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:88
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:74
msgid "Space"
msgstr "Szóköz"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:89
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:75
msgid " Space"
msgstr " szóköz"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:90
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:76
msgid " Space"
msgstr " szóköz"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:95
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81
msgid "Normal View"
msgstr "Normál nézet"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:96
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82
msgid "Wide View"
msgstr "Széles nézet"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:97
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83
msgid "Automatic"
msgstr ""
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:406
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:374
msgid "Default Browser"
msgstr "Alapértelmezett böngésző"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:408
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:376
msgid "Manual"
msgstr "Kézi"
@@ -1188,15 +1049,15 @@ msgstr "Kézi"
msgid "Remove"
msgstr "_Eltávolítás"
-#: ../src/ui/search_dialog.c:106
+#: ../src/ui/search_dialog.c:120
msgid "Saved Search"
msgstr "Mentett keresés"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:285 ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "Choose File"
msgstr "Fájl választása"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:424
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:357
#, c-format
msgid "The provider of this feed suggests an update interval of %d minute."
msgid_plural ""
@@ -1204,11 +1065,11 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "A hírforrás szolgáltatója %d perces frissítési időközt javasol."
msgstr[1] "A hírforrás szolgáltatója %d perces frissítési időközt javasol."
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:428
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:361
msgid "This feed specifies no default update interval."
msgstr "Ez a hírforrás nem ad meg alapértelmezett frissítési időközt."
-#: ../src/ui/ui_common.c:206
+#: ../src/ui/ui_common.c:204
msgid "All Files"
msgstr "Összes fájl"
@@ -1243,60 +1104,60 @@ msgstr "Hiba: nem nyitható meg a(z) „%s” fájl"
msgid "Error: There is no file \"%s\""
msgstr "Hiba: nincs „%s” fájl"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:163
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
msgid "Open Link In _Tab"
msgstr "Hivatkozás megnyitása l_apon"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:164
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:166
msgid "Open Link In Browser"
msgstr "Hivatkozás megnyitása böngészőben"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:167
msgid "Open Link In External Browser"
msgstr "Hivatkozás megnyitása külső böngészőben"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:171
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:173
#, c-format
msgid "_Bookmark Link at %s"
msgstr "Hivatkozást _könyvjelzőzése itt: %s"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:178
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:180
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "Hivatkozás _címének másolása"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:181
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:183
msgid "_View Image"
msgstr "_Kép megtekintése"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:182
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:184
msgid "_Copy Image Location"
msgstr "Kép _helyének másolása"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:185
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:187
msgid "S_ave Link As"
msgstr "_Hivatkozás mentése másként"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:188
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:190
msgid "S_ave Image As"
msgstr "_Kép mentése másként"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:195
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:197
msgid "_Subscribe..."
msgstr "_Feliratkozás…"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:199
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:201
msgid "_Copy"
msgstr "_Másolás"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:205
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:207
msgid "_Increase Text Size"
msgstr "Szövegméret _növelése"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:206
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:208
msgid "_Decrease Text Size"
msgstr "Szövegméret _csökkentése"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:213
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:215
msgid "_Reader Mode"
msgstr "_Olvasási mód"
@@ -1308,279 +1169,305 @@ msgstr "[Több hiba is történt. A kimenet csonkítva lett.]"
msgid "XML Parser: Could not parse document:\n"
msgstr "XML-feldolgozó: nem sikerült feldolgozni a dokumentumot:\n"
-#: ../glade/about.ui.h:1
+#: ../resources/about.ui.h:1
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
-#: ../glade/about.ui.h:2
+#: ../resources/about.ui.h:2
msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+"
msgstr "A Liferea egy hírolvasó program GTK+ grafikus felülettel"
-#: ../glade/about.ui.h:3
+#: ../resources/about.ui.h:3
msgid "Liferea Homepage"
msgstr "A Liferea honlapja"
-#: ../glade/auth.ui.h:1
+#: ../resources/auth.ui.h:1
msgid "Authentication"
msgstr "Hitelesítés"
-#: ../glade/auth.ui.h:3
+#: ../resources/auth.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s)"
msgstr "Adja meg a felhasználónevet és a jelszót a következőhöz: „%s” (%s)"
-#: ../glade/auth.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:31
+#: ../resources/auth.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:31
msgid "User_name:"
msgstr "_Felhasználónév:"
-#: ../glade/auth.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:32
+#: ../resources/auth.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:32
msgid "_Password:"
msgstr "_Jelszó:"
-#: ../glade/google_source.ui.h:1
+#: ../resources/google_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Google Reader API Account"
msgstr "TheOldReader-fiók hozzáadása"
-#: ../glade/google_source.ui.h:2
+#: ../resources/google_source.ui.h:2
msgid ""
"Please enter the details of the new Google Reader API compatible "
"subscription."
msgstr ""
-#: ../glade/google_source.ui.h:3 ../glade/reedah_source.ui.h:3
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:3 ../glade/ttrss_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:3 ../resources/reedah_source.ui.h:3
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:3 ../resources/ttrss_source.ui.h:4
msgid "_Password"
msgstr "_Jelszó"
-#: ../glade/google_source.ui.h:4 ../glade/reedah_source.ui.h:4
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:4 ../resources/reedah_source.ui.h:4
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:4
msgid "_Username (Email)"
msgstr "_Felhasználónév (e-mail)"
-#: ../glade/google_source.ui.h:5
+#: ../resources/google_source.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_Server"
msgstr "_Kiszolgáló URL-e"
-#: ../glade/google_source.ui.h:6
+#: ../resources/google_source.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr "Hírforrás _neve"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:1
msgid "_Subscriptions"
msgstr "_Feliratkozások"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:2 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:8
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:2
msgid "Update _All"
msgstr "Öss_zes frissítése"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:3
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:3
msgid "Mark All As _Read"
msgstr "Összes megjelölése _olvasottként"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:4 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:4
msgid "_New Subscription..."
msgstr "Új _feliratkozás…"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:7
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:5
+msgid "New _Folder..."
+msgstr "Új _mappa…"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:6
+msgid "New S_earch Folder..."
+msgstr "Új ke_resési mappa…"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:7
msgid "New _Source..."
msgstr "Új f_orrás…"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:9
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:8
+msgid "New _News Bin..."
+msgstr "Új _hírgyűjtő…"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:9
msgid "_Import Feed List..."
msgstr "Hírforráslista _importálása…"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:10
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:10
msgid "_Export Feed List..."
msgstr "Hírforráslista _exportálása…"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:11
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:11
msgid "_Quit"
msgstr "_Kilépés"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:12
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:12
msgid "_Feed"
msgstr "_Hírforrás"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:15
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:13
+msgid "_Update"
+msgstr "_Frissítés"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:15
msgid "Remove _All Items"
msgstr "Összes elem _eltávolítása"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:16
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:16
msgid "_Remove"
msgstr "_Eltávolítás"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:18
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:17
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Tulajdonságok"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:18
msgid "_Item"
msgstr "Ele_m"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:24
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:22
+msgid "Toggle _Read Status"
+msgstr "Olvasottság átka_pcsolása"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:23
+msgid "Toggle Item _Flag"
+msgstr "Elem _jelzésének átkapcsolása"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:24
msgid "R_emove"
msgstr "_Eltávolítás"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:28
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:25
+msgid "Open In _Tab"
+msgstr "Megnyitás l_apon"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:26
+msgid "_Open In Browser"
+msgstr "_Megnyitás böngészőben"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:27
+msgid "Open In _External Browser"
+msgstr "Megnyitás _külső böngészőben"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:29
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:29
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Teljes képernyő"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:30
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:30
msgid "Zoom _In"
msgstr "N_agyítás"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:31
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:31
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Kicsinyítés"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:32
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:32
msgid "_Normal size"
msgstr "N_ormál méret"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:33
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:33
msgid "_Reduced Feed List"
msgstr "Csökkentett _hírforráslista"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:34
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:34
msgid "_Tools"
msgstr "_Eszközök"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:35
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:35
msgid "_Update Monitor"
msgstr "_Frissítésfigyelő"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:36
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:36
msgid "_Preferences"
msgstr "_Beállítások"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:37
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:37
+#, fuzzy
+msgid "_Sort Feeds"
+msgstr "Hírforrások rendezése"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:38
msgid "S_earch"
msgstr "_Keresés"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:39
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:40
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:40
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:41
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:41
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:42
msgid "_Quick Reference"
msgstr "Gyors _hivatkozás"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:42
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:43
msgid "_FAQ"
msgstr "_GYIK"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:43
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:44
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:2
-msgid "Adds a subscription to the feed list."
-msgstr "Feliratkozást ad a hírforráslistához."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:4
-msgid ""
-"Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
-msgstr ""
-"Megjelöli a kiválasztott hírforráslista-csomópont vagy az elemlista összes "
-"elemét olvasottként."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:9
-msgid "Updates all subscriptions."
-msgstr "Frissíti az összes feliratkozást."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:11
-msgid "Show the search dialog."
-msgstr "A keresési párbeszédablak megjelenítése."
-
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:2
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:2
msgid "page 1"
msgstr "1. oldal"
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:3
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:3
msgid "page 2"
msgstr "2. oldal"
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:4 ../glade/prefs.ui.h:25
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:4 ../resources/prefs.ui.h:25
msgid "Headlines"
msgstr "Szalagcímek"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:1
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:1
msgid "Mark all as read ?"
msgstr "Megjelöli az összeset olvasottként?"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:2
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:2
msgid "Mark all as read"
msgstr "Összes megjelölése olvasottként"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:3
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:3
msgid "Do not ask again"
msgstr "Ne kérdezzen újra"
-#: ../glade/new_folder.ui.h:1
+#: ../resources/new_folder.ui.h:1
msgid "New Folder"
msgstr "Új mappa"
-#: ../glade/new_folder.ui.h:2
+#: ../resources/new_folder.ui.h:2
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Mappa neve:"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:2
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:2
msgid "_News Bin Name:"
msgstr "_Hírgyűjtő neve:"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:3
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Always show in Reduced Feed List"
msgstr "Csökkentett _hírforráslista"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:2 ../glade/properties.ui.h:11
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:2 ../resources/properties.ui.h:11
msgid "Feed Source"
msgstr "Hírforrás forrása"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:3 ../glade/properties.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:3 ../resources/properties.ui.h:12
msgid "Source Type:"
msgstr "Forrás típusa:"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:13
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:13
msgid "_URL"
msgstr "_URL"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:14
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:14
msgid "_Command"
msgstr "_Parancs"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:6 ../glade/properties.ui.h:15
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:6 ../resources/properties.ui.h:15
msgid "_Local File"
msgstr "_Helyi fájl"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:7 ../glade/properties.ui.h:16
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:7 ../resources/properties.ui.h:16
msgid "Select File..."
msgstr "Fájl kiválasztása…"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:8 ../glade/properties.ui.h:17
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:8 ../resources/properties.ui.h:17
msgid "_Source:"
msgstr "_Forrás:"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:9
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:9
msgid "Download / Postprocessing"
msgstr "Letöltés vagy utófeldolgozás"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:30
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:30
msgid "_Don't use proxy for download"
msgstr "_Ne használjon proxyt a letöltéshez"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:11 ../glade/properties.ui.h:18
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:11 ../resources/properties.ui.h:18
msgid "Use conversion _filter"
msgstr "Átalakítási _szűrő használata"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:12
msgid ""
"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats. See the documentation for more "
@@ -1590,59 +1477,59 @@ msgstr ""
"hírforrások és könyvtárak eléréséhez. További információkért nézze meg a "
"dokumentációt."
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:13 ../glade/properties.ui.h:20
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:13 ../resources/properties.ui.h:20
msgid "Convert _using:"
msgstr "Átalakítás ennek _használatával:"
-#: ../glade/node_source.ui.h:1
+#: ../resources/node_source.ui.h:1
msgid "Source Selection"
msgstr "Forráskiválasztás"
-#: ../glade/node_source.ui.h:2
+#: ../resources/node_source.ui.h:2
msgid "_Select the source type you want to add..."
msgstr "A _hozzáadni kívánt forrástípus kiválasztása…"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:1
+#: ../resources/opml_source.ui.h:1
msgid "Add OPML/Planet"
msgstr "OPML/Planet hozzáadása"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:2
+#: ../resources/opml_source.ui.h:2
msgid ""
"Please specify a local file or an URL pointing to a valid OPML feed list."
msgstr ""
"Adjon meg egy helyi fájlt vagy egy érvényes OPML-hírforráslistára mutató URL-"
"t."
-#: ../glade/opml_source.ui.h:3
+#: ../resources/opml_source.ui.h:3
msgid "_Location"
msgstr "_Hely"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:4
+#: ../resources/opml_source.ui.h:4
msgid "_Select File"
msgstr "Fájl _kiválasztása"
-#: ../glade/prefs.ui.h:1
+#: ../resources/prefs.ui.h:1
msgid "Liferea Preferences"
msgstr "Liferea beállításai"
-#: ../glade/prefs.ui.h:2
+#: ../resources/prefs.ui.h:2
msgid "Feed Cache Handling"
msgstr "Hírforrás gyorsítótárának kezelése"
-#: ../glade/prefs.ui.h:3
+#: ../resources/prefs.ui.h:3
msgid "Default _number of items per feed to save:"
msgstr "Hírforrásonként elmentendő _elemek alapértelmezett száma:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:27
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/prefs.ui.h:5
+#: ../resources/prefs.ui.h:5
msgid "Feed Update Settings"
msgstr "Hírforrás frissítésének beállításai"
#. Feed update interval hint in preference dialog.
-#: ../glade/prefs.ui.h:7
+#: ../resources/prefs.ui.h:7
msgid ""
"Note: Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a "
"waste of bandwidth to poll feeds more often than each hour."
@@ -1651,196 +1538,187 @@ msgstr ""
"csak a sávszélesség pazarlása a hírforrások óránkéntinél gyakoribb "
"lekérdezése."
-#: ../glade/prefs.ui.h:8
+#: ../resources/prefs.ui.h:8
msgid "_Update all subscriptions at startup."
msgstr "_Minden feliratkozás frissítése induláskor."
-#: ../glade/prefs.ui.h:9
+#: ../resources/prefs.ui.h:9
msgid "Default Feed Refresh _Interval:"
msgstr "Alapértelmezett hírforrásfrissítési _időköz:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:6
+#: ../resources/prefs.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:6
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../glade/prefs.ui.h:11
+#: ../resources/prefs.ui.h:11
msgid "Feeds"
msgstr "Hírforrások"
-#: ../glade/prefs.ui.h:12
+#: ../resources/prefs.ui.h:12
msgid "Folder Display Settings"
msgstr "Mappamegjelenítési beállítások"
-#: ../glade/prefs.ui.h:13
+#: ../resources/prefs.ui.h:13
msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected."
msgstr ""
"_Az összes gyermekhírforrás elemeinek megjelenítése egy mappa kijelölésekor."
-#: ../glade/prefs.ui.h:14
+#: ../resources/prefs.ui.h:14
msgid "_Hide read items."
msgstr "Olvasott elemek _elrejtése."
-#: ../glade/prefs.ui.h:15
+#: ../resources/prefs.ui.h:15
msgid "Feed Icons (Favicons)"
msgstr "Hírforrásikonok (böngészőikonok)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:16
+#: ../resources/prefs.ui.h:16
msgid "_Update all favicons now"
msgstr "Összes böngészőikon _frissítése most"
-#: ../glade/prefs.ui.h:17
+#: ../resources/prefs.ui.h:17
msgid "Folders"
msgstr "Mappák"
-#: ../glade/prefs.ui.h:18
+#: ../resources/prefs.ui.h:18
msgid "Reading Headlines"
msgstr "Szalagcímek olvasása"
-#: ../glade/prefs.ui.h:19
+#: ../resources/prefs.ui.h:19
msgid "_Skim through articles with:"
msgstr "_Cikkek átlapozása ezzel:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:20
+#: ../resources/prefs.ui.h:20
msgid "_Default View Mode:"
msgstr "_Alapértelmezett nézetmód:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:21
+#: ../resources/prefs.ui.h:21
msgid "_Defer removing read items from folders and search folders."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:22
+#: ../resources/prefs.ui.h:22
#, fuzzy
msgid "Ask for confirmation when marking all items as read."
msgstr "Kérjen megerősítést az összes elem olvasottként való megjelölésekor"
-#: ../glade/prefs.ui.h:23
+#: ../resources/prefs.ui.h:23
msgid "Web Integration"
msgstr "Webes integráció"
-#: ../glade/prefs.ui.h:24
+#: ../resources/prefs.ui.h:24
msgid "_Post Bookmarks to"
msgstr "_Könyvjelzők küldése ide:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:26
+#: ../resources/prefs.ui.h:26
msgid "Internal Browser Settings"
msgstr "Belső böngésző beállításai"
-#: ../glade/prefs.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:27
msgid "Open links in Liferea's _window."
msgstr "Hivatkozások megnyitása a Liferea _ablakában."
-#: ../glade/prefs.ui.h:28
+#: ../resources/prefs.ui.h:28
msgid "_Never run external Javascript."
msgstr "_Sose futtasson külső JavaScriptet."
-#: ../glade/prefs.ui.h:29
+#: ../resources/prefs.ui.h:29
msgid "_Enable browser plugins."
msgstr "Böngészőbővítmények _engedélyezése."
-#: ../glade/prefs.ui.h:30
+#: ../resources/prefs.ui.h:30
msgid "External Browser Settings"
msgstr "Külső böngésző beállításai"
-#: ../glade/prefs.ui.h:31
+#: ../resources/prefs.ui.h:31
msgid "_Browser:"
msgstr "_Böngésző:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:32
+#: ../resources/prefs.ui.h:32
msgid "_Manual:"
msgstr "_Kézi:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:34
+#: ../resources/prefs.ui.h:34
#, no-c-format
msgid "(%s for URL)"
msgstr "(%s az URL-hez)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:35
+#: ../resources/prefs.ui.h:35
msgid "Browser"
msgstr "Böngésző"
-#: ../glade/prefs.ui.h:36
+#: ../resources/prefs.ui.h:36
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Eszköztár beállításai"
-#: ../glade/prefs.ui.h:37
+#: ../resources/prefs.ui.h:37
msgid "_Hide toolbar."
msgstr "_Eszköztár elrejtése."
-#: ../glade/prefs.ui.h:38
+#: ../resources/prefs.ui.h:38
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "Esz_köztárgombok címkéi:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:39
+#: ../resources/prefs.ui.h:39
msgid "Desktop"
msgstr "Asztal"
-#: ../glade/prefs.ui.h:40
+#: ../resources/prefs.ui.h:40
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "HTTP proxykiszolgáló"
-#: ../glade/prefs.ui.h:41
+#: ../resources/prefs.ui.h:41
msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)"
msgstr "_Automatikus felismerés (GNOME vagy környezet)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:42
+#: ../resources/prefs.ui.h:42
msgid "_No Proxy"
msgstr "_Nincs proxy"
-#: ../glade/prefs.ui.h:43
+#: ../resources/prefs.ui.h:43
msgid "_Manual Setting:"
msgstr "_Kézi beállítás:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:44
+#: ../resources/prefs.ui.h:44
msgid "Proxy _Host:"
msgstr "Proxy _gépneve:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:45
+#: ../resources/prefs.ui.h:45
msgid "Proxy _Port:"
msgstr "Proxy _portja:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:46
+#: ../resources/prefs.ui.h:46
msgid "Use Proxy Au_thentication"
msgstr "Proxyhi_telesítés használata"
-#: ../glade/prefs.ui.h:47
+#: ../resources/prefs.ui.h:47
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Proxy _felhasználóneve:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:48
+#: ../resources/prefs.ui.h:48
msgid "Proxy Pass_word:"
msgstr "Proxy jel_szava:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:49
-msgid ""
-"Your version of WebKitGTK+ is older than 2.15.3. It doesn't support per "
-"application proxy settings. The system's default proxy settings will be used."
-msgstr ""
-"Az Ön WebKitGTK+ verziója régebbi mint 2.15.3. Ez nem támogatja az "
-"alkalmazásonkénti proxybeállításokat. A rendszer alapértelmezett "
-"proxybeállításai lesznek használva."
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:50
+#: ../resources/prefs.ui.h:49
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
-#: ../glade/prefs.ui.h:51
+#: ../resources/prefs.ui.h:50
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Adatvédelmi beállítások"
-#: ../glade/prefs.ui.h:52
+#: ../resources/prefs.ui.h:51
#, fuzzy
msgid "Tell websites that I do _not want to be tracked."
msgstr "Közölje az oldalakkal, hogy _nem szeretném, ha követnének."
-#: ../glade/prefs.ui.h:53
+#: ../resources/prefs.ui.h:52
msgid "Tell websites not to _sell or share my data."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:54
+#: ../resources/prefs.ui.h:53
msgid "_Intelligent Tracking Prevention. "
msgstr "_Intelligens követésmegelőzés. "
-#: ../glade/prefs.ui.h:55
+#: ../resources/prefs.ui.h:54
msgid ""
"This enables the WebKit feature described here."
@@ -1848,19 +1726,11 @@ msgstr ""
"Ez engedélyezi a WebKit itt leírt funkcióját."
-#: ../glade/prefs.ui.h:56
-msgid ""
-"Intelligent tracking prevention is only available with WebKitGtk+ 2.30 or "
-"higher."
-msgstr ""
-"Az intelligens követésmegelőzés csak a WebKitGtk+ 2.30 vagy újabb "
-"verziójával érhető el."
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:57
+#: ../resources/prefs.ui.h:55
msgid "Use _Reader mode."
msgstr "_Olvasási mód használata."
-#: ../glade/prefs.ui.h:58
+#: ../resources/prefs.ui.h:56
msgid ""
"This enables stripping"
"a> all non-content elements (like scripts, fonts, tracking)"
@@ -1869,44 +1739,44 @@ msgstr ""
"betűkészletek vagy követés) eltávolítását."
-#: ../glade/prefs.ui.h:59
+#: ../resources/prefs.ui.h:57
msgid "Privacy"
msgstr "Adatvédelem"
-#: ../glade/properties.ui.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:1
msgid "Subscription Properties"
msgstr "Feliratkozás tulajdonságai"
-#: ../glade/properties.ui.h:2
+#: ../resources/properties.ui.h:2
msgid "Feed _Name"
msgstr "Hírforrás _neve"
-#: ../glade/properties.ui.h:3
+#: ../resources/properties.ui.h:3
msgid "Update _Interval"
msgstr "Frissítési _időköz"
-#: ../glade/properties.ui.h:4
+#: ../resources/properties.ui.h:4
msgid "_Use global default update interval."
msgstr "Globálisan alapértelmezett frissítési időköz _használata."
-#: ../glade/properties.ui.h:5
+#: ../resources/properties.ui.h:5
msgid "_Feed specific update interval of"
msgstr "Hírforrás-specifikus _frissítési időköz:"
-#: ../glade/properties.ui.h:7
+#: ../resources/properties.ui.h:7
msgid "_Don't update this feed automatically."
msgstr "_Ne frissítse ezt a hírforrást automatikusan."
-#: ../glade/properties.ui.h:9
+#: ../resources/properties.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes."
msgstr "Ez a hírforrás-szolgáltató %d percenkénti frissítési időközt javasol."
-#: ../glade/properties.ui.h:10
+#: ../resources/properties.ui.h:10
msgid "General"
msgstr "Általános"
-#: ../glade/properties.ui.h:19
+#: ../resources/properties.ui.h:19
msgid ""
"Liferea can use external filter scripts in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats."
@@ -1914,11 +1784,11 @@ msgstr ""
"A Liferea külső szűrőparancsfájlokat használhat a nem támogatott formátumú "
"hírforrások és könyvtárak eléréséhez."
-#: ../glade/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
-#: ../glade/properties.ui.h:22
+#: ../resources/properties.ui.h:22
msgid ""
"The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea "
"exits. Marked items are always saved to the cache."
@@ -1927,129 +1797,129 @@ msgstr ""
"elmentésre kerüljön-e a Liferea programból való kilépéskor. A megjelölt "
"elemek mindig el lesznek mentve a gyorsítótárba."
-#: ../glade/properties.ui.h:23
+#: ../resources/properties.ui.h:23
msgid "_Default cache settings"
msgstr "_Alapértelmezett gyorsítótár-beállítások"
-#: ../glade/properties.ui.h:24
+#: ../resources/properties.ui.h:24
msgid "Di_sable cache"
msgstr "_Gyorsítótár letiltása"
-#: ../glade/properties.ui.h:25
+#: ../resources/properties.ui.h:25
msgid "_Unlimited cache"
msgstr "_Korlátlan méretű gyorsítótár"
-#: ../glade/properties.ui.h:26
+#: ../resources/properties.ui.h:26
msgid "_Number of items to save:"
msgstr "_Elmentendő elemek száma:"
-#: ../glade/properties.ui.h:28
+#: ../resources/properties.ui.h:28
msgid "Archive"
msgstr "Archiválás"
-#: ../glade/properties.ui.h:29
+#: ../resources/properties.ui.h:29
msgid "Use HTTP _authentication"
msgstr "HTTP _hitelesítés használata"
-#: ../glade/properties.ui.h:33
+#: ../resources/properties.ui.h:33
msgid "Download"
msgstr "Letöltés"
-#: ../glade/properties.ui.h:34
+#: ../resources/properties.ui.h:34
msgid "_Automatically download all enclosures of this feed."
msgstr "A hírforrás összes mellékletének _automatikus letöltése."
-#: ../glade/properties.ui.h:35
+#: ../resources/properties.ui.h:35
msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles."
msgstr ""
"A cikkek kiválasztásakor az elem hivatkozásának _automatikus letöltése a "
"beállított böngészőben."
-#: ../glade/properties.ui.h:36
+#: ../resources/properties.ui.h:36
msgid "Ignore _comment feeds for this subscription."
msgstr "_Hozzászólás-hírforrások mellőzése ennél a feliratkozásnál."
-#: ../glade/properties.ui.h:37
+#: ../resources/properties.ui.h:37
msgid "_Mark downloaded items as read."
msgstr "_Letöltött elemek megjelölése olvasottként."
-#: ../glade/properties.ui.h:38
+#: ../resources/properties.ui.h:38
msgid "Extract full content from HTML5 and Google AMP"
msgstr "Teljes tartalom kinyerése a HTML5-ből és a Google AMP-ből"
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:1
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:1
msgid "Add Reedah Account"
msgstr "Reedah-fiók hozzáadása"
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:2
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:2
msgid "Please enter your Reedah account settings."
msgstr "Adja meg a Reedah-fiókjának beállításait."
-#: ../glade/rename_node.ui.h:1
+#: ../resources/rename_node.ui.h:1
msgid "Rename"
msgstr "Átnevezés"
-#: ../glade/rename_node.ui.h:2
+#: ../resources/rename_node.ui.h:2
msgid "_New Name:"
msgstr "Ú_j név:"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:1
+#: ../resources/search_folder.ui.h:1
msgid "Search Folder Properties"
msgstr "Keresési mappa tulajdonságai"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:2
+#: ../resources/search_folder.ui.h:2
msgid "Search _Name:"
msgstr "_Keresés neve:"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:3
+#: ../resources/search_folder.ui.h:3
msgid "Search Rules"
msgstr "Keresési szabályok"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:4
msgid "Rules"
msgstr "Szabályok"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:5
msgid "All rules for this search folder"
msgstr "Minden szabály ennél a keresési mappánál"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:6
+#: ../resources/search_folder.ui.h:6
msgid "Rule Matching"
msgstr "Szabály illeszkedik"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:7 ../glade/search.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:7 ../resources/search.ui.h:4
msgid "A_ny Rule Matches"
msgstr "_Bármely szabály illeszkedik"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:8 ../glade/search.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:8 ../resources/search.ui.h:5
msgid "_All Rules Must Match"
msgstr "_Minden szabálynak illeszkednie kell"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:9
+#: ../resources/search_folder.ui.h:9
msgid "Hide read items"
msgstr "Olvasott elemek elrejtése"
-#: ../glade/search.ui.h:1
+#: ../resources/search.ui.h:1
msgid "Advanced Search"
msgstr "Speciális keresés"
-#: ../glade/search.ui.h:2
+#: ../resources/search.ui.h:2
msgid "_Search Folder..."
msgstr "_Keresési mappa…"
-#: ../glade/search.ui.h:3
+#: ../resources/search.ui.h:3
msgid "Find Items that meet the following criteria"
msgstr "A következő feltételeknek megfelelő elemek keresése"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:1
+#: ../resources/simple_search.ui.h:1
msgid "Search All Feeds"
msgstr "Keresés az összes hírforrásban"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:2
+#: ../resources/simple_search.ui.h:2
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Speciális…"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:3
+#: ../resources/simple_search.ui.h:3
msgid ""
"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will "
"appear in the item list."
@@ -2057,11 +1927,11 @@ msgstr ""
"Megkezdi a megadott szöveg keresését az összes hírforrásban. A keresési "
"eredmény az elemek listájában jelenik meg."
-#: ../glade/simple_search.ui.h:4
+#: ../resources/simple_search.ui.h:4
msgid "_Search for:"
msgstr "_Keresés erre:"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:5
+#: ../resources/simple_search.ui.h:5
msgid ""
"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its "
"content."
@@ -2069,15 +1939,15 @@ msgstr ""
"Írjon be egy keresési karakterláncot, amelyet a Liferea programnak az elemek "
"címében vagy tartalmában kell keresnie."
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:2
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:2
msgid "Advanced..."
msgstr "Speciális…"
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:3
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:3
msgid "Feed _Source"
msgstr "Hírforrás _forrása"
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:4
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:4
msgid ""
"Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it "
"the exact feed location."
@@ -2085,43 +1955,43 @@ msgstr ""
"Adjon meg egy webhelyet, ahol a program automatikusan megkeresi a "
"hírforrást, vagy a hírforrás pontos címét, ha tudja."
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:1
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:1
msgid "Add TheOldReader Account"
msgstr "TheOldReader-fiók hozzáadása"
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:2
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:2
msgid "Please enter your TheOldReader account settings."
msgstr "Adja meg a TheOldReader-fiókjának beállításait."
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:1
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:1
msgid "Add Tiny Tiny RSS Account"
msgstr "Tiny Tiny RSS-fiók hozzáadása"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:2
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:2
msgid "Please enter your TinyTinyRSS account settings."
msgstr "Adja meg a TinyTinyRSS-fiókjának beállításait."
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:3
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:3
msgid "_Server URL"
msgstr "_Kiszolgáló URL-e"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:5
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:5
msgid "_Username"
msgstr "_Felhasználónév"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:1
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:1
msgid "Update Monitor"
msgstr "Frissítésfigyelő"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:2
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:2
msgid "Stop All"
msgstr "Összes leállítása"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:3
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:3
msgid "_Pending Requests"
msgstr "_Függőben lévő kérések"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:4
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:4
msgid "_Downloading Now"
msgstr "_Letöltés most"
@@ -2290,6 +2160,104 @@ msgstr ""
msgid "Search Folder:"
msgstr "Keresési mappa:"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
+#~ msgstr "A(z) „%s” nem érvényes melléklettípus beállítófájl."
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Command failed: \n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Az e-mail-parancs sikertelen: %s"
+
+#~ msgid "No feed list source types found!"
+#~ msgstr "Nem találhatók hírforráslista-forrástípusok."
+
+#~ msgid "Email The Author"
+#~ msgstr "E-mail küldése a szerzőnek"
+
+#~ msgid "Copy to News Bin"
+#~ msgstr "Másolás hírgyűjtőbe"
+
+#, c-format
+#~ msgid "_Bookmark at %s"
+#~ msgstr "_Könyvjelzőzés itt: %s"
+
+#~ msgid "Copy Item _Location"
+#~ msgstr "_Elem helyének másolása"
+
+#~ msgid "R_emove Item"
+#~ msgstr "Elem el_távolítása"
+
+#~ msgid "_Update Folder"
+#~ msgstr "Mappa f_rissítése"
+
+#~ msgid "New _Subscription..."
+#~ msgstr "Új _feliratkozás…"
+
+#~ msgid "New S_ource..."
+#~ msgstr "Új _forrás…"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "Ú_j"
+
+#~ msgid "_Mark All As Read"
+#~ msgstr "Összes megjelölése _olvasottként"
+
+#~ msgid "_Rebuild"
+#~ msgstr "Új_raépítés"
+
+#~ msgid "Convert To Local Subscriptions..."
+#~ msgstr "Átalakítás helyi feliratkozásokra…"
+
+#~ msgid "GNOME default"
+#~ msgstr "GNOME alapértelmezett"
+
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "Szöveg az ikonok alatt"
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "Szöveg az ikonok mellett"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Csak ikonok"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Csak szöveg"
+
+#~ msgid "Adds a subscription to the feed list."
+#~ msgstr "Feliratkozást ad a hírforráslistához."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
+#~ msgstr ""
+#~ "Megjelöli a kiválasztott hírforráslista-csomópont vagy az elemlista "
+#~ "összes elemét olvasottként."
+
+#~ msgid "Updates all subscriptions."
+#~ msgstr "Frissíti az összes feliratkozást."
+
+#~ msgid "Show the search dialog."
+#~ msgstr "A keresési párbeszédablak megjelenítése."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your version of WebKitGTK+ is older than 2.15.3. It doesn't support per "
+#~ "application proxy settings. The system's default proxy settings will be "
+#~ "used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az Ön WebKitGTK+ verziója régebbi mint 2.15.3. Ez nem támogatja az "
+#~ "alkalmazásonkénti proxybeállításokat. A rendszer alapértelmezett "
+#~ "proxybeállításai lesznek használva."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Intelligent tracking prevention is only available with WebKitGtk+ 2.30 or "
+#~ "higher."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az intelligens követésmegelőzés csak a WebKitGtk+ 2.30 vagy újabb "
+#~ "verziójával érhető el."
+
#~ msgid ""
#~ "You have not configured a download tool yet! Please do so in the "
#~ "'Enclosures' tab in Tools/Preferences."
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 1c92ec926..72dd8eb18 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Liferea 1.10.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-12-30 03:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-01-03 03:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-07 02:26+0700\n"
"Last-Translator: Samsul Maarif \n"
"Language-Team: Indonesian\n"
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
-#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:347
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:1
+#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:338
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:1
msgid "Liferea"
msgstr "Liferea"
@@ -59,28 +59,23 @@ msgstr "Peta"
msgid "Save"
msgstr ""
-#: ../plugins/headerbar.py:67 ../glade/liferea_menu.ui.h:20
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/headerbar.py:67 ../resources/liferea_menu.ui.h:20
msgid "Previous Item"
msgstr "Item Sebelumnya"
-#: ../plugins/headerbar.py:73 ../glade/liferea_menu.ui.h:21
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/headerbar.py:73 ../resources/liferea_menu.ui.h:21
msgid "Next Item"
msgstr "Item Selanjutnya"
-#: ../plugins/headerbar.py:81 ../glade/liferea_menu.ui.h:19
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:7
+#: ../plugins/headerbar.py:81 ../resources/liferea_menu.ui.h:19
msgid "_Next Unread Item"
msgstr "Item _Belum Dibaca Selanjutnya"
-#: ../plugins/headerbar.py:89 ../glade/liferea_menu.ui.h:14
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/headerbar.py:89 ../resources/liferea_menu.ui.h:14
msgid "_Mark Items Read"
msgstr "_Tandai Item Dibaca"
-#: ../plugins/headerbar.py:113 ../glade/liferea_menu.ui.h:38
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:10
+#: ../plugins/headerbar.py:113 ../resources/liferea_menu.ui.h:39
msgid "Search All Feeds..."
msgstr "Cari Semua Feed..."
@@ -117,7 +112,7 @@ msgstr ""
msgid "All"
msgstr ""
-#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../glade/properties.ui.h:39
+#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../resources/properties.ui.h:39
msgid "Advanced"
msgstr "Tingkat Lanjut"
@@ -270,16 +265,86 @@ msgstr ""
msgid "Quit"
msgstr "_Keluar"
-#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
+#: ../src/actions/item_actions.c:120
+msgid "You must select a feed to delete its items!"
+msgstr "Anda harus memilih feed yang akan dihapus itemnya!"
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:136 ../src/ui/item_list_view.c:991
+#: ../src/ui/item_list_view.c:1006
+msgid "No item has been selected"
+msgstr "Tidak ada item terpilih"
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:187
#, c-format
-msgid "Browser command failed: %s"
-msgstr "Perintah peramban gagal: %s"
+msgid "Email command failed: %s"
+msgstr "Perintah surel gagal: %s"
-#: ../src/browser.c:101 ../src/ui/liferea_shell.c:1138
+#: ../src/actions/item_actions.c:190 ../src/browser.c:101
#, c-format
msgid "Starting: \"%s\""
msgstr "Memulai: \"%s\""
+#: ../src/actions/node_actions.c:55 ../src/actions/shell_actions.c:60
+msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
+msgstr "Liferea dalam mode luring. Pembaruan tidak memungkinkan."
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:165
+msgid "Save items to file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:168 ../src/ui/feed_list_view.c:776
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:820
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Ba_talkan"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:170
+msgid "_Save"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:179
+msgid "RSS 2.0 files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:185
+#, fuzzy
+msgid "All files"
+msgstr "Semua Berkas"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:190 ../src/ui/browser_tabs.c:266
+msgid "Untitled"
+msgstr "Tak berjudul"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:113
+msgid "all feeds"
+msgstr "semua feed"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:114
+#, c-format
+msgid "Mark %s as read ?"
+msgstr "Tandai %s telah dibaca ?"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:118
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
+msgstr "Anda yakin hendak menandai semua item dalam %s telah dibaca ?"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:177
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Topik Bantuan"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:183
+msgid "Quick Reference"
+msgstr "Referensi Cepat"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:189
+msgid "FAQ"
+msgstr "FAQ"
+
+#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
+#, c-format
+msgid "Browser command failed: %s"
+msgstr "Perintah peramban gagal: %s"
+
#. unauthorized
#: ../src/comments.c:116
msgid "Authorization Error"
@@ -315,20 +380,6 @@ msgstr "%d %b %l:%M %p"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../src/enclosure.c:201
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
-msgstr "\"%s\" bukan enklosure jenis file konfigurasi yang benar!"
-
-#: ../src/enclosure.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Command failed: \n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr "Perintah surel gagal: %s"
-
#: ../src/export.c:172
#, c-format
msgid "Error renaming %s to %s: %s\n"
@@ -366,7 +417,7 @@ msgid "Import"
msgstr "Impor"
#: ../src/export.c:435 ../src/export.c:452
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
msgid "OPML Files"
msgstr "Berkas OPML"
@@ -398,15 +449,11 @@ msgstr "XML tidak cocok!"
msgid "Miniflux"
msgstr ""
-#: ../src/node_source.c:318
-msgid "No feed list source types found!"
-msgstr "Tidak ada tipe daftar feed sumber yang ditemukan!"
-
-#: ../src/node_source.c:347
+#: ../src/node_source.c:342
msgid "Source Type"
msgstr "Tipe Sumber"
-#: ../src/node_source.c:398
+#: ../src/node_source.c:393
#, c-format
msgid "Login for '%s' has not yet completed! Please wait until login is done."
msgstr ""
@@ -414,13 +461,13 @@ msgstr ""
#. FIXME: something is not perfect, because if you immediately
#. remove the subscription tree afterwards there is a double free
-#: ../src/node_source.c:564
+#: ../src/node_source.c:559
#, c-format
msgid "The '%s' subscription was successfully converted to local feeds!"
msgstr "Langganan '%s' telah berhasil dikonversi ke feed lokal!"
-#: ../src/node_sources/default_source.c:135 ../glade/new_subscription.ui.h:1
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:1
+#: ../src/node_sources/default_source.c:135
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:1 ../resources/simple_subscription.ui.h:1
msgid "New Subscription"
msgstr "Langganan Baru"
@@ -430,7 +477,7 @@ msgstr "Langganan Baru"
msgid "Login failed!"
msgstr "Gagal masuk!"
-#: ../src/node_sources/google_source.c:404
+#: ../src/node_sources/google_source.c:402
#, fuzzy
msgid "Google Reader API"
msgstr "Google Reader"
@@ -444,11 +491,12 @@ msgstr "Tidak dapat mengurai JSON yang dihasilkan oleh API Reedah!"
msgid "Planet, BlogRoll, OPML"
msgstr "Planet, BlogRoll, OPML"
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
msgid "Choose OPML File"
msgstr "Pilih Berkas OPML"
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371 ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366 ../src/ui/subscription_dialog.c:285
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "_Open"
msgstr "_Buka"
@@ -456,7 +504,7 @@ msgstr "_Buka"
msgid "New OPML Subscription"
msgstr "Langganan OPML Baru"
-#: ../src/node_sources/reedah_source.c:333
+#: ../src/node_sources/reedah_source.c:331
msgid "Reedah"
msgstr "Reedah"
@@ -464,7 +512,7 @@ msgstr "Reedah"
msgid "Could not parse JSON returned by Reedah API!"
msgstr "Tidak dapat mengurai JSON yang dihasilkan oleh API Reedah!"
-#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:362
+#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:360
msgid "TheOldReader"
msgstr "TheOldReader"
@@ -494,7 +542,7 @@ msgstr ""
"Versi TinyTinyRSS ini tidak mendukung penghapusan feed. Perbarui ke versi %s "
"atau lebih baru!"
-#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:470
+#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:468
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr "Tiny Tiny RSS"
@@ -502,12 +550,12 @@ msgstr "Tiny Tiny RSS"
msgid "Could not parse JSON returned by TinyTinyRSS API!"
msgstr "Tidak dapat mengurai JSON yang dihasilkan oleh API TinyTinyRSS!"
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:133
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:132
#, fuzzy
msgid "News Bin Properties"
msgstr "Properti Langganan"
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:137 ../glade/new_newsbin.ui.h:1
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:136 ../resources/new_newsbin.ui.h:1
msgid "Create News Bin"
msgstr "Buat Berita Bin"
@@ -516,58 +564,58 @@ msgid "New Search Folder"
msgstr "Pencarian Folder Baru"
#. if we don't find a feed with unread items do nothing
-#: ../src/itemlist.c:397
+#: ../src/itemlist.c:409
msgid "There are no unread items"
msgstr "Tidak ada item yang belum dibaca"
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
msgid ""
"Start Liferea with its main window in STATE. STATE may be `shown' or `hidden'"
msgstr ""
"Mulai Liferea dengan jendela utamanya di STATE. STATE mungkin `shown`, atau "
"`hidden`"
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
msgid "STATE"
msgstr "STATE"
-#: ../src/liferea_application.c:281
+#: ../src/liferea_application.c:272
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Tampilkan informasi versi dan keluar"
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
msgid "Add a new subscription"
msgstr "Tambahkan langganan baru"
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
msgid "uri"
msgstr "uri"
-#: ../src/liferea_application.c:283
+#: ../src/liferea_application.c:274
msgid "Start with all plugins disabled"
msgstr "Mulai dengan semua pengaya dinonaktifkan"
-#: ../src/liferea_application.c:288
+#: ../src/liferea_application.c:279
msgid "Print debugging messages of all types"
msgstr "Cetak pesan debut semua tipe"
-#: ../src/liferea_application.c:289
+#: ../src/liferea_application.c:280
msgid "Print debugging messages for the cache handling"
msgstr "Cetak pesan debug untuk menangani cache"
-#: ../src/liferea_application.c:290
+#: ../src/liferea_application.c:281
msgid "Print debugging messages for the configuration handling"
msgstr "Cetak pesan debug untuk menangani konfigurasi"
-#: ../src/liferea_application.c:291
+#: ../src/liferea_application.c:282
msgid "Print debugging messages of the database handling"
msgstr "Cetak pesan debug untuk mengangani basisdata"
-#: ../src/liferea_application.c:292
+#: ../src/liferea_application.c:283
msgid "Print debugging messages of all GUI functions"
msgstr "Cetak pesan debut untuk semua fungsi GUI"
-#: ../src/liferea_application.c:293
+#: ../src/liferea_application.c:284
msgid ""
"Enables HTML rendering debugging. Each time Liferea renders HTML output it "
"will also dump the generated HTML into ~/.cache/liferea/output.html"
@@ -575,23 +623,23 @@ msgstr ""
"Aktifkan debug HTML render. Setiap Liferea merender keluaran HTML akan "
"melimpahkan HTML yang digenerate ke ~/.cache/liferea/output.html"
-#: ../src/liferea_application.c:294
+#: ../src/liferea_application.c:285
msgid "Print debugging messages of all network activity"
msgstr "Cetak pesan debug untuk semua aktifitas jaringan"
-#: ../src/liferea_application.c:295
+#: ../src/liferea_application.c:286
msgid "Print debugging messages of all parsing functions"
msgstr "Cetak pesan debug untuk mengurai semua fungsi"
-#: ../src/liferea_application.c:296
+#: ../src/liferea_application.c:287
msgid "Print debugging messages of the feed update processing"
msgstr "Cetak pesan debug dari proses pembaruan feed"
-#: ../src/liferea_application.c:297
+#: ../src/liferea_application.c:288
msgid "Print debugging messages of the search folder matching"
msgstr "Cetak pesan debug untuk pencarian folder yang cocok"
-#: ../src/liferea_application.c:302 ../src/liferea_application.c:303
+#: ../src/liferea_application.c:293 ../src/liferea_application.c:294
msgid "Print debugging messages for the given topic"
msgstr "Cetak pesan debug untuk topik yang diberikan"
@@ -837,42 +885,20 @@ msgstr "Memerbarui..."
msgid "Updating '%s'..."
msgstr "Memerbarui..."
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:114
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:110
#, c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s):"
msgstr "Masukkan nama pengguna dan kata sandi untuk \"%s\" (%s):"
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:116
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:112
msgid "Unknown source"
msgstr "Sumber tidak diketahui"
-#: ../src/ui/browser_tabs.c:262 ../src/ui/popup_menu.c:246
-msgid "Untitled"
-msgstr "Tak berjudul"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:426
-msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
-msgstr "Liferea dalam mode luring. Pembaruan tidak memungkinkan."
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:472
-msgid "all feeds"
-msgstr "semua feed"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:473
-#, c-format
-msgid "Mark %s as read ?"
-msgstr "Tandai %s telah dibaca ?"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:477
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
-msgstr "Anda yakin hendak menandai semua item dalam %s telah dibaca ?"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:615
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:495
msgid "(Empty)"
msgstr "(Kosong)"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:825
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:704
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -881,34 +907,29 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Membangun ulang"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:894
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:766
msgid "Deleting entry"
msgstr "Menghapus Entri"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\" and its contents?"
msgstr "Anda yakin ingin menghapus \"%s\" dan isinya?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Anda yakin hendak menghapus \"%s\"?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:904 ../src/ui/feed_list_view.c:947
-#: ../src/ui/popup_menu.c:224
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Ba_talkan"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:905 ../src/ui/popup_menu.c:375
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:777
msgid "_Delete"
msgstr "_Hapus"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:907
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:779
msgid "Deletion Confirmation"
msgstr "Konfirmasi Penghapusan"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:935
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:808
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to add a new subscription with URL \"%s\"? "
@@ -917,11 +938,11 @@ msgstr ""
"Apakah Anda yakin ingin menambahkan langganan baru dengan URL \"%s\"? "
"Langganan lain dengan URL yang sama telah ada (\"%s\")."
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:948
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:821
msgid "_Add"
msgstr "T_ambah"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:950
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:823
msgid "Adding Duplicate Subscription Confirmation"
msgstr "Konfirmasi Penambahan Langganan Ganda"
@@ -930,245 +951,85 @@ msgstr "Konfirmasi Penambahan Langganan Ganda"
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Tidak dapat menemukan berkas pixmap: %s"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:113
-msgid "This item has no link specified!"
-msgstr "Item ini tidak memiliki tautan khusus!"
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:492
+#: ../src/ui/item_list_view.c:456
msgid " important "
msgstr " penting "
-#: ../src/ui/item_list_view.c:853
+#: ../src/ui/item_list_view.c:819
msgid "Headline"
msgstr "Pokok Berita"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:871
+#: ../src/ui/item_list_view.c:837
msgid "Date"
msgstr "Tanggal"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1040
-msgid "You must select a feed to delete its items!"
-msgstr "Anda harus memilih feed yang akan dihapus itemnya!"
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1056 ../src/ui/item_list_view.c:1134
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1149
-msgid "No item has been selected"
-msgstr "Tidak ada item terpilih"
+#: ../src/ui/itemview.c:511
+msgid "This item has no link specified!"
+msgstr "Item ini tidak memiliki tautan khusus!"
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:483
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:482
msgid "Content download failed! Try disabling reader mode."
msgstr ""
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:496
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:495
msgid "Content extraction failed! Try disabling reader mode."
msgstr ""
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:410
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:328
#, c-format
msgid " (%d new)"
msgid_plural " (%d new)"
msgstr[0] " (%d baru)"
msgstr[1] " (%d baru)"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:415
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:333
#, c-format
msgid "%d unread%s"
msgid_plural "%d unread%s"
msgstr[0] "%d belum dibaca%s"
msgstr[1] "%d belum dibaca%s"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:857
-msgid "Help Topics"
-msgstr "Topik Bantuan"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:863
-msgid "Quick Reference"
-msgstr "Referensi Cepat"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:869
-msgid "FAQ"
-msgstr "FAQ"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:1135
-#, c-format
-msgid "Email command failed: %s"
-msgstr "Perintah surel gagal: %s"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:80 ../glade/liferea_menu.ui.h:25
-msgid "Open In _Tab"
-msgstr "Buka di _Tab"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:84 ../glade/liferea_menu.ui.h:26
-msgid "_Open In Browser"
-msgstr "_Buka di Peramban"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:88 ../glade/liferea_menu.ui.h:27
-msgid "Open In _External Browser"
-msgstr "Buka di Peramban _Eksternal"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:93
-msgid "Email The Author"
-msgstr "Surel ke Penulis"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:118
-msgid "Copy to News Bin"
-msgstr "Salin ke Berita Bin"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:126
-#, c-format
-msgid "_Bookmark at %s"
-msgstr "_Markah pada %s"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:132
-msgid "Copy Item _Location"
-msgstr "Salin _Lokasi Item"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:141 ../glade/liferea_menu.ui.h:22
-msgid "Toggle _Read Status"
-msgstr "Toggle Status _Baca"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:145 ../glade/liferea_menu.ui.h:23
-msgid "Toggle Item _Flag"
-msgstr "Toggle _Bendera Item"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:149
-msgid "R_emove Item"
-msgstr "Hapus It_em"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:221
-msgid "Save items to file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:226
-msgid "_Save"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:235
-msgid "RSS 2.0 files"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:241
-#, fuzzy
-msgid "All files"
-msgstr "Semua Berkas"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:317 ../glade/liferea_menu.ui.h:13
-msgid "_Update"
-msgstr "_Perbarui"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:319
-msgid "_Update Folder"
-msgstr "_Perbarui Folder"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:329
-msgid "New _Subscription..."
-msgstr "_Langganan Baru..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:332 ../glade/liferea_menu.ui.h:5
-msgid "New _Folder..."
-msgstr "_Folder Baru..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:335 ../glade/liferea_menu.ui.h:6
-msgid "New S_earch Folder..."
-msgstr "Folder P_encarian Baru..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:336
-msgid "New S_ource..."
-msgstr "Sumber Ba_ru..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:337 ../glade/liferea_menu.ui.h:8
-msgid "New _News Bin..."
-msgstr "Berita _Bin Baru..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:340
-msgid "_New"
-msgstr "_Baru"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:349
-msgid "Sort Feeds"
-msgstr "Feed Pendek"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:357
-msgid "_Mark All As Read"
-msgstr "Tandai Semua Telah _Dibaca"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:359
-msgid "_Export Items To File"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:367
-msgid "_Rebuild"
-msgstr "Ban_gun Ulang"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:376 ../glade/liferea_menu.ui.h:17
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Properti"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:383
-msgid "Convert To Local Subscriptions..."
-msgstr "Konversi Ke Langganan Lokal..."
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69
-msgid "GNOME default"
-msgstr "Bawaan GNOME"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:70
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Teks di bawah ikon"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:71
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Teks di samping ikon"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:72
-msgid "Icons only"
-msgstr "Hanya ikon"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:73
-msgid "Text only"
-msgstr "Hanya teks"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:67 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
msgid "minutes"
msgstr "menit"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:68 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
msgid "hours"
msgstr "jam"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
msgid "days"
msgstr "hari"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:88
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:74
msgid "Space"
msgstr "Spasi"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:89
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:75
msgid " Space"
msgstr " Spasi"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:90
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:76
msgid " Space"
msgstr " Spasi"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:95
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81
msgid "Normal View"
msgstr "Tampilan Normal"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:96
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82
msgid "Wide View"
msgstr "Tampilan Luas"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:97
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83
msgid "Automatic"
msgstr ""
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:406
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:374
msgid "Default Browser"
msgstr "Peramban Bawaan"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:408
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:376
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
@@ -1177,15 +1038,15 @@ msgstr "Manual"
msgid "Remove"
msgstr "_Hapus"
-#: ../src/ui/search_dialog.c:106
+#: ../src/ui/search_dialog.c:120
msgid "Saved Search"
msgstr "Pencarian Tersimpan"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:285 ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "Choose File"
msgstr "Pilih Berkas"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:424
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:357
#, c-format
msgid "The provider of this feed suggests an update interval of %d minute."
msgid_plural ""
@@ -1193,11 +1054,11 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Penyedia feed ini menyarankan interval pembaruan %d menit."
msgstr[1] "Penyedia feed ini menyarankan interval pembaruan %d menit."
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:428
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:361
msgid "This feed specifies no default update interval."
msgstr "Feed ini tidak ditentukan interval pembaruannya."
-#: ../src/ui/ui_common.c:206
+#: ../src/ui/ui_common.c:204
msgid "All Files"
msgstr "Semua Berkas"
@@ -1232,60 +1093,60 @@ msgstr "Kesalahan: Tidak dapat membuka berkas \"%s\""
msgid "Error: There is no file \"%s\""
msgstr "Kesalahan: Tidak ada berkas \"%s\""
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:163
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
msgid "Open Link In _Tab"
msgstr "Buka Tautan di _Tab"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:164
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:166
msgid "Open Link In Browser"
msgstr "Buka Tautan di Peramban"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:167
msgid "Open Link In External Browser"
msgstr "Buka Tautan di Peramban Eksternal"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:171
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:173
#, c-format
msgid "_Bookmark Link at %s"
msgstr "_Markah Tautan pada %s"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:178
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:180
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Salin Tautan Lokasi"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:181
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:183
msgid "_View Image"
msgstr "_Tampilkan Gambar"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:182
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:184
msgid "_Copy Image Location"
msgstr "Salin Lokasi _Gambar"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:185
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:187
msgid "S_ave Link As"
msgstr "Simpan T_autan dengan Nama"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:188
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:190
msgid "S_ave Image As"
msgstr "Simpan Gam_bar dengan Nama"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:195
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:197
msgid "_Subscribe..."
msgstr "_Langgan..."
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:199
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:201
msgid "_Copy"
msgstr "_Salin"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:205
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:207
msgid "_Increase Text Size"
msgstr "_Perbesar Ukuran Teks"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:206
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:208
msgid "_Decrease Text Size"
msgstr "_Kecilkan Ukuran Teks"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:213
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:215
msgid "_Reader Mode"
msgstr ""
@@ -1297,280 +1158,306 @@ msgstr "[Ada error baru. Keluaran telah dipotong!]"
msgid "XML Parser: Could not parse document:\n"
msgstr "Pengurai XML: Tidak dapat mengurai dokumen:\n"
-#: ../glade/about.ui.h:1
+#: ../resources/about.ui.h:1
msgid "About"
msgstr "Tentang"
-#: ../glade/about.ui.h:2
+#: ../resources/about.ui.h:2
msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+"
msgstr "Liferea ialah agregator berita untuk GTK+"
-#: ../glade/about.ui.h:3
+#: ../resources/about.ui.h:3
msgid "Liferea Homepage"
msgstr "Halaman Depan Liferea"
-#: ../glade/auth.ui.h:1
+#: ../resources/auth.ui.h:1
msgid "Authentication"
msgstr "Otentikasi"
-#: ../glade/auth.ui.h:3
+#: ../resources/auth.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s)"
msgstr "Masukkan nama pengguna dan kata sandi untuk \"%s\" (%s)"
-#: ../glade/auth.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:31
+#: ../resources/auth.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:31
msgid "User_name:"
msgstr "_Nama pengguna"
-#: ../glade/auth.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:32
+#: ../resources/auth.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:32
msgid "_Password:"
msgstr "_Kata sandi:"
-#: ../glade/google_source.ui.h:1
+#: ../resources/google_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Google Reader API Account"
msgstr "Tambahkan Akun Google Reader"
-#: ../glade/google_source.ui.h:2
+#: ../resources/google_source.ui.h:2
msgid ""
"Please enter the details of the new Google Reader API compatible "
"subscription."
msgstr ""
-#: ../glade/google_source.ui.h:3 ../glade/reedah_source.ui.h:3
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:3 ../glade/ttrss_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:3 ../resources/reedah_source.ui.h:3
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:3 ../resources/ttrss_source.ui.h:4
msgid "_Password"
msgstr "_Kata sandi"
-#: ../glade/google_source.ui.h:4 ../glade/reedah_source.ui.h:4
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:4 ../resources/reedah_source.ui.h:4
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:4
msgid "_Username (Email)"
msgstr "_Nama pengguna (Surel)"
-#: ../glade/google_source.ui.h:5
+#: ../resources/google_source.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_Server"
msgstr "URL _Server"
-#: ../glade/google_source.ui.h:6
+#: ../resources/google_source.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr "_Nama Feed"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:1
msgid "_Subscriptions"
msgstr "_Langganan"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:2 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:8
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:2
msgid "Update _All"
msgstr "Perbarui Semu_a"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:3
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:3
msgid "Mark All As _Read"
msgstr "Tandai Semua Sudah Di_baca"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:4 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:4
msgid "_New Subscription..."
msgstr "_Langganan Baru..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:7
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:5
+msgid "New _Folder..."
+msgstr "_Folder Baru..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:6
+msgid "New S_earch Folder..."
+msgstr "Folder P_encarian Baru..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:7
msgid "New _Source..."
msgstr "_Sumber Baru..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:9
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:8
+msgid "New _News Bin..."
+msgstr "Berita _Bin Baru..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:9
msgid "_Import Feed List..."
msgstr "_Impor Daftar Feed..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:10
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:10
msgid "_Export Feed List..."
msgstr "_Ekspor Daftar Feed..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:11
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:11
msgid "_Quit"
msgstr "_Keluar"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:12
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:12
msgid "_Feed"
msgstr "_Feed"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:15
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:13
+msgid "_Update"
+msgstr "_Perbarui"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:15
msgid "Remove _All Items"
msgstr "Hapus _Semua Item"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:16
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:16
msgid "_Remove"
msgstr "_Hapus"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:18
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:17
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Properti"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:18
msgid "_Item"
msgstr "_Item"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:24
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:22
+msgid "Toggle _Read Status"
+msgstr "Toggle Status _Baca"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:23
+msgid "Toggle Item _Flag"
+msgstr "Toggle _Bendera Item"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:24
msgid "R_emove"
msgstr "Ha_pus"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:28
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:25
+msgid "Open In _Tab"
+msgstr "Buka di _Tab"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:26
+msgid "_Open In Browser"
+msgstr "_Buka di Peramban"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:27
+msgid "Open In _External Browser"
+msgstr "Buka di Peramban _Eksternal"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Lihat"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:29
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:29
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Layar _Penuh"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:30
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:30
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:31
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:31
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:32
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:32
#, fuzzy
msgid "_Normal size"
msgstr "Tampilan _Normal"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:33
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:33
msgid "_Reduced Feed List"
msgstr "_Kurangi Daftar Feed"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:34
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:34
msgid "_Tools"
msgstr "_Alat"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:35
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:35
msgid "_Update Monitor"
msgstr "_Monitor Pembaruan"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:36
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:36
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferensi"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:37
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:37
+#, fuzzy
+msgid "_Sort Feeds"
+msgstr "Feed Pendek"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:38
msgid "S_earch"
msgstr "_Cari"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:39
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:40
msgid "_Help"
msgstr "_Bantuan"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:40
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:41
msgid "_Contents"
msgstr "_Isi"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:41
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:42
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Referensi Cepat"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:42
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:43
msgid "_FAQ"
msgstr "_FAQ"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:43
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:44
msgid "_About"
msgstr "_Tentang"
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:2
-msgid "Adds a subscription to the feed list."
-msgstr "Tambahkan langganan ke daftar feed."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:4
-msgid ""
-"Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
-msgstr ""
-"Tandai semua item dari node daftar feed terpilih / di daftar item sebagai "
-"telah dibaca."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:9
-msgid "Updates all subscriptions."
-msgstr "Perbarui semua langganan."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:11
-msgid "Show the search dialog."
-msgstr "Tampilkan dialog pencarian."
-
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:2
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:2
msgid "page 1"
msgstr "halaman 1"
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:3
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:3
msgid "page 2"
msgstr "halaman 2"
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:4 ../glade/prefs.ui.h:25
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:4 ../resources/prefs.ui.h:25
msgid "Headlines"
msgstr "Pokok berita"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:1
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:1
msgid "Mark all as read ?"
msgstr "Tandai semua telah dibaca ?"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:2
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:2
msgid "Mark all as read"
msgstr "Tandai semua telah dibaca"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:3
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:3
msgid "Do not ask again"
msgstr "Jangan tanya lagi"
-#: ../glade/new_folder.ui.h:1
+#: ../resources/new_folder.ui.h:1
msgid "New Folder"
msgstr "Folder Baru"
-#: ../glade/new_folder.ui.h:2
+#: ../resources/new_folder.ui.h:2
msgid "_Folder name:"
msgstr "Nama _Folder:"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:2
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:2
msgid "_News Bin Name:"
msgstr "_Nama Berita Bin:"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:3
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Always show in Reduced Feed List"
msgstr "_Kurangi Daftar Feed"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:2 ../glade/properties.ui.h:11
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:2 ../resources/properties.ui.h:11
msgid "Feed Source"
msgstr "Sumber Feed"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:3 ../glade/properties.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:3 ../resources/properties.ui.h:12
msgid "Source Type:"
msgstr "Tipe Sumber:"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:13
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:13
msgid "_URL"
msgstr "_URL"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:14
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:14
msgid "_Command"
msgstr "_Perintah"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:6 ../glade/properties.ui.h:15
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:6 ../resources/properties.ui.h:15
msgid "_Local File"
msgstr "Berkas _Lokal"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:7 ../glade/properties.ui.h:16
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:7 ../resources/properties.ui.h:16
msgid "Select File..."
msgstr "Pilih Berkas..."
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:8 ../glade/properties.ui.h:17
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:8 ../resources/properties.ui.h:17
msgid "_Source:"
msgstr "_Sumber:"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:9
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:9
msgid "Download / Postprocessing"
msgstr "Mengunduh / Postproses"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:30
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:30
msgid "_Don't use proxy for download"
msgstr "_Jangan gunakan proxy untuk mengunduh"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:11 ../glade/properties.ui.h:18
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:11 ../resources/properties.ui.h:18
msgid "Use conversion _filter"
msgstr "Gunakan penyaring _percakapan"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:12
msgid ""
"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats. See the documentation for more "
@@ -1580,59 +1467,59 @@ msgstr ""
"direktori dalam format yang tidak didukung. Lihat dokumentasti untuk "
"informasi lebih lengkap."
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:13 ../glade/properties.ui.h:20
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:13 ../resources/properties.ui.h:20
msgid "Convert _using:"
msgstr "Konversi mengg_unakan:"
-#: ../glade/node_source.ui.h:1
+#: ../resources/node_source.ui.h:1
msgid "Source Selection"
msgstr "Pilihan Sumber"
-#: ../glade/node_source.ui.h:2
+#: ../resources/node_source.ui.h:2
msgid "_Select the source type you want to add..."
msgstr "Pilih tipe _sumber yang ingin Anda tambahkan..."
-#: ../glade/opml_source.ui.h:1
+#: ../resources/opml_source.ui.h:1
msgid "Add OPML/Planet"
msgstr "Tambahkan OPML/Planet"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:2
+#: ../resources/opml_source.ui.h:2
msgid ""
"Please specify a local file or an URL pointing to a valid OPML feed list."
msgstr ""
"Silahkan tentukan berkas lokal atau URL yang mengarah ke daftar feed OPML "
"yang valid."
-#: ../glade/opml_source.ui.h:3
+#: ../resources/opml_source.ui.h:3
msgid "_Location"
msgstr "_Lokasi"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:4
+#: ../resources/opml_source.ui.h:4
msgid "_Select File"
msgstr "_Pilih Berkas"
-#: ../glade/prefs.ui.h:1
+#: ../resources/prefs.ui.h:1
msgid "Liferea Preferences"
msgstr "Preferensi Liferea"
-#: ../glade/prefs.ui.h:2
+#: ../resources/prefs.ui.h:2
msgid "Feed Cache Handling"
msgstr "Penanganan Cache Feed"
-#: ../glade/prefs.ui.h:3
+#: ../resources/prefs.ui.h:3
msgid "Default _number of items per feed to save:"
msgstr "_Jumlah item per feed bawaan untuk disimpan:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:27
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/prefs.ui.h:5
+#: ../resources/prefs.ui.h:5
msgid "Feed Update Settings"
msgstr "Pengaturan Pembaruan Feed"
#. Feed update interval hint in preference dialog.
-#: ../glade/prefs.ui.h:7
+#: ../resources/prefs.ui.h:7
msgid ""
"Note: Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a "
"waste of bandwidth to poll feeds more often than each hour."
@@ -1641,253 +1528,239 @@ msgstr ""
"Biasanya hal ini menyianyiakan bandwidth untuk menarik feed lebih sering "
"dari setiap jam."
-#: ../glade/prefs.ui.h:8
+#: ../resources/prefs.ui.h:8
msgid "_Update all subscriptions at startup."
msgstr "_Perbarui semua langganan ketika memulai."
-#: ../glade/prefs.ui.h:9
+#: ../resources/prefs.ui.h:9
msgid "Default Feed Refresh _Interval:"
msgstr "_Interval Penyegaran Feed Bawaan:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:6
+#: ../resources/prefs.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:6
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../glade/prefs.ui.h:11
+#: ../resources/prefs.ui.h:11
msgid "Feeds"
msgstr "Feed"
-#: ../glade/prefs.ui.h:12
+#: ../resources/prefs.ui.h:12
msgid "Folder Display Settings"
msgstr "Pengaturan Tampilan Folder"
-#: ../glade/prefs.ui.h:13
+#: ../resources/prefs.ui.h:13
msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected."
msgstr "Tampilkan item dari _semua feed di bawah folder terpilih."
-#: ../glade/prefs.ui.h:14
+#: ../resources/prefs.ui.h:14
msgid "_Hide read items."
msgstr "Sembun_yikan item terbaca."
-#: ../glade/prefs.ui.h:15
+#: ../resources/prefs.ui.h:15
msgid "Feed Icons (Favicons)"
msgstr "Ikon Feed (Favicon)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:16
+#: ../resources/prefs.ui.h:16
msgid "_Update all favicons now"
msgstr "Perbarui sel_uruh favicon sekarang"
-#: ../glade/prefs.ui.h:17
+#: ../resources/prefs.ui.h:17
msgid "Folders"
msgstr "Folder"
-#: ../glade/prefs.ui.h:18
+#: ../resources/prefs.ui.h:18
msgid "Reading Headlines"
msgstr "Membaca Pokok Berita"
-#: ../glade/prefs.ui.h:19
+#: ../resources/prefs.ui.h:19
msgid "_Skim through articles with:"
msgstr "Tepi_s artikel dengan:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:20
+#: ../resources/prefs.ui.h:20
msgid "_Default View Mode:"
msgstr "Mode _Tampilan Bawaan:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:21
+#: ../resources/prefs.ui.h:21
msgid "_Defer removing read items from folders and search folders."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:22
+#: ../resources/prefs.ui.h:22
#, fuzzy
msgid "Ask for confirmation when marking all items as read."
msgstr "Minta konfirmasi ketika menandai semua item sebagai terbaca"
-#: ../glade/prefs.ui.h:23
+#: ../resources/prefs.ui.h:23
msgid "Web Integration"
msgstr "Integrasi Website"
-#: ../glade/prefs.ui.h:24
+#: ../resources/prefs.ui.h:24
msgid "_Post Bookmarks to"
msgstr "_Posting Markah ke"
-#: ../glade/prefs.ui.h:26
+#: ../resources/prefs.ui.h:26
msgid "Internal Browser Settings"
msgstr "Pengaturan Peramban Internal"
-#: ../glade/prefs.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:27
msgid "Open links in Liferea's _window."
msgstr "Buka tautan di _jendela Liferea."
-#: ../glade/prefs.ui.h:28
+#: ../resources/prefs.ui.h:28
msgid "_Never run external Javascript."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:29
+#: ../resources/prefs.ui.h:29
msgid "_Enable browser plugins."
msgstr "_Aktifkan pengaya peramban."
-#: ../glade/prefs.ui.h:30
+#: ../resources/prefs.ui.h:30
msgid "External Browser Settings"
msgstr "Pengaturan Peramban Eksternal"
-#: ../glade/prefs.ui.h:31
+#: ../resources/prefs.ui.h:31
msgid "_Browser:"
msgstr "_Peramban:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:32
+#: ../resources/prefs.ui.h:32
msgid "_Manual:"
msgstr "_Manual:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:34
+#: ../resources/prefs.ui.h:34
#, no-c-format
msgid "(%s for URL)"
msgstr "(%s untuk URL)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:35
+#: ../resources/prefs.ui.h:35
msgid "Browser"
msgstr "Peramban"
-#: ../glade/prefs.ui.h:36
+#: ../resources/prefs.ui.h:36
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Pengaturan Toolbar"
-#: ../glade/prefs.ui.h:37
+#: ../resources/prefs.ui.h:37
msgid "_Hide toolbar."
msgstr "_Sembunyikan toolbar."
-#: ../glade/prefs.ui.h:38
+#: ../resources/prefs.ui.h:38
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "La_bel tombol toolbar:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:39
+#: ../resources/prefs.ui.h:39
msgid "Desktop"
msgstr "Destop"
-#: ../glade/prefs.ui.h:40
+#: ../resources/prefs.ui.h:40
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "HTTP Proxy Server"
-#: ../glade/prefs.ui.h:41
+#: ../resources/prefs.ui.h:41
msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)"
msgstr "_Deteksi Otomatis (GNOME atau lingkungan)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:42
+#: ../resources/prefs.ui.h:42
msgid "_No Proxy"
msgstr "_Tanpa Proxy"
-#: ../glade/prefs.ui.h:43
+#: ../resources/prefs.ui.h:43
msgid "_Manual Setting:"
msgstr "Pengaturan _Manual:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:44
+#: ../resources/prefs.ui.h:44
msgid "Proxy _Host:"
msgstr "_Host Proxy:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:45
+#: ../resources/prefs.ui.h:45
msgid "Proxy _Port:"
msgstr "_Port Proxy:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:46
+#: ../resources/prefs.ui.h:46
msgid "Use Proxy Au_thentication"
msgstr "Gunakan Oten_tikasi Proxy"
-#: ../glade/prefs.ui.h:47
+#: ../resources/prefs.ui.h:47
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "_Nama Pengguna Proxy:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:48
+#: ../resources/prefs.ui.h:48
msgid "Proxy Pass_word:"
msgstr "_Kata Sandi Proxy:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:49
-msgid ""
-"Your version of WebKitGTK+ is older than 2.15.3. It doesn't support per "
-"application proxy settings. The system's default proxy settings will be used."
-msgstr ""
-"Versi WebKitGTK+ Anda lebih tua dari 2.15.3. Tidak mendukung pengaturan "
-"proxy per aplikasi. Pengaturan proxy bawaan akan digunakan."
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:50
+#: ../resources/prefs.ui.h:49
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
-#: ../glade/prefs.ui.h:51
+#: ../resources/prefs.ui.h:50
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Pengaturan Privasi"
-#: ../glade/prefs.ui.h:52
+#: ../resources/prefs.ui.h:51
#, fuzzy
msgid "Tell websites that I do _not want to be tracked."
msgstr "Beritahu situs bahwa saya ti_dak ingin dilacak"
-#: ../glade/prefs.ui.h:53
+#: ../resources/prefs.ui.h:52
msgid "Tell websites not to _sell or share my data."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:54
+#: ../resources/prefs.ui.h:53
msgid "_Intelligent Tracking Prevention. "
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:55
+#: ../resources/prefs.ui.h:54
msgid ""
"This enables the WebKit feature described here."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:56
-msgid ""
-"Intelligent tracking prevention is only available with WebKitGtk+ 2.30 or "
-"higher."
-msgstr ""
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:57
+#: ../resources/prefs.ui.h:55
msgid "Use _Reader mode."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:58
+#: ../resources/prefs.ui.h:56
msgid ""
"This enables stripping"
"a> all non-content elements (like scripts, fonts, tracking)"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:59
+#: ../resources/prefs.ui.h:57
msgid "Privacy"
msgstr "Privasi"
-#: ../glade/properties.ui.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:1
msgid "Subscription Properties"
msgstr "Properti Langganan"
-#: ../glade/properties.ui.h:2
+#: ../resources/properties.ui.h:2
msgid "Feed _Name"
msgstr "_Nama Feed"
-#: ../glade/properties.ui.h:3
+#: ../resources/properties.ui.h:3
msgid "Update _Interval"
msgstr "_Interval Pembaruan"
-#: ../glade/properties.ui.h:4
+#: ../resources/properties.ui.h:4
msgid "_Use global default update interval."
msgstr "G_unakan interval pembaruan bawaan global."
-#: ../glade/properties.ui.h:5
+#: ../resources/properties.ui.h:5
msgid "_Feed specific update interval of"
msgstr "Interval pembaruan _feed spesifik dari"
-#: ../glade/properties.ui.h:7
+#: ../resources/properties.ui.h:7
msgid "_Don't update this feed automatically."
msgstr "_Jangan perbarui feed ini secara otomatis."
-#: ../glade/properties.ui.h:9
+#: ../resources/properties.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes."
msgstr "Penyedia feed ini menyarankan interval pembaruan %d menit."
-#: ../glade/properties.ui.h:10
+#: ../resources/properties.ui.h:10
msgid "General"
msgstr "Umum"
-#: ../glade/properties.ui.h:19
+#: ../resources/properties.ui.h:19
msgid ""
"Liferea can use external filter scripts in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats."
@@ -1895,11 +1768,11 @@ msgstr ""
"Liferea dapat menggunakan pengaya penyaring untuk mengakses feed dan "
"direktori dalam format yang tidak didukung."
-#: ../glade/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
msgid "Source"
msgstr "Sumber"
-#: ../glade/properties.ui.h:22
+#: ../resources/properties.ui.h:22
msgid ""
"The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea "
"exits. Marked items are always saved to the cache."
@@ -1907,132 +1780,132 @@ msgstr ""
"Pengaturan cache mengontrol jika konten feed tersimpan ketika Liferea ada. "
"Item tertandai selalu disimpan ke cache."
-#: ../glade/properties.ui.h:23
+#: ../resources/properties.ui.h:23
msgid "_Default cache settings"
msgstr "Pengaturan cache _bawaan"
-#: ../glade/properties.ui.h:24
+#: ../resources/properties.ui.h:24
msgid "Di_sable cache"
msgstr "Nona_ktifkan cache"
-#: ../glade/properties.ui.h:25
+#: ../resources/properties.ui.h:25
msgid "_Unlimited cache"
msgstr "_Cache tak terbatas"
-#: ../glade/properties.ui.h:26
+#: ../resources/properties.ui.h:26
msgid "_Number of items to save:"
msgstr "_Jumlah item untuk disimpan:"
-#: ../glade/properties.ui.h:28
+#: ../resources/properties.ui.h:28
msgid "Archive"
msgstr "Arsip"
-#: ../glade/properties.ui.h:29
+#: ../resources/properties.ui.h:29
msgid "Use HTTP _authentication"
msgstr "Gunakan _otentikasi HTTP"
-#: ../glade/properties.ui.h:33
+#: ../resources/properties.ui.h:33
msgid "Download"
msgstr "Unduh"
-#: ../glade/properties.ui.h:34
+#: ../resources/properties.ui.h:34
msgid "_Automatically download all enclosures of this feed."
msgstr "_Unduh seluruh lampiran untuk feed ini secara otomatis."
-#: ../glade/properties.ui.h:35
+#: ../resources/properties.ui.h:35
msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles."
msgstr ""
"Muat-_otomatis tautan item pada peramban terkonfigurasi ketika memilih "
"artikel."
-#: ../glade/properties.ui.h:36
+#: ../resources/properties.ui.h:36
msgid "Ignore _comment feeds for this subscription."
msgstr "Abaikan _komentar feed untuk langganan ini."
-#: ../glade/properties.ui.h:37
+#: ../resources/properties.ui.h:37
msgid "_Mark downloaded items as read."
msgstr "Tandai inte_m terunduh telah dibaca."
-#: ../glade/properties.ui.h:38
+#: ../resources/properties.ui.h:38
msgid "Extract full content from HTML5 and Google AMP"
msgstr "Ekstrak konten lengkap dari HTML dan Google AMP"
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:1
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:1
msgid "Add Reedah Account"
msgstr "Tambahkan Akun Reedah"
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:2
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:2
msgid "Please enter your Reedah account settings."
msgstr "Silahkan masukkan pengaturan akun Reedah Anda."
-#: ../glade/rename_node.ui.h:1
+#: ../resources/rename_node.ui.h:1
msgid "Rename"
msgstr "Ganti Nama"
-#: ../glade/rename_node.ui.h:2
+#: ../resources/rename_node.ui.h:2
msgid "_New Name:"
msgstr "_Nama Baru:"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:1
+#: ../resources/search_folder.ui.h:1
msgid "Search Folder Properties"
msgstr "Properti Pencarian Folder"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:2
+#: ../resources/search_folder.ui.h:2
msgid "Search _Name:"
msgstr "Cari _Nama:"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:3
+#: ../resources/search_folder.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Search Rules"
msgstr "Cari Semua Feed"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:4
msgid "Rules"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:5
msgid "All rules for this search folder"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:6
+#: ../resources/search_folder.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Rule Matching"
msgstr "Beberapa Peratura_n Cocok"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:7 ../glade/search.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:7 ../resources/search.ui.h:4
msgid "A_ny Rule Matches"
msgstr "Beberapa Peratura_n Cocok"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:8 ../glade/search.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:8 ../resources/search.ui.h:5
msgid "_All Rules Must Match"
msgstr "Semu_a Peraturan Harus Cocok"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:9
+#: ../resources/search_folder.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Hide read items"
msgstr "Sembun_yikan item terbaca."
-#: ../glade/search.ui.h:1
+#: ../resources/search.ui.h:1
msgid "Advanced Search"
msgstr "Pencarian Lanjutan"
-#: ../glade/search.ui.h:2
+#: ../resources/search.ui.h:2
msgid "_Search Folder..."
msgstr "_Folder Pencarian..."
-#: ../glade/search.ui.h:3
+#: ../resources/search.ui.h:3
msgid "Find Items that meet the following criteria"
msgstr "Temukan Item yang sesuai dengan kriteria berikut"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:1
+#: ../resources/simple_search.ui.h:1
msgid "Search All Feeds"
msgstr "Cari Semua Feed"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:2
+#: ../resources/simple_search.ui.h:2
msgid "_Advanced..."
msgstr "Tingkat _Lanjut..."
-#: ../glade/simple_search.ui.h:3
+#: ../resources/simple_search.ui.h:3
msgid ""
"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will "
"appear in the item list."
@@ -2040,11 +1913,11 @@ msgstr ""
"Mulai mencari untuk teks spesifik pada semua feed. Hasil pencarian akan "
"nampak di daftar item."
-#: ../glade/simple_search.ui.h:4
+#: ../resources/simple_search.ui.h:4
msgid "_Search for:"
msgstr "_Cari untuk:"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:5
+#: ../resources/simple_search.ui.h:5
msgid ""
"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its "
"content."
@@ -2052,15 +1925,15 @@ msgstr ""
"Masukkan string pencarian Liferea akan menemukan di antara judul item atau "
"kontennya."
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:2
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:2
msgid "Advanced..."
msgstr "Tingkat Mahir..."
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:3
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:3
msgid "Feed _Source"
msgstr "_Sumber Feed"
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:4
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:4
msgid ""
"Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it "
"the exact feed location."
@@ -2068,43 +1941,43 @@ msgstr ""
"Masukkan lokasi website untuk menggunakan feed autodiscovery atau jika Anda "
"benar-benar tahu lokasi feednya."
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:1
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:1
msgid "Add TheOldReader Account"
msgstr "Tambahkan Akun TheOldReader"
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:2
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:2
msgid "Please enter your TheOldReader account settings."
msgstr "Silahkan masukkan pengaturan akun TheOldReader Anda."
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:1
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:1
msgid "Add Tiny Tiny RSS Account"
msgstr "Tambahkan Akun Tiny Tiny RSS"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:2
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:2
msgid "Please enter your TinyTinyRSS account settings."
msgstr "Silahkan masukkan pengaturan akun TinyTinyRSS Anda"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:3
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:3
msgid "_Server URL"
msgstr "URL _Server"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:5
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:5
msgid "_Username"
msgstr "_Nama Pengguna"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:1
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:1
msgid "Update Monitor"
msgstr "Monitor Pembaruan"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:2
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:2
msgid "Stop All"
msgstr "Hentikan Semua"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:3
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:3
msgid "_Pending Requests"
msgstr "Batalkan _Permintaan"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:4
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:4
msgid "_Downloading Now"
msgstr "Se_dang Mengunduh"
@@ -2275,6 +2148,96 @@ msgstr ""
msgid "Search Folder:"
msgstr "Cari Folder:"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
+#~ msgstr "\"%s\" bukan enklosure jenis file konfigurasi yang benar!"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Command failed: \n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Perintah surel gagal: %s"
+
+#~ msgid "No feed list source types found!"
+#~ msgstr "Tidak ada tipe daftar feed sumber yang ditemukan!"
+
+#~ msgid "Email The Author"
+#~ msgstr "Surel ke Penulis"
+
+#~ msgid "Copy to News Bin"
+#~ msgstr "Salin ke Berita Bin"
+
+#, c-format
+#~ msgid "_Bookmark at %s"
+#~ msgstr "_Markah pada %s"
+
+#~ msgid "Copy Item _Location"
+#~ msgstr "Salin _Lokasi Item"
+
+#~ msgid "R_emove Item"
+#~ msgstr "Hapus It_em"
+
+#~ msgid "_Update Folder"
+#~ msgstr "_Perbarui Folder"
+
+#~ msgid "New _Subscription..."
+#~ msgstr "_Langganan Baru..."
+
+#~ msgid "New S_ource..."
+#~ msgstr "Sumber Ba_ru..."
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Baru"
+
+#~ msgid "_Mark All As Read"
+#~ msgstr "Tandai Semua Telah _Dibaca"
+
+#~ msgid "_Rebuild"
+#~ msgstr "Ban_gun Ulang"
+
+#~ msgid "Convert To Local Subscriptions..."
+#~ msgstr "Konversi Ke Langganan Lokal..."
+
+#~ msgid "GNOME default"
+#~ msgstr "Bawaan GNOME"
+
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "Teks di bawah ikon"
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "Teks di samping ikon"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Hanya ikon"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Hanya teks"
+
+#~ msgid "Adds a subscription to the feed list."
+#~ msgstr "Tambahkan langganan ke daftar feed."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tandai semua item dari node daftar feed terpilih / di daftar item sebagai "
+#~ "telah dibaca."
+
+#~ msgid "Updates all subscriptions."
+#~ msgstr "Perbarui semua langganan."
+
+#~ msgid "Show the search dialog."
+#~ msgstr "Tampilkan dialog pencarian."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your version of WebKitGTK+ is older than 2.15.3. It doesn't support per "
+#~ "application proxy settings. The system's default proxy settings will be "
+#~ "used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Versi WebKitGTK+ Anda lebih tua dari 2.15.3. Tidak mendukung pengaturan "
+#~ "proxy per aplikasi. Pengaturan proxy bawaan akan digunakan."
+
#~ msgid ""
#~ "You have not configured a download tool yet! Please do so in the "
#~ "'Enclosures' tab in Tools/Preferences."
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 662f96e7f..a81e12d89 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: liferea 1.13.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-12-30 03:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-01-03 03:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-01 09:43+0100\n"
"Last-Translator: Gianvito Cavasoli \n"
"Language-Team: Italian \n"
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
-#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:347
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:1
+#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:338
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:1
msgid "Liferea"
msgstr "Liferea"
@@ -59,28 +59,23 @@ msgstr "Massima"
msgid "Save"
msgstr "Salva"
-#: ../plugins/headerbar.py:67 ../glade/liferea_menu.ui.h:20
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/headerbar.py:67 ../resources/liferea_menu.ui.h:20
msgid "Previous Item"
msgstr "Articolo precedente"
-#: ../plugins/headerbar.py:73 ../glade/liferea_menu.ui.h:21
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/headerbar.py:73 ../resources/liferea_menu.ui.h:21
msgid "Next Item"
msgstr "Articolo successivo"
-#: ../plugins/headerbar.py:81 ../glade/liferea_menu.ui.h:19
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:7
+#: ../plugins/headerbar.py:81 ../resources/liferea_menu.ui.h:19
msgid "_Next Unread Item"
msgstr "Articolo non letto _successivo"
-#: ../plugins/headerbar.py:89 ../glade/liferea_menu.ui.h:14
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/headerbar.py:89 ../resources/liferea_menu.ui.h:14
msgid "_Mark Items Read"
msgstr "_Contrassegna articoli come letti"
-#: ../plugins/headerbar.py:113 ../glade/liferea_menu.ui.h:38
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:10
+#: ../plugins/headerbar.py:113 ../resources/liferea_menu.ui.h:39
msgid "Search All Feeds..."
msgstr "Cerca in tutti i notiziari..."
@@ -113,7 +108,7 @@ msgstr "Campi erronei per il plugin %s"
msgid "All"
msgstr "Tutte"
-#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../glade/properties.ui.h:39
+#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../resources/properties.ui.h:39
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzato"
@@ -269,16 +264,87 @@ msgstr "Nascondi nel vassoio di sistema alla chiusura"
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
-#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
+#: ../src/actions/item_actions.c:120
+msgid "You must select a feed to delete its items!"
+msgstr "Si deve selezionare un notiziario per eliminare i suoi articoli."
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:136 ../src/ui/item_list_view.c:991
+#: ../src/ui/item_list_view.c:1006
+msgid "No item has been selected"
+msgstr "Nessun articolo è stato selezionato"
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:187
#, c-format
-msgid "Browser command failed: %s"
-msgstr "Comando del browser non riuscito: %s"
+msgid "Email command failed: %s"
+msgstr "Comando email non riuscito: %s"
-#: ../src/browser.c:101 ../src/ui/liferea_shell.c:1138
+#: ../src/actions/item_actions.c:190 ../src/browser.c:101
#, c-format
msgid "Starting: \"%s\""
msgstr "Avvio: «%s»"
+#: ../src/actions/node_actions.c:55 ../src/actions/shell_actions.c:60
+msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
+msgstr ""
+"L'applicazione è in modalità fuori rete. Nessun aggiornamento è possibile."
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:165
+msgid "Save items to file"
+msgstr "Salva articoli in un file"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:168 ../src/ui/feed_list_view.c:776
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:820
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_nnulla"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:170
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salva"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:179
+msgid "RSS 2.0 files"
+msgstr "File RSS 2.0"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:185
+msgid "All files"
+msgstr "Tutti i file"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:190 ../src/ui/browser_tabs.c:266
+msgid "Untitled"
+msgstr "Senza titolo"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:113
+msgid "all feeds"
+msgstr "tutti i notiziari"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:114
+#, c-format
+msgid "Mark %s as read ?"
+msgstr "Contrassegnare %s come letto?"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:118
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
+msgstr ""
+"Si è sicuri di voler contrassegnare tutti gli elementi in %s come letti?"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:177
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Argomenti della guida"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:183
+msgid "Quick Reference"
+msgstr "Guida rapida"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:189
+msgid "FAQ"
+msgstr "Domande frequenti"
+
+#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
+#, c-format
+msgid "Browser command failed: %s"
+msgstr "Comando del browser non riuscito: %s"
+
#. unauthorized
#: ../src/comments.c:116
msgid "Authorization Error"
@@ -314,20 +380,6 @@ msgstr "%d %b %k:%M"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../src/enclosure.c:201
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
-msgstr "Il file «%s» non è una configurazione di tipo di allegato valida."
-
-#: ../src/enclosure.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Command failed: \n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr "Comando email non riuscito: %s"
-
#: ../src/export.c:172
#, c-format
msgid "Error renaming %s to %s: %s\n"
@@ -367,7 +419,7 @@ msgid "Import"
msgstr "Importa"
#: ../src/export.c:435 ../src/export.c:452
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
msgid "OPML Files"
msgstr "File OPML"
@@ -399,29 +451,25 @@ msgstr "XML non valido."
msgid "Miniflux"
msgstr "Miniflux"
-#: ../src/node_source.c:318
-msgid "No feed list source types found!"
-msgstr "Non è stato trovato nessun tipo di fonte di elenco dei notiziari."
-
-#: ../src/node_source.c:347
+#: ../src/node_source.c:342
msgid "Source Type"
msgstr "Tipo di fonte"
-#: ../src/node_source.c:398
+#: ../src/node_source.c:393
#, c-format
msgid "Login for '%s' has not yet completed! Please wait until login is done."
msgstr "L'accesso a «%s» non è ancora completato. Attenderne la conclusione."
#. FIXME: something is not perfect, because if you immediately
#. remove the subscription tree afterwards there is a double free
-#: ../src/node_source.c:564
+#: ../src/node_source.c:559
#, c-format
msgid "The '%s' subscription was successfully converted to local feeds!"
msgstr ""
"L'abbonamento «%s» è stato convertito con successo nei notiziari locali."
-#: ../src/node_sources/default_source.c:135 ../glade/new_subscription.ui.h:1
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:1
+#: ../src/node_sources/default_source.c:135
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:1 ../resources/simple_subscription.ui.h:1
msgid "New Subscription"
msgstr "Nuovo abbonamento"
@@ -431,7 +479,7 @@ msgstr "Nuovo abbonamento"
msgid "Login failed!"
msgstr "Accesso fallito."
-#: ../src/node_sources/google_source.c:404
+#: ../src/node_sources/google_source.c:402
msgid "Google Reader API"
msgstr "API di Google Reader"
@@ -443,11 +491,12 @@ msgstr "Impossibile analizzare JSON restituito dalle API di Google Reader."
msgid "Planet, BlogRoll, OPML"
msgstr "Planet, BlogRoll, OPML"
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
msgid "Choose OPML File"
msgstr "Scegli file OPML"
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371 ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366 ../src/ui/subscription_dialog.c:285
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "_Open"
msgstr "_Apri"
@@ -455,7 +504,7 @@ msgstr "_Apri"
msgid "New OPML Subscription"
msgstr "Nuovo abbonamento OPML"
-#: ../src/node_sources/reedah_source.c:333
+#: ../src/node_sources/reedah_source.c:331
msgid "Reedah"
msgstr "Reedah"
@@ -463,7 +512,7 @@ msgstr "Reedah"
msgid "Could not parse JSON returned by Reedah API!"
msgstr "Impossibile analizzare JSON restituito dalle API di Reedah."
-#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:362
+#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:360
msgid "TheOldReader"
msgstr "TheOldReader"
@@ -493,7 +542,7 @@ msgstr ""
"Questa versione di TinyTinyRSS non supporta la rimozione dei notiziari. "
"Aggiornare alla versione %s o successiva."
-#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:470
+#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:468
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr "Tiny Tiny RSS"
@@ -501,11 +550,11 @@ msgstr "Tiny Tiny RSS"
msgid "Could not parse JSON returned by TinyTinyRSS API!"
msgstr "Impossibile analizzare JSON restituito dalle API di TinyTinyRSS!"
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:133
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:132
msgid "News Bin Properties"
msgstr "Proprietà archivio delle notizie"
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:137 ../glade/new_newsbin.ui.h:1
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:136 ../resources/new_newsbin.ui.h:1
msgid "Create News Bin"
msgstr "Crea archivio delle notizie"
@@ -514,58 +563,58 @@ msgid "New Search Folder"
msgstr "Nuova cartella di ricerca"
#. if we don't find a feed with unread items do nothing
-#: ../src/itemlist.c:397
+#: ../src/itemlist.c:409
msgid "There are no unread items"
msgstr "Non ci sono articoli non letti"
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
msgid ""
"Start Liferea with its main window in STATE. STATE may be `shown' or `hidden'"
msgstr ""
"Avvia l'applicazione con la finestra principale nello STATO. STATO può "
"essere \"shown\" o \"hidden\""
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
msgid "STATE"
msgstr "STATO"
-#: ../src/liferea_application.c:281
+#: ../src/liferea_application.c:272
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Mostra informazioni di versione ed esce"
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
msgid "Add a new subscription"
msgstr "Aggiunge un nuovo abbonamento"
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
msgid "uri"
msgstr "uri"
-#: ../src/liferea_application.c:283
+#: ../src/liferea_application.c:274
msgid "Start with all plugins disabled"
msgstr "Avvia con tutti i plugin disabilitati"
-#: ../src/liferea_application.c:288
+#: ../src/liferea_application.c:279
msgid "Print debugging messages of all types"
msgstr "Stampa messaggi di debug di tutti i tipi"
-#: ../src/liferea_application.c:289
+#: ../src/liferea_application.c:280
msgid "Print debugging messages for the cache handling"
msgstr "Stampa messaggi di debug del gestore di cache"
-#: ../src/liferea_application.c:290
+#: ../src/liferea_application.c:281
msgid "Print debugging messages for the configuration handling"
msgstr "Stampa messaggi di debug del gestore di configurazione"
-#: ../src/liferea_application.c:291
+#: ../src/liferea_application.c:282
msgid "Print debugging messages of the database handling"
msgstr "Stampa messaggi di debug del gestore del database"
-#: ../src/liferea_application.c:292
+#: ../src/liferea_application.c:283
msgid "Print debugging messages of all GUI functions"
msgstr "Stampa messaggi di debug di tutte le funzioni dell'interfaccia grafica"
-#: ../src/liferea_application.c:293
+#: ../src/liferea_application.c:284
msgid ""
"Enables HTML rendering debugging. Each time Liferea renders HTML output it "
"will also dump the generated HTML into ~/.cache/liferea/output.html"
@@ -574,24 +623,24 @@ msgstr ""
"output HTML sarà riversato l'HTML generato anche in ~/.cache/liferea/output."
"html"
-#: ../src/liferea_application.c:294
+#: ../src/liferea_application.c:285
msgid "Print debugging messages of all network activity"
msgstr "Stampa messaggi di debug di tutte le attività di rete"
-#: ../src/liferea_application.c:295
+#: ../src/liferea_application.c:286
msgid "Print debugging messages of all parsing functions"
msgstr "Stampa messaggi di debug di tutte le funzioni di analisi"
-#: ../src/liferea_application.c:296
+#: ../src/liferea_application.c:287
msgid "Print debugging messages of the feed update processing"
msgstr ""
"Stampa messaggi di debug dell'elaborazione di aggiornamento del notiziario"
-#: ../src/liferea_application.c:297
+#: ../src/liferea_application.c:288
msgid "Print debugging messages of the search folder matching"
msgstr "Stampa messaggi di debug della cartella dei risultati corrispondenti"
-#: ../src/liferea_application.c:302 ../src/liferea_application.c:303
+#: ../src/liferea_application.c:293 ../src/liferea_application.c:294
msgid "Print debugging messages for the given topic"
msgstr "Stampa messaggi di debug dell'argomento scelto"
@@ -833,44 +882,20 @@ msgstr "Aggiornamento (%d / %d) ..."
msgid "Updating '%s'..."
msgstr "Aggiornamento di \"%s\"..."
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:114
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:110
#, c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s):"
msgstr "Immettere il nome utente e la password per «%s» (%s):"
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:116
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:112
msgid "Unknown source"
msgstr "Fonte sconosciuta"
-#: ../src/ui/browser_tabs.c:262 ../src/ui/popup_menu.c:246
-msgid "Untitled"
-msgstr "Senza titolo"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:426
-msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
-msgstr ""
-"L'applicazione è in modalità fuori rete. Nessun aggiornamento è possibile."
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:472
-msgid "all feeds"
-msgstr "tutti i notiziari"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:473
-#, c-format
-msgid "Mark %s as read ?"
-msgstr "Contrassegnare %s come letto?"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:477
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
-msgstr ""
-"Si è sicuri di voler contrassegnare tutti gli elementi in %s come letti?"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:615
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:495
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vuoto)"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:825
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:704
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -879,34 +904,29 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Ricostruzione"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:894
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:766
msgid "Deleting entry"
msgstr "Eliminazione voce"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\" and its contents?"
msgstr "Eliminare veramente «%s» e i suoi contenuti?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Eliminare veramente «%s»?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:904 ../src/ui/feed_list_view.c:947
-#: ../src/ui/popup_menu.c:224
-msgid "_Cancel"
-msgstr "A_nnulla"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:905 ../src/ui/popup_menu.c:375
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:777
msgid "_Delete"
msgstr "_Elimina"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:907
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:779
msgid "Deletion Confirmation"
msgstr "Conferma di eliminazione"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:935
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:808
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to add a new subscription with URL \"%s\"? "
@@ -915,11 +935,11 @@ msgstr ""
"Si è sicuri di voler aggiungere un nuovo abbonamento con l'URL «%s»? Un "
"altro abbonamento con lo stesso indirizzo esiste già («%s»)."
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:948
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:821
msgid "_Add"
msgstr "_Aggiungi"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:950
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:823
msgid "Adding Duplicate Subscription Confirmation"
msgstr "Aggiungi conferma di aggiornamenti duplicati"
@@ -928,248 +948,89 @@ msgstr "Aggiungi conferma di aggiornamenti duplicati"
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Impossibile trovare il file pixmap: %s"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:113
-msgid "This item has no link specified!"
-msgstr "Questo articolo non ha un collegamento specificato."
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:492
+#: ../src/ui/item_list_view.c:456
msgid " important "
msgstr " importante "
-#: ../src/ui/item_list_view.c:853
+#: ../src/ui/item_list_view.c:819
msgid "Headline"
msgstr "Titolo"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:871
+#: ../src/ui/item_list_view.c:837
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1040
-msgid "You must select a feed to delete its items!"
-msgstr "Si deve selezionare un notiziario per eliminare i suoi articoli."
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1056 ../src/ui/item_list_view.c:1134
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1149
-msgid "No item has been selected"
-msgstr "Nessun articolo è stato selezionato"
+#: ../src/ui/itemview.c:511
+msgid "This item has no link specified!"
+msgstr "Questo articolo non ha un collegamento specificato."
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:483
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:482
msgid "Content download failed! Try disabling reader mode."
msgstr ""
"Scaricamento del contenuto non riuscito. Provare a disabilitare la modalità "
"lettura."
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:496
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:495
msgid "Content extraction failed! Try disabling reader mode."
msgstr ""
"Estrazione del contenuto non riuscito. Provare a disabilitare la modalità "
"lettura."
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:410
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:328
#, c-format
msgid " (%d new)"
msgid_plural " (%d new)"
msgstr[0] " (%d nuovo)"
msgstr[1] " (%d nuovi)"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:415
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:333
#, c-format
msgid "%d unread%s"
msgid_plural "%d unread%s"
msgstr[0] "%d non letto%s"
msgstr[1] "%d non letti%s"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:857
-msgid "Help Topics"
-msgstr "Argomenti della guida"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:863
-msgid "Quick Reference"
-msgstr "Guida rapida"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:869
-msgid "FAQ"
-msgstr "Domande frequenti"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:1135
-#, c-format
-msgid "Email command failed: %s"
-msgstr "Comando email non riuscito: %s"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:80 ../glade/liferea_menu.ui.h:25
-msgid "Open In _Tab"
-msgstr "Apri nella _scheda"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:84 ../glade/liferea_menu.ui.h:26
-msgid "_Open In Browser"
-msgstr "_Apri nel browser"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:88 ../glade/liferea_menu.ui.h:27
-msgid "Open In _External Browser"
-msgstr "Apri nel browser _esterno"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:93
-msgid "Email The Author"
-msgstr "Invia un'email all'autore"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:118
-msgid "Copy to News Bin"
-msgstr "Copia nell'archivio delle notizie"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:126
-#, c-format
-msgid "_Bookmark at %s"
-msgstr "_Segnalibro su %s"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:132
-msgid "Copy Item _Location"
-msgstr "Copia _posizione articolo"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:141 ../glade/liferea_menu.ui.h:22
-msgid "Toggle _Read Status"
-msgstr "Commuta stato di _lettura"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:145 ../glade/liferea_menu.ui.h:23
-msgid "Toggle Item _Flag"
-msgstr "Commuta contrass_egno articolo"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:149
-msgid "R_emove Item"
-msgstr "Rimuo_vi articolo"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:221
-msgid "Save items to file"
-msgstr "Salva articoli in un file"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:226
-msgid "_Save"
-msgstr "_Salva"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:235
-msgid "RSS 2.0 files"
-msgstr "File RSS 2.0"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:241
-msgid "All files"
-msgstr "Tutti i file"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:317 ../glade/liferea_menu.ui.h:13
-msgid "_Update"
-msgstr "_Aggiorna"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:319
-msgid "_Update Folder"
-msgstr "A_ggiorna cartella"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:329
-msgid "New _Subscription..."
-msgstr "Nuovo _abbonamento..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:332 ../glade/liferea_menu.ui.h:5
-msgid "New _Folder..."
-msgstr "Nuova _cartella..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:335 ../glade/liferea_menu.ui.h:6
-msgid "New S_earch Folder..."
-msgstr "Nuova cartella di ric_erca..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:336
-msgid "New S_ource..."
-msgstr "Nuova fo_nte..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:337 ../glade/liferea_menu.ui.h:8
-msgid "New _News Bin..."
-msgstr "Nuovo archivio delle no_tizie..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:340
-msgid "_New"
-msgstr "_Nuovo"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:349
-msgid "Sort Feeds"
-msgstr "Ordina notiziari"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:357
-msgid "_Mark All As Read"
-msgstr "Contrasse_gna tutto come letto"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:359
-msgid "_Export Items To File"
-msgstr "_Esporta articoli in un file"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:367
-msgid "_Rebuild"
-msgstr "_Ricostruisci"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:376 ../glade/liferea_menu.ui.h:17
-msgid "_Properties"
-msgstr "Pr_oprietà"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:383
-msgid "Convert To Local Subscriptions..."
-msgstr "Converti ad abbonamenti locali..."
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69
-msgid "GNOME default"
-msgstr "Predefinito di GNOME"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:70
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Testo accanto alle icone"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:71
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Testo sotto le icone"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:72
-msgid "Icons only"
-msgstr "Solo icone"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:73
-msgid "Text only"
-msgstr "Solo testo"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:67 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
msgid "minutes"
msgstr "minuti"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:68 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
msgid "hours"
msgstr "ore"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
msgid "days"
msgstr "giorni"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:88
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:74
msgid "Space"
msgstr "Spazio"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:89
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:75
msgid " Space"
msgstr " Spazio"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:90
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:76
msgid " Space"
msgstr " Spazio"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:95
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81
msgid "Normal View"
msgstr "Visuale normale"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:96
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82
msgid "Wide View"
msgstr "Visuale estesa"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:97
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83
msgid "Automatic"
msgstr ""
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:406
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:374
msgid "Default Browser"
msgstr "Browser predefinito"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:408
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:376
msgid "Manual"
msgstr "Manuale"
@@ -1177,15 +1038,15 @@ msgstr "Manuale"
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
-#: ../src/ui/search_dialog.c:106
+#: ../src/ui/search_dialog.c:120
msgid "Saved Search"
msgstr "Ricerca salvata"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:285 ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "Choose File"
msgstr "Scegli file"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:424
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:357
#, c-format
msgid "The provider of this feed suggests an update interval of %d minute."
msgid_plural ""
@@ -1197,12 +1058,12 @@ msgstr[1] ""
"Il fornitore di questo notiziario suggerisce un intervallo di aggiornamento "
"di %d minuti."
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:428
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:361
msgid "This feed specifies no default update interval."
msgstr ""
"Questo notiziario non specifica l'intervallo di aggiornamento predefinito."
-#: ../src/ui/ui_common.c:206
+#: ../src/ui/ui_common.c:204
msgid "All Files"
msgstr "Tutti i file"
@@ -1238,60 +1099,60 @@ msgstr "Errore: impossibile aprire il file «%s»"
msgid "Error: There is no file \"%s\""
msgstr "Errore: non c'è il file «%s»"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:163
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
msgid "Open Link In _Tab"
msgstr "Apri collegamento nella _scheda"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:164
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:166
msgid "Open Link In Browser"
msgstr "Apri collegamento nel browser"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:167
msgid "Open Link In External Browser"
msgstr "Apri collegamento nel browser esterno"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:171
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:173
#, c-format
msgid "_Bookmark Link at %s"
msgstr "Collegamento come _segnalibro su %s"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:178
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:180
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Copia posizione collegamento"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:181
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:183
msgid "_View Image"
msgstr "_Visualizza immagine"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:182
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:184
msgid "_Copy Image Location"
msgstr "_Copia posizione immagine"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:185
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:187
msgid "S_ave Link As"
msgstr "S_alva collegamento come"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:188
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:190
msgid "S_ave Image As"
msgstr "S_alva immagine come"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:195
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:197
msgid "_Subscribe..."
msgstr "_Abbonati..."
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:199
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:201
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:205
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:207
msgid "_Increase Text Size"
msgstr "Au_menta dimensione testo"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:206
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:208
msgid "_Decrease Text Size"
msgstr "_Diminuisci dimensione testo"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:213
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:215
msgid "_Reader Mode"
msgstr "Modalità letto_re"
@@ -1303,276 +1164,302 @@ msgstr "[C'erano più errori. L'output è stato troncato.]"
msgid "XML Parser: Could not parse document:\n"
msgstr "Analizzatore XML: impossibile analizzare il documento:\n"
-#: ../glade/about.ui.h:1
+#: ../resources/about.ui.h:1
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
-#: ../glade/about.ui.h:2
+#: ../resources/about.ui.h:2
msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+"
msgstr "Liferea è un aggregatore di notizie per GTK+"
-#: ../glade/about.ui.h:3
+#: ../resources/about.ui.h:3
msgid "Liferea Homepage"
msgstr "Pagina web di Liferea"
-#: ../glade/auth.ui.h:1
+#: ../resources/auth.ui.h:1
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticazione"
-#: ../glade/auth.ui.h:3
+#: ../resources/auth.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s)"
msgstr "Immettere il nome utente e la password per «%s» (%s)"
-#: ../glade/auth.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:31
+#: ../resources/auth.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:31
msgid "User_name:"
msgstr "_Nome utente:"
-#: ../glade/auth.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:32
+#: ../resources/auth.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:32
msgid "_Password:"
msgstr "Pass_word:"
-#: ../glade/google_source.ui.h:1
+#: ../resources/google_source.ui.h:1
msgid "Add Google Reader API Account"
msgstr "Aggiungi account API di Google Reader"
-#: ../glade/google_source.ui.h:2
+#: ../resources/google_source.ui.h:2
msgid ""
"Please enter the details of the new Google Reader API compatible "
"subscription."
msgstr ""
"Inserire i dati del nuovo abbonamento compatibile delle API di Google Reader."
-#: ../glade/google_source.ui.h:3 ../glade/reedah_source.ui.h:3
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:3 ../glade/ttrss_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:3 ../resources/reedah_source.ui.h:3
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:3 ../resources/ttrss_source.ui.h:4
msgid "_Password"
msgstr "Pass_word"
-#: ../glade/google_source.ui.h:4 ../glade/reedah_source.ui.h:4
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:4 ../resources/reedah_source.ui.h:4
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:4
msgid "_Username (Email)"
msgstr "_Nome utente (email)"
-#: ../glade/google_source.ui.h:5
+#: ../resources/google_source.ui.h:5
msgid "_Server"
msgstr "_Server"
-#: ../glade/google_source.ui.h:6
+#: ../resources/google_source.ui.h:6
msgid "_Name"
msgstr "_Nome"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:1
msgid "_Subscriptions"
msgstr "_Abbonamenti"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:2 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:8
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:2
msgid "Update _All"
msgstr "Aggiorna _tutto"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:3
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:3
msgid "Mark All As _Read"
msgstr "Se_gna tutto come letto"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:4 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:4
msgid "_New Subscription..."
msgstr "Nu_ovo abbonamento..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:7
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:5
+msgid "New _Folder..."
+msgstr "Nuova _cartella..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:6
+msgid "New S_earch Folder..."
+msgstr "Nuova cartella di ric_erca..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:7
msgid "New _Source..."
msgstr "Nuova fo_nte..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:9
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:8
+msgid "New _News Bin..."
+msgstr "Nuovo archivio delle no_tizie..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:9
msgid "_Import Feed List..."
msgstr "Im_porta elenco dei notiziari..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:10
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:10
msgid "_Export Feed List..."
msgstr "Espo_rta elenco dei notiziari..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:11
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:11
msgid "_Quit"
msgstr "_Esci"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:12
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:12
msgid "_Feed"
msgstr "_Notiziario"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:15
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:13
+msgid "_Update"
+msgstr "_Aggiorna"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:15
msgid "Remove _All Items"
msgstr "Rimuovi _tutti gli articoli"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:16
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:16
msgid "_Remove"
msgstr "Rimuo_vi"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:18
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:17
+msgid "_Properties"
+msgstr "Pr_oprietà"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:18
msgid "_Item"
msgstr "Arti_colo"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:24
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:22
+msgid "Toggle _Read Status"
+msgstr "Commuta stato di _lettura"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:23
+msgid "Toggle Item _Flag"
+msgstr "Commuta contrass_egno articolo"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:24
msgid "R_emove"
msgstr "Rimuov_i"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:28
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:25
+msgid "Open In _Tab"
+msgstr "Apri nella _scheda"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:26
+msgid "_Open In Browser"
+msgstr "_Apri nel browser"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:27
+msgid "Open In _External Browser"
+msgstr "Apri nel browser _esterno"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:29
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:29
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Schermo intero"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:30
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:30
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Ingrandisci"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:31
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:31
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Riduci"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:32
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:32
msgid "_Normal size"
msgstr "Dimensione norma_le"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:33
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:33
msgid "_Reduced Feed List"
msgstr "Elenco dei notiziari ri_dotto"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:34
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:34
msgid "_Tools"
msgstr "_Strumenti"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:35
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:35
msgid "_Update Monitor"
msgstr "Monitoraggio a_ggiornamenti"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:36
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:36
msgid "_Preferences"
msgstr "Preferen_ze"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:37
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:37
+#, fuzzy
+msgid "_Sort Feeds"
+msgstr "Ordina notiziari"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:38
msgid "S_earch"
msgstr "_Cerca"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:39
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:40
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:40
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:41
msgid "_Contents"
msgstr "Som_mario"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:41
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:42
msgid "_Quick Reference"
msgstr "Guida _rapida"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:42
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:43
msgid "_FAQ"
msgstr "_Domande frequenti"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:43
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:44
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni"
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:2
-msgid "Adds a subscription to the feed list."
-msgstr "Aggiunge un abbonamento all'elenco dei notiziari."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:4
-msgid ""
-"Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
-msgstr ""
-"Segna tutti gli articoli selezionati nell'elenco dei notiziari alla voce \"/"
-"\" come letti."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:9
-msgid "Updates all subscriptions."
-msgstr "Aggiorna tutti gli abbonamenti."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:11
-msgid "Show the search dialog."
-msgstr "Mostra il dialogo di ricerca."
-
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:2
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:2
msgid "page 1"
msgstr "pagina 1"
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:3
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:3
msgid "page 2"
msgstr "pagina 2"
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:4 ../glade/prefs.ui.h:25
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:4 ../resources/prefs.ui.h:25
msgid "Headlines"
msgstr "Titoli"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:1
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:1
msgid "Mark all as read ?"
msgstr "Segna tutto come letto?"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:2
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:2
msgid "Mark all as read"
msgstr "Segna tutto come letto"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:3
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:3
msgid "Do not ask again"
msgstr "Non chiedere nuovamente"
-#: ../glade/new_folder.ui.h:1
+#: ../resources/new_folder.ui.h:1
msgid "New Folder"
msgstr "Nuova cartella"
-#: ../glade/new_folder.ui.h:2
+#: ../resources/new_folder.ui.h:2
msgid "_Folder name:"
msgstr "Nome della cartel_la:"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:2
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:2
msgid "_News Bin Name:"
msgstr "Nome dell'archivio delle no_tizie:"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:3
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:3
msgid "_Always show in Reduced Feed List"
msgstr "_Mostrare sempre nell'elenco dei notiziari ridotto"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:2 ../glade/properties.ui.h:11
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:2 ../resources/properties.ui.h:11
msgid "Feed Source"
msgstr "Fonte notiziario"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:3 ../glade/properties.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:3 ../resources/properties.ui.h:12
msgid "Source Type:"
msgstr "Tipo di fonte:"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:13
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:13
msgid "_URL"
msgstr "_URL"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:14
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:14
msgid "_Command"
msgstr "Coman_do"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:6 ../glade/properties.ui.h:15
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:6 ../resources/properties.ui.h:15
msgid "_Local File"
msgstr "File loca_le"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:7 ../glade/properties.ui.h:16
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:7 ../resources/properties.ui.h:16
msgid "Select File..."
msgstr "Seleziona file..."
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:8 ../glade/properties.ui.h:17
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:8 ../resources/properties.ui.h:17
msgid "_Source:"
msgstr "_Fonte:"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:9
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:9
msgid "Download / Postprocessing"
msgstr "Scaricamento / Post-elaborazione"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:30
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:30
msgid "_Don't use proxy for download"
msgstr "No_n usare il proxy per scaricare"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:11 ../glade/properties.ui.h:18
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:11 ../resources/properties.ui.h:18
msgid "Use conversion _filter"
msgstr "Usare filtr_o di conversione"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:12
msgid ""
"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats. See the documentation for more "
@@ -1582,59 +1469,59 @@ msgstr ""
"notiziari e directory in formati non supportati. Consultare la "
"documentazione per maggiori informazioni."
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:13 ../glade/properties.ui.h:20
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:13 ../resources/properties.ui.h:20
msgid "Convert _using:"
msgstr "Convertire usan_do:"
-#: ../glade/node_source.ui.h:1
+#: ../resources/node_source.ui.h:1
msgid "Source Selection"
msgstr "Selezione della fonte"
-#: ../glade/node_source.ui.h:2
+#: ../resources/node_source.ui.h:2
msgid "_Select the source type you want to add..."
msgstr "_Selezionare il tipo di fonte che si desidera aggiungere..."
-#: ../glade/opml_source.ui.h:1
+#: ../resources/opml_source.ui.h:1
msgid "Add OPML/Planet"
msgstr "Aggiungi OPML/Planet"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:2
+#: ../resources/opml_source.ui.h:2
msgid ""
"Please specify a local file or an URL pointing to a valid OPML feed list."
msgstr ""
"Specificare un file locale oppure un URL che punti a un elenco di notiziario "
"OPML valido."
-#: ../glade/opml_source.ui.h:3
+#: ../resources/opml_source.ui.h:3
msgid "_Location"
msgstr "Pos_izione"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:4
+#: ../resources/opml_source.ui.h:4
msgid "_Select File"
msgstr "_Seleziona file"
-#: ../glade/prefs.ui.h:1
+#: ../resources/prefs.ui.h:1
msgid "Liferea Preferences"
msgstr "Preferenze di Liferea"
-#: ../glade/prefs.ui.h:2
+#: ../resources/prefs.ui.h:2
msgid "Feed Cache Handling"
msgstr "Gestione della cache del notiziario"
-#: ../glade/prefs.ui.h:3
+#: ../resources/prefs.ui.h:3
msgid "Default _number of items per feed to save:"
msgstr "_Numero predefinito di articoli per notiziario da salvare:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:27
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/prefs.ui.h:5
+#: ../resources/prefs.ui.h:5
msgid "Feed Update Settings"
msgstr "Impostazioni di aggiornamento dei notiziari"
#. Feed update interval hint in preference dialog.
-#: ../glade/prefs.ui.h:7
+#: ../resources/prefs.ui.h:7
msgid ""
"Note: Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a "
"waste of bandwidth to poll feeds more often than each hour."
@@ -1643,197 +1530,188 @@ msgstr ""
"Solitamente è uno spreco di banda aggiornare i notiziari più spesso di ogni "
"ora."
-#: ../glade/prefs.ui.h:8
+#: ../resources/prefs.ui.h:8
msgid "_Update all subscriptions at startup."
msgstr "_Aggiornare tutti gli abbonamenti all'avvio."
-#: ../glade/prefs.ui.h:9
+#: ../resources/prefs.ui.h:9
msgid "Default Feed Refresh _Interval:"
msgstr "_Intervallo predefinito di aggiornamento dei notiziari:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:6
+#: ../resources/prefs.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:6
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../glade/prefs.ui.h:11
+#: ../resources/prefs.ui.h:11
msgid "Feeds"
msgstr "Notiziari"
-#: ../glade/prefs.ui.h:12
+#: ../resources/prefs.ui.h:12
msgid "Folder Display Settings"
msgstr "Impostazioni visualizzazione delle cartelle"
-#: ../glade/prefs.ui.h:13
+#: ../resources/prefs.ui.h:13
msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected."
msgstr ""
"Mostr_are tutte le voci dei notiziari quando una cartella è selezionata."
-#: ../glade/prefs.ui.h:14
+#: ../resources/prefs.ui.h:14
msgid "_Hide read items."
msgstr "Nas_condere gli articoli letti."
-#: ../glade/prefs.ui.h:15
+#: ../resources/prefs.ui.h:15
msgid "Feed Icons (Favicons)"
msgstr "Icone dei notiziari (Favicon)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:16
+#: ../resources/prefs.ui.h:16
msgid "_Update all favicons now"
msgstr "Ag_giorna tutte le favicon ora"
-#: ../glade/prefs.ui.h:17
+#: ../resources/prefs.ui.h:17
msgid "Folders"
msgstr "Cartelle"
-#: ../glade/prefs.ui.h:18
+#: ../resources/prefs.ui.h:18
msgid "Reading Headlines"
msgstr "Lettura dei titoli"
-#: ../glade/prefs.ui.h:19
+#: ../resources/prefs.ui.h:19
msgid "_Skim through articles with:"
msgstr "Scor_rere gli articoli con:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:20
+#: ../resources/prefs.ui.h:20
msgid "_Default View Mode:"
msgstr "Modalità _predefinita di visualizzazione:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:21
+#: ../resources/prefs.ui.h:21
msgid "_Defer removing read items from folders and search folders."
msgstr ""
"_Posporre la rimozione degli articoli letti dalle cartelle normali e quelle "
"di ricerca."
-#: ../glade/prefs.ui.h:22
+#: ../resources/prefs.ui.h:22
msgid "Ask for confirmation when marking all items as read."
msgstr "Chiedere conferma prima di segnare tutti gli elementi come letti."
-#: ../glade/prefs.ui.h:23
+#: ../resources/prefs.ui.h:23
msgid "Web Integration"
msgstr "Integrazione web"
-#: ../glade/prefs.ui.h:24
+#: ../resources/prefs.ui.h:24
msgid "_Post Bookmarks to"
msgstr "_Inviare i Segnalibri a"
-#: ../glade/prefs.ui.h:26
+#: ../resources/prefs.ui.h:26
msgid "Internal Browser Settings"
msgstr "Impostazioni del browser interno"
-#: ../glade/prefs.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:27
msgid "Open links in Liferea's _window."
msgstr "Aprire collegamenti nella _finestra dell'applicazione."
-#: ../glade/prefs.ui.h:28
+#: ../resources/prefs.ui.h:28
msgid "_Never run external Javascript."
msgstr "Non eseguire _mai Javascript esterni."
-#: ../glade/prefs.ui.h:29
+#: ../resources/prefs.ui.h:29
msgid "_Enable browser plugins."
msgstr "_Abilitare plugin del browser."
-#: ../glade/prefs.ui.h:30
+#: ../resources/prefs.ui.h:30
msgid "External Browser Settings"
msgstr "Impostazioni del browser esterno"
-#: ../glade/prefs.ui.h:31
+#: ../resources/prefs.ui.h:31
msgid "_Browser:"
msgstr "_Browser:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:32
+#: ../resources/prefs.ui.h:32
msgid "_Manual:"
msgstr "_Manuale:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:34
+#: ../resources/prefs.ui.h:34
#, no-c-format
msgid "(%s for URL)"
msgstr "(%s per l'URL)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:35
+#: ../resources/prefs.ui.h:35
msgid "Browser"
msgstr "Browser"
-#: ../glade/prefs.ui.h:36
+#: ../resources/prefs.ui.h:36
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Impostazioni barra degli strumenti"
-#: ../glade/prefs.ui.h:37
+#: ../resources/prefs.ui.h:37
msgid "_Hide toolbar."
msgstr "Nascon_dere la barra degli strumenti."
-#: ../glade/prefs.ui.h:38
+#: ../resources/prefs.ui.h:38
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "Etichette _pulsanti della barra degli strumenti:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:39
+#: ../resources/prefs.ui.h:39
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: ../glade/prefs.ui.h:40
+#: ../resources/prefs.ui.h:40
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "Server Proxy HTTP"
-#: ../glade/prefs.ui.h:41
+#: ../resources/prefs.ui.h:41
msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)"
msgstr "Rile_vare automaticamente (GNOME o ambiente)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:42
+#: ../resources/prefs.ui.h:42
msgid "_No Proxy"
msgstr "Nessu_n proxy"
-#: ../glade/prefs.ui.h:43
+#: ../resources/prefs.ui.h:43
msgid "_Manual Setting:"
msgstr "Impostazione man_uale:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:44
+#: ../resources/prefs.ui.h:44
msgid "Proxy _Host:"
msgstr "_Host del proxy:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:45
+#: ../resources/prefs.ui.h:45
msgid "Proxy _Port:"
msgstr "Por_ta del proxy:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:46
+#: ../resources/prefs.ui.h:46
msgid "Use Proxy Au_thentication"
msgstr "Usare auten_ticazione proxy"
-#: ../glade/prefs.ui.h:47
+#: ../resources/prefs.ui.h:47
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Nome _utente del proxy:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:48
+#: ../resources/prefs.ui.h:48
msgid "Proxy Pass_word:"
msgstr "Pass_word del proxy:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:49
-msgid ""
-"Your version of WebKitGTK+ is older than 2.15.3. It doesn't support per "
-"application proxy settings. The system's default proxy settings will be used."
-msgstr ""
-"La versione corrente di WebKitGTK+ non supporta il cambiamento delle "
-"impostazioni del proxy da parte delle app. Verranno usate per il proxy le "
-"impostazioni predefinite di sistema."
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:50
+#: ../resources/prefs.ui.h:49
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
-#: ../glade/prefs.ui.h:51
+#: ../resources/prefs.ui.h:50
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Impostazioni riservatezza"
-#: ../glade/prefs.ui.h:52
+#: ../resources/prefs.ui.h:51
#, fuzzy
msgid "Tell websites that I do _not want to be tracked."
msgstr "Indicare ai siti di _non voler essere tracciati."
-#: ../glade/prefs.ui.h:53
+#: ../resources/prefs.ui.h:52
msgid "Tell websites not to _sell or share my data."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:54
+#: ../resources/prefs.ui.h:53
msgid "_Intelligent Tracking Prevention. "
msgstr "Prevenzione _intelligente del tracciamento. "
-#: ../glade/prefs.ui.h:55
+#: ../resources/prefs.ui.h:54
msgid ""
"This enables the WebKit feature described here."
@@ -1841,19 +1719,11 @@ msgstr ""
"Questo abilita la caratteristica di WebKit descritta qui."
-#: ../glade/prefs.ui.h:56
-msgid ""
-"Intelligent tracking prevention is only available with WebKitGtk+ 2.30 or "
-"higher."
-msgstr ""
-"La prevenzione intelligente del tracciamento è disponibile solo con "
-"WebKitGtk+ 2.30 o superiore."
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:57
+#: ../resources/prefs.ui.h:55
msgid "Use _Reader mode."
msgstr "Usare la modalità _lettura."
-#: ../glade/prefs.ui.h:58
+#: ../resources/prefs.ui.h:56
msgid ""
"This enables stripping"
"a> all non-content elements (like scripts, fonts, tracking)"
@@ -1862,46 +1732,46 @@ msgstr ""
"readability\">ripulitura di tutti gli elementi superflui (come script, "
"font, tracking)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:59
+#: ../resources/prefs.ui.h:57
msgid "Privacy"
msgstr "Riservatezza"
-#: ../glade/properties.ui.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:1
msgid "Subscription Properties"
msgstr "Proprietà dell'abbonamento"
-#: ../glade/properties.ui.h:2
+#: ../resources/properties.ui.h:2
msgid "Feed _Name"
msgstr "_Nome del notiziario"
-#: ../glade/properties.ui.h:3
+#: ../resources/properties.ui.h:3
msgid "Update _Interval"
msgstr "_Intervallo di aggiornamento"
-#: ../glade/properties.ui.h:4
+#: ../resources/properties.ui.h:4
msgid "_Use global default update interval."
msgstr "U_sare l'intervallo di aggiornamento globale predefinito."
-#: ../glade/properties.ui.h:5
+#: ../resources/properties.ui.h:5
msgid "_Feed specific update interval of"
msgstr "Intervallo specifico di aggiornamento del noti_ziario ogni"
-#: ../glade/properties.ui.h:7
+#: ../resources/properties.ui.h:7
msgid "_Don't update this feed automatically."
msgstr "N_on aggiornare automaticamente questo notiziario."
-#: ../glade/properties.ui.h:9
+#: ../resources/properties.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes."
msgstr ""
"Il fornitore del notiziario suggerisce un intervallo di aggiornamento di %d "
"minuti."
-#: ../glade/properties.ui.h:10
+#: ../resources/properties.ui.h:10
msgid "General"
msgstr "Generale"
-#: ../glade/properties.ui.h:19
+#: ../resources/properties.ui.h:19
msgid ""
"Liferea can use external filter scripts in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats."
@@ -1909,11 +1779,11 @@ msgstr ""
"L'applicazione può usare script esterni di filtro per accedere a notiziari e "
"directory in formati non supportati."
-#: ../glade/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
-#: ../glade/properties.ui.h:22
+#: ../resources/properties.ui.h:22
msgid ""
"The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea "
"exits. Marked items are always saved to the cache."
@@ -1922,129 +1792,129 @@ msgstr ""
"salvato all'uscita. Gli articoli contrassegnati vengono sempre salvati nella "
"cache."
-#: ../glade/properties.ui.h:23
+#: ../resources/properties.ui.h:23
msgid "_Default cache settings"
msgstr "Impostazioni di caching prede_finite"
-#: ../glade/properties.ui.h:24
+#: ../resources/properties.ui.h:24
msgid "Di_sable cache"
msgstr "_Disabilitare la cache"
-#: ../glade/properties.ui.h:25
+#: ../resources/properties.ui.h:25
msgid "_Unlimited cache"
msgstr "Cache i_llimitata"
-#: ../glade/properties.ui.h:26
+#: ../resources/properties.ui.h:26
msgid "_Number of items to save:"
msgstr "Nu_mero di articoli da salvare:"
-#: ../glade/properties.ui.h:28
+#: ../resources/properties.ui.h:28
msgid "Archive"
msgstr "Archivio"
-#: ../glade/properties.ui.h:29
+#: ../resources/properties.ui.h:29
msgid "Use HTTP _authentication"
msgstr "Usare a_utenticazione HTTP"
-#: ../glade/properties.ui.h:33
+#: ../resources/properties.ui.h:33
msgid "Download"
msgstr "Scaricamento"
-#: ../glade/properties.ui.h:34
+#: ../resources/properties.ui.h:34
msgid "_Automatically download all enclosures of this feed."
msgstr "Scaricare automaticamen_te tutti gli allegati di questo notiziario."
-#: ../glade/properties.ui.h:35
+#: ../resources/properties.ui.h:35
msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles."
msgstr ""
"Cari_care automaticamente il collegamento dell'articolo nel browser "
"configurato quando sono selezionati gli articoli."
-#: ../glade/properties.ui.h:36
+#: ../resources/properties.ui.h:36
msgid "Ignore _comment feeds for this subscription."
msgstr "Ignorare i com_menti del notiziario per questo abbonamento."
-#: ../glade/properties.ui.h:37
+#: ../resources/properties.ui.h:37
msgid "_Mark downloaded items as read."
msgstr "_Contrassegnare gli articoli scaricati come letti."
-#: ../glade/properties.ui.h:38
+#: ../resources/properties.ui.h:38
msgid "Extract full content from HTML5 and Google AMP"
msgstr "Estrarre l'intero contenuto da HTML5 e Google AMP"
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:1
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:1
msgid "Add Reedah Account"
msgstr "Aggiungi account Reedah"
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:2
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:2
msgid "Please enter your Reedah account settings."
msgstr "Inserire le impostazioni dell'account Reedah."
-#: ../glade/rename_node.ui.h:1
+#: ../resources/rename_node.ui.h:1
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
-#: ../glade/rename_node.ui.h:2
+#: ../resources/rename_node.ui.h:2
msgid "_New Name:"
msgstr "Nuo_vo nome:"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:1
+#: ../resources/search_folder.ui.h:1
msgid "Search Folder Properties"
msgstr "Proprietà cartella di ricerca"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:2
+#: ../resources/search_folder.ui.h:2
msgid "Search _Name:"
msgstr "_Nome della ricerca:"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:3
+#: ../resources/search_folder.ui.h:3
msgid "Search Rules"
msgstr "Regole di ricerca"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:4
msgid "Rules"
msgstr "Regole"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:5
msgid "All rules for this search folder"
msgstr "Tutte le regole per questa cartella di ricerca"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:6
+#: ../resources/search_folder.ui.h:6
msgid "Rule Matching"
msgstr "Corrispondenza delle regole"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:7 ../glade/search.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:7 ../resources/search.ui.h:4
msgid "A_ny Rule Matches"
msgstr "_Qualsiasi regola corrispondente"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:8 ../glade/search.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:8 ../resources/search.ui.h:5
msgid "_All Rules Must Match"
msgstr "_Tutte le regole devono corrispondere"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:9
+#: ../resources/search_folder.ui.h:9
msgid "Hide read items"
msgstr "Nascondere gli articoli letti"
-#: ../glade/search.ui.h:1
+#: ../resources/search.ui.h:1
msgid "Advanced Search"
msgstr "Ricerca avanzata"
-#: ../glade/search.ui.h:2
+#: ../resources/search.ui.h:2
msgid "_Search Folder..."
msgstr "Cartella di _ricerca..."
-#: ../glade/search.ui.h:3
+#: ../resources/search.ui.h:3
msgid "Find Items that meet the following criteria"
msgstr "Trova gli articoli che soddisfano i seguenti criteri"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:1
+#: ../resources/simple_search.ui.h:1
msgid "Search All Feeds"
msgstr "Cerca in tutti i notiziari"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:2
+#: ../resources/simple_search.ui.h:2
msgid "_Advanced..."
msgstr "Avan_zato..."
-#: ../glade/simple_search.ui.h:3
+#: ../resources/simple_search.ui.h:3
msgid ""
"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will "
"appear in the item list."
@@ -2052,11 +1922,11 @@ msgstr ""
"Avvia la ricerca del testo specificato in tutti i notiziari. Il risultato "
"della ricerca apparirà nell'elenco degli articoli."
-#: ../glade/simple_search.ui.h:4
+#: ../resources/simple_search.ui.h:4
msgid "_Search for:"
msgstr "_Ricerca di:"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:5
+#: ../resources/simple_search.ui.h:5
msgid ""
"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its "
"content."
@@ -2064,15 +1934,15 @@ msgstr ""
"Immettere la stringa di ricerca che si vuol cercare nei titoli o nel "
"contenuto degli articoli."
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:2
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:2
msgid "Advanced..."
msgstr "Avanzato..."
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:3
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:3
msgid "Feed _Source"
msgstr "Fonte del notiziario"
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:4
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:4
msgid ""
"Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it "
"the exact feed location."
@@ -2080,43 +1950,43 @@ msgstr ""
"Inserire l'indirizzo di un sito web per usare il rilevamento automatico del "
"notiziario oppure se lo si conosce l'indirizzo esatto del notiziario."
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:1
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:1
msgid "Add TheOldReader Account"
msgstr "Aggiungi account TheOldReader"
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:2
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:2
msgid "Please enter your TheOldReader account settings."
msgstr "Inserire le impostazioni dell'account TheOldReader."
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:1
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:1
msgid "Add Tiny Tiny RSS Account"
msgstr "Aggiungi account Tiny Tiny RSS"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:2
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:2
msgid "Please enter your TinyTinyRSS account settings."
msgstr "Inserire le impostazioni dell'account TinyTinyRSS."
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:3
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:3
msgid "_Server URL"
msgstr "URL del _server"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:5
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:5
msgid "_Username"
msgstr "Nom_e utente"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:1
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:1
msgid "Update Monitor"
msgstr "Monitoraggio aggiornamenti"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:2
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:2
msgid "Stop All"
msgstr "Interrompi tutto"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:3
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:3
msgid "_Pending Requests"
msgstr "Richieste _pendenti"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:4
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:4
msgid "_Downloading Now"
msgstr "Attualmente in _scaricamento"
@@ -2286,6 +2156,107 @@ msgstr ""
msgid "Search Folder:"
msgstr "Cartella di ricerca:"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
+#~ msgstr "Il file «%s» non è una configurazione di tipo di allegato valida."
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Command failed: \n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Comando email non riuscito: %s"
+
+#~ msgid "No feed list source types found!"
+#~ msgstr "Non è stato trovato nessun tipo di fonte di elenco dei notiziari."
+
+#~ msgid "Email The Author"
+#~ msgstr "Invia un'email all'autore"
+
+#~ msgid "Copy to News Bin"
+#~ msgstr "Copia nell'archivio delle notizie"
+
+#, c-format
+#~ msgid "_Bookmark at %s"
+#~ msgstr "_Segnalibro su %s"
+
+#~ msgid "Copy Item _Location"
+#~ msgstr "Copia _posizione articolo"
+
+#~ msgid "R_emove Item"
+#~ msgstr "Rimuo_vi articolo"
+
+#~ msgid "_Update Folder"
+#~ msgstr "A_ggiorna cartella"
+
+#~ msgid "New _Subscription..."
+#~ msgstr "Nuovo _abbonamento..."
+
+#~ msgid "New S_ource..."
+#~ msgstr "Nuova fo_nte..."
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nuovo"
+
+#~ msgid "_Mark All As Read"
+#~ msgstr "Contrasse_gna tutto come letto"
+
+#~ msgid "_Export Items To File"
+#~ msgstr "_Esporta articoli in un file"
+
+#~ msgid "_Rebuild"
+#~ msgstr "_Ricostruisci"
+
+#~ msgid "Convert To Local Subscriptions..."
+#~ msgstr "Converti ad abbonamenti locali..."
+
+#~ msgid "GNOME default"
+#~ msgstr "Predefinito di GNOME"
+
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "Testo accanto alle icone"
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "Testo sotto le icone"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Solo icone"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Solo testo"
+
+#~ msgid "Adds a subscription to the feed list."
+#~ msgstr "Aggiunge un abbonamento all'elenco dei notiziari."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
+#~ msgstr ""
+#~ "Segna tutti gli articoli selezionati nell'elenco dei notiziari alla voce "
+#~ "\"/\" come letti."
+
+#~ msgid "Updates all subscriptions."
+#~ msgstr "Aggiorna tutti gli abbonamenti."
+
+#~ msgid "Show the search dialog."
+#~ msgstr "Mostra il dialogo di ricerca."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your version of WebKitGTK+ is older than 2.15.3. It doesn't support per "
+#~ "application proxy settings. The system's default proxy settings will be "
+#~ "used."
+#~ msgstr ""
+#~ "La versione corrente di WebKitGTK+ non supporta il cambiamento delle "
+#~ "impostazioni del proxy da parte delle app. Verranno usate per il proxy le "
+#~ "impostazioni predefinite di sistema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Intelligent tracking prevention is only available with WebKitGtk+ 2.30 or "
+#~ "higher."
+#~ msgstr ""
+#~ "La prevenzione intelligente del tracciamento è disponibile solo con "
+#~ "WebKitGtk+ 2.30 o superiore."
+
#~ msgid ""
#~ "You have not configured a download tool yet! Please do so in the "
#~ "'Enclosures' tab in Tools/Preferences."
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 6fd3d21ce..42c7adc55 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: liferea-1.12-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-12-30 03:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-01-03 03:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-15 16:56+0900\n"
"Last-Translator: IWAI, Masaharu \n"
"Language-Team: Japanese \n"
@@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:347
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:1
+#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:338
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:1
msgid "Liferea"
msgstr "Liferea"
@@ -65,28 +65,23 @@ msgstr ""
msgid "Save"
msgstr ""
-#: ../plugins/headerbar.py:67 ../glade/liferea_menu.ui.h:20
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/headerbar.py:67 ../resources/liferea_menu.ui.h:20
msgid "Previous Item"
msgstr "前のトピック"
-#: ../plugins/headerbar.py:73 ../glade/liferea_menu.ui.h:21
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/headerbar.py:73 ../resources/liferea_menu.ui.h:21
msgid "Next Item"
msgstr "次トピック"
-#: ../plugins/headerbar.py:81 ../glade/liferea_menu.ui.h:19
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:7
+#: ../plugins/headerbar.py:81 ../resources/liferea_menu.ui.h:19
msgid "_Next Unread Item"
msgstr "次の未読のトピック(_N)"
-#: ../plugins/headerbar.py:89 ../glade/liferea_menu.ui.h:14
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/headerbar.py:89 ../resources/liferea_menu.ui.h:14
msgid "_Mark Items Read"
msgstr "全て既読にする(_M)"
-#: ../plugins/headerbar.py:113 ../glade/liferea_menu.ui.h:38
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:10
+#: ../plugins/headerbar.py:113 ../resources/liferea_menu.ui.h:39
msgid "Search All Feeds..."
msgstr "全ての配信元から検索..."
@@ -123,7 +118,7 @@ msgstr ""
msgid "All"
msgstr ""
-#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../glade/properties.ui.h:39
+#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../resources/properties.ui.h:39
msgid "Advanced"
msgstr "拡張"
@@ -276,16 +271,87 @@ msgstr ""
msgid "Quit"
msgstr "終了(_Q)"
-#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
-#, c-format
-msgid "Browser command failed: %s"
+#: ../src/actions/item_actions.c:120
+msgid "You must select a feed to delete its items!"
+msgstr "トピックを削除する配信元を選択して下さい!"
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:136 ../src/ui/item_list_view.c:991
+#: ../src/ui/item_list_view.c:1006
+msgid "No item has been selected"
+msgstr "トピックが選択されていません"
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Email command failed: %s"
msgstr "ブラウザの起動に失敗しました: %s"
-#: ../src/browser.c:101 ../src/ui/liferea_shell.c:1138
+#: ../src/actions/item_actions.c:190 ../src/browser.c:101
#, c-format
msgid "Starting: \"%s\""
msgstr "起動中: \"%s\""
+#: ../src/actions/node_actions.c:55 ../src/actions/shell_actions.c:60
+msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
+msgstr "Liferea はオフライン・モードです (更新はできません)"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:165
+msgid "Save items to file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:168 ../src/ui/feed_list_view.c:776
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:820
+msgid "_Cancel"
+msgstr "キャンセル(_A)"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:170
+msgid "_Save"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:179
+msgid "RSS 2.0 files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:185
+#, fuzzy
+msgid "All files"
+msgstr "全てのファイル"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:190 ../src/ui/browser_tabs.c:266
+msgid "Untitled"
+msgstr "タイトルなし"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:113
+#, fuzzy
+msgid "all feeds"
+msgstr "全ての配信元から検索"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mark %s as read ?"
+msgstr "全て既読にする"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
+msgstr "本当に \"%s\" を削除してもよろしいですか?"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:177
+msgid "Help Topics"
+msgstr "ヘルプのトピックス"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:183
+msgid "Quick Reference"
+msgstr "クィック・リファレンス"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:189
+msgid "FAQ"
+msgstr "FAQ"
+
+#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
+#, c-format
+msgid "Browser command failed: %s"
+msgstr "ブラウザの起動に失敗しました: %s"
+
#. unauthorized
#: ../src/comments.c:116
msgid "Authorization Error"
@@ -321,21 +387,6 @@ msgstr "%B%e日 %p%l:%M"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y年%B%e日"
-#: ../src/enclosure.c:201
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
-msgstr ""
-"\"%s\" は正しいエンクロージャの種類を定義する設定ファイルではありません!"
-
-#: ../src/enclosure.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Command failed: \n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr "ブラウザの起動に失敗しました: %s"
-
#: ../src/export.c:172
#, c-format
msgid "Error renaming %s to %s: %s\n"
@@ -376,7 +427,7 @@ msgid "Import"
msgstr "インポート"
#: ../src/export.c:435 ../src/export.c:452
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
msgid "OPML Files"
msgstr "OPML ファイル"
@@ -408,28 +459,24 @@ msgstr "XML が間違っています!"
msgid "Miniflux"
msgstr ""
-#: ../src/node_source.c:318
-msgid "No feed list source types found!"
-msgstr "配信元一覧のソースの種類が見つかりませんでした!"
-
-#: ../src/node_source.c:347
+#: ../src/node_source.c:342
msgid "Source Type"
msgstr "ソースの種類"
-#: ../src/node_source.c:398
+#: ../src/node_source.c:393
#, c-format
msgid "Login for '%s' has not yet completed! Please wait until login is done."
msgstr ""
#. FIXME: something is not perfect, because if you immediately
#. remove the subscription tree afterwards there is a double free
-#: ../src/node_source.c:564
+#: ../src/node_source.c:559
#, c-format
msgid "The '%s' subscription was successfully converted to local feeds!"
msgstr ""
-#: ../src/node_sources/default_source.c:135 ../glade/new_subscription.ui.h:1
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:1
+#: ../src/node_sources/default_source.c:135
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:1 ../resources/simple_subscription.ui.h:1
msgid "New Subscription"
msgstr "新しい購読"
@@ -439,7 +486,7 @@ msgstr "新しい購読"
msgid "Login failed!"
msgstr "ログインに失敗しました!"
-#: ../src/node_sources/google_source.c:404
+#: ../src/node_sources/google_source.c:402
#, fuzzy
msgid "Google Reader API"
msgstr "Google リーダ"
@@ -453,11 +500,12 @@ msgstr "Reedah API が返した JSON を解析できませんでした!"
msgid "Planet, BlogRoll, OPML"
msgstr "Planet/BlogRoll/OPML"
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
msgid "Choose OPML File"
msgstr "OPML ファイルの選択"
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371 ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366 ../src/ui/subscription_dialog.c:285
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "_Open"
msgstr "開く(_O)"
@@ -465,7 +513,7 @@ msgstr "開く(_O)"
msgid "New OPML Subscription"
msgstr "新しい OPML の購読"
-#: ../src/node_sources/reedah_source.c:333
+#: ../src/node_sources/reedah_source.c:331
msgid "Reedah"
msgstr ""
@@ -473,7 +521,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not parse JSON returned by Reedah API!"
msgstr "Reedah API が返した JSON を解析できませんでした!"
-#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:362
+#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:360
msgid "TheOldReader"
msgstr "TheOldReader"
@@ -499,7 +547,7 @@ msgid ""
"%s or later!"
msgstr ""
-#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:470
+#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:468
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr "Tiny Tiny RSS"
@@ -507,12 +555,12 @@ msgstr "Tiny Tiny RSS"
msgid "Could not parse JSON returned by TinyTinyRSS API!"
msgstr "Tiny Tiny RSS API が返した JSON を解析できませんでした!"
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:133
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:132
#, fuzzy
msgid "News Bin Properties"
msgstr "購読先のプロパティ"
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:137 ../glade/new_newsbin.ui.h:1
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:136 ../resources/new_newsbin.ui.h:1
msgid "Create News Bin"
msgstr "NewsBin の作成"
@@ -521,11 +569,11 @@ msgid "New Search Folder"
msgstr "新しい検索フォルダ"
#. if we don't find a feed with unread items do nothing
-#: ../src/itemlist.c:397
+#: ../src/itemlist.c:409
msgid "There are no unread items"
msgstr "未読のトピックはありません"
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
#, fuzzy
msgid ""
"Start Liferea with its main window in STATE. STATE may be `shown' or `hidden'"
@@ -533,47 +581,47 @@ msgstr ""
"指定した状態でメイン・ウィンドウを表示する (STATE: 'shown', "
"'iconified','hidden')"
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
msgid "STATE"
msgstr "STATE"
-#: ../src/liferea_application.c:281
+#: ../src/liferea_application.c:272
msgid "Show version information and exit"
msgstr "バージョン情報を表示して終了する"
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
msgid "Add a new subscription"
msgstr "新しい配信元を追加する"
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
msgid "uri"
msgstr "uri"
-#: ../src/liferea_application.c:283
+#: ../src/liferea_application.c:274
msgid "Start with all plugins disabled"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:288
+#: ../src/liferea_application.c:279
msgid "Print debugging messages of all types"
msgstr "全ての種類のデバッグ情報を出力する"
-#: ../src/liferea_application.c:289
+#: ../src/liferea_application.c:280
msgid "Print debugging messages for the cache handling"
msgstr "キャッシュの操作に関するデバッグ情報を出力する"
-#: ../src/liferea_application.c:290
+#: ../src/liferea_application.c:281
msgid "Print debugging messages for the configuration handling"
msgstr "設定の処理に関するデバッグ情報を出力する"
-#: ../src/liferea_application.c:291
+#: ../src/liferea_application.c:282
msgid "Print debugging messages of the database handling"
msgstr "データベースの操作に関するデバッグ情報を出力する"
-#: ../src/liferea_application.c:292
+#: ../src/liferea_application.c:283
msgid "Print debugging messages of all GUI functions"
msgstr "GUI を扱う関数のデバッグ情報を出力する"
-#: ../src/liferea_application.c:293
+#: ../src/liferea_application.c:284
msgid ""
"Enables HTML rendering debugging. Each time Liferea renders HTML output it "
"will also dump the generated HTML into ~/.cache/liferea/output.html"
@@ -581,23 +629,23 @@ msgstr ""
"HTML 描画機能のデバッグを有効にする (HTML 出力を行う度にその内容を ~/.cache/"
"liferea/output.html にも書き込む)"
-#: ../src/liferea_application.c:294
+#: ../src/liferea_application.c:285
msgid "Print debugging messages of all network activity"
msgstr "ネットワーク機能に関するデバッグ情報を出力する"
-#: ../src/liferea_application.c:295
+#: ../src/liferea_application.c:286
msgid "Print debugging messages of all parsing functions"
msgstr "全ての解析機能に関するデバッグ情報を出力する"
-#: ../src/liferea_application.c:296
+#: ../src/liferea_application.c:287
msgid "Print debugging messages of the feed update processing"
msgstr "配信元の更新処理に関するデバッグ情報を出力する"
-#: ../src/liferea_application.c:297
+#: ../src/liferea_application.c:288
msgid "Print debugging messages of the search folder matching"
msgstr "検索フォルダの処理に関するデバッグ情報を出力する"
-#: ../src/liferea_application.c:302 ../src/liferea_application.c:303
+#: ../src/liferea_application.c:293 ../src/liferea_application.c:294
msgid "Print debugging messages for the given topic"
msgstr "指定したトピックに関するデバッグ情報を出力する"
@@ -846,88 +894,60 @@ msgstr "更新中..."
msgid "Updating '%s'..."
msgstr "更新中..."
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:114
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:110
#, c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s):"
msgstr "\"%s\" (%s) のユーザ名とパスワードを入力して下さい:"
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:116
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:112
msgid "Unknown source"
msgstr "配信元ソースが不明です"
-#: ../src/ui/browser_tabs.c:262 ../src/ui/popup_menu.c:246
-msgid "Untitled"
-msgstr "タイトルなし"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:426
-msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
-msgstr "Liferea はオフライン・モードです (更新はできません)"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:472
-#, fuzzy
-msgid "all feeds"
-msgstr "全ての配信元から検索"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:473
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mark %s as read ?"
-msgstr "全て既読にする"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:477
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
-msgstr "本当に \"%s\" を削除してもよろしいですか?"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:615
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:495
msgid "(Empty)"
msgstr "(空)"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:825
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:704
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Rebuilding"
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:894
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:766
msgid "Deleting entry"
msgstr "エントリの削除"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\" and its contents?"
msgstr "本当に \"%s\" とその内容を削除してもよろしいですか?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
msgstr "本当に \"%s\" を削除してもよろしいですか?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:904 ../src/ui/feed_list_view.c:947
-#: ../src/ui/popup_menu.c:224
-msgid "_Cancel"
-msgstr "キャンセル(_A)"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:905 ../src/ui/popup_menu.c:375
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:777
msgid "_Delete"
msgstr "削除(_D):"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:907
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:779
msgid "Deletion Confirmation"
msgstr "削除の確認"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:935
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:808
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to add a new subscription with URL \"%s\"? "
"Another subscription with the same URL already exists (\"%s\")."
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:948
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:821
msgid "_Add"
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:950
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:823
#, fuzzy
msgid "Adding Duplicate Subscription Confirmation"
msgstr "削除の確認"
@@ -937,244 +957,84 @@ msgstr "削除の確認"
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Pixmap ファイルが見つかりませんでした: %s"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:113
-msgid "This item has no link specified!"
-msgstr "このトピックにはリンクが割り当てられていません!"
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:492
+#: ../src/ui/item_list_view.c:456
msgid " important "
msgstr ""
-#: ../src/ui/item_list_view.c:853
+#: ../src/ui/item_list_view.c:819
msgid "Headline"
msgstr "ヘッドライン"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:871
+#: ../src/ui/item_list_view.c:837
msgid "Date"
msgstr "日付"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1040
-msgid "You must select a feed to delete its items!"
-msgstr "トピックを削除する配信元を選択して下さい!"
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1056 ../src/ui/item_list_view.c:1134
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1149
-msgid "No item has been selected"
-msgstr "トピックが選択されていません"
+#: ../src/ui/itemview.c:511
+msgid "This item has no link specified!"
+msgstr "このトピックにはリンクが割り当てられていません!"
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:483
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:482
#, fuzzy
msgid "Content download failed! Try disabling reader mode."
msgstr "ダウンロード・フォルダの選択"
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:496
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:495
msgid "Content extraction failed! Try disabling reader mode."
msgstr ""
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:410
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:328
#, c-format
msgid " (%d new)"
msgid_plural " (%d new)"
msgstr[0] "(新着%d個)"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:415
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:333
#, c-format
msgid "%d unread%s"
msgid_plural "%d unread%s"
msgstr[0] "未読%d個%s"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:857
-msgid "Help Topics"
-msgstr "ヘルプのトピックス"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:863
-msgid "Quick Reference"
-msgstr "クィック・リファレンス"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:869
-msgid "FAQ"
-msgstr "FAQ"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:1135
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Email command failed: %s"
-msgstr "ブラウザの起動に失敗しました: %s"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:80 ../glade/liferea_menu.ui.h:25
-msgid "Open In _Tab"
-msgstr "タブの中に開く(_T)"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:84 ../glade/liferea_menu.ui.h:26
-msgid "_Open In Browser"
-msgstr "ブラウザで開く(_O)"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:88 ../glade/liferea_menu.ui.h:27
-msgid "Open In _External Browser"
-msgstr "外部ブラウザで開く(_E)"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:93
-msgid "Email The Author"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:118
-msgid "Copy to News Bin"
-msgstr "NewsBin にコピーする"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:126
-#, c-format
-msgid "_Bookmark at %s"
-msgstr "ブックマークに追加(_B): %s"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:132
-msgid "Copy Item _Location"
-msgstr "トピックの場所をコピー(_L)"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:141 ../glade/liferea_menu.ui.h:22
-msgid "Toggle _Read Status"
-msgstr "既読ステータスの切り替え(_R)"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:145 ../glade/liferea_menu.ui.h:23
-msgid "Toggle Item _Flag"
-msgstr "トピック・フラグの切り替え(_F)"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:149
-msgid "R_emove Item"
-msgstr "トピックの削除(_E)"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:221
-msgid "Save items to file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:226
-msgid "_Save"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:235
-msgid "RSS 2.0 files"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:241
-#, fuzzy
-msgid "All files"
-msgstr "全てのファイル"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:317 ../glade/liferea_menu.ui.h:13
-msgid "_Update"
-msgstr "更新(_U)"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:319
-msgid "_Update Folder"
-msgstr "フォルダの更新(_U)"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:329
-msgid "New _Subscription..."
-msgstr "新しい購読(_S)..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:332 ../glade/liferea_menu.ui.h:5
-msgid "New _Folder..."
-msgstr "新しいフォルダ(_F)..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:335 ../glade/liferea_menu.ui.h:6
-msgid "New S_earch Folder..."
-msgstr "新しい検索フォルダ(_E)..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:336
-msgid "New S_ource..."
-msgstr "新しい場所(_O)..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:337 ../glade/liferea_menu.ui.h:8
-msgid "New _News Bin..."
-msgstr "新しい NewsBin(_N)..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:340
-msgid "_New"
-msgstr "新規(_N)"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:349
-msgid "Sort Feeds"
-msgstr "配信元の並べ替え"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:357
-msgid "_Mark All As Read"
-msgstr "全て既読にする(_M)"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:359
-msgid "_Export Items To File"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:367
-msgid "_Rebuild"
-msgstr "再構築(_R)"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:376 ../glade/liferea_menu.ui.h:17
-msgid "_Properties"
-msgstr "プロパティ(_P)"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:383
-msgid "Convert To Local Subscriptions..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69
-msgid "GNOME default"
-msgstr "GNOME のデフォルト"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:70
-msgid "Text below icons"
-msgstr "アイコンの下にラベル"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:71
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "アイコンの横にラベル"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:72
-msgid "Icons only"
-msgstr "アイコンのみ"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:73
-msgid "Text only"
-msgstr "ラベルのみ"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:67 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
msgid "minutes"
msgstr "分ごと"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:68 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
msgid "hours"
msgstr "時間ごと"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
msgid "days"
msgstr "日ごと"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:88
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:74
msgid "Space"
msgstr "Space"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:89
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:75
msgid " Space"
msgstr "Ctrl+Space"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:90
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:76
msgid " Space"
msgstr "Alt+Space"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:95
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81
msgid "Normal View"
msgstr "通常の表示"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:96
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82
msgid "Wide View"
msgstr "ワイド表示"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:97
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83
msgid "Automatic"
msgstr ""
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:406
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:374
msgid "Default Browser"
msgstr "デフォルト・ブラウザ"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:408
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:376
msgid "Manual"
msgstr "手動"
@@ -1183,27 +1043,27 @@ msgstr "手動"
msgid "Remove"
msgstr "削除(_R)"
-#: ../src/ui/search_dialog.c:106
+#: ../src/ui/search_dialog.c:120
#, fuzzy
msgid "Saved Search"
msgstr "拡張検索"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:285 ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "Choose File"
msgstr "ファイルの選択"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:424
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:357
#, c-format
msgid "The provider of this feed suggests an update interval of %d minute."
msgid_plural ""
"The provider of this feed suggests an update interval of %d minutes."
msgstr[0] "この配信元では更新間隔を%d分にすることを推奨しています。"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:428
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:361
msgid "This feed specifies no default update interval."
msgstr "この配信元ではデフォルトの更新間隔を設定してません。"
-#: ../src/ui/ui_common.c:206
+#: ../src/ui/ui_common.c:204
msgid "All Files"
msgstr "全てのファイル"
@@ -1239,61 +1099,61 @@ msgstr "エラー: ファイル \"%s\" を開けませんでした"
msgid "Error: There is no file \"%s\""
msgstr "エラー: ファイル \"%s\" がありません"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:163
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
msgid "Open Link In _Tab"
msgstr "タブの中に開く(_T)"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:164
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:166
msgid "Open Link In Browser"
msgstr "ブラウザで開く"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:167
msgid "Open Link In External Browser"
msgstr "外部ブラウザで開く"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:171
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:173
#, c-format
msgid "_Bookmark Link at %s"
msgstr "%s のブックマークに追加(_B)"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:178
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:180
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "リンク先のコピー(_C)"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:181
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:183
#, fuzzy
msgid "_View Image"
msgstr "画像を別名で保存(_A)"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:182
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:184
msgid "_Copy Image Location"
msgstr "画像のリンク先のコピー(_C)"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:185
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:187
msgid "S_ave Link As"
msgstr "リンクを別名で保存(_A)"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:188
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:190
msgid "S_ave Image As"
msgstr "画像を別名で保存(_A)"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:195
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:197
msgid "_Subscribe..."
msgstr "購読する(_S)..."
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:199
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:201
msgid "_Copy"
msgstr "コピー(_C):"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:205
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:207
msgid "_Increase Text Size"
msgstr "文字を大きくする(_I)"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:206
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:208
msgid "_Decrease Text Size"
msgstr "文字を小さくする(_D)"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:213
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:215
msgid "_Reader Mode"
msgstr ""
@@ -1305,280 +1165,307 @@ msgstr "[大量のエラーが発生したのでパーサのエラー出力を
msgid "XML Parser: Could not parse document:\n"
msgstr "XML パーサ: ドキュメントを解析できませんでした:\n"
-#: ../glade/about.ui.h:1
+#: ../resources/about.ui.h:1
msgid "About"
msgstr "情報"
-#: ../glade/about.ui.h:2
+#: ../resources/about.ui.h:2
msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+"
msgstr "Liferea は GTK+ 版のニュース・アグリゲータです。"
-#: ../glade/about.ui.h:3
+#: ../resources/about.ui.h:3
msgid "Liferea Homepage"
msgstr "Liferea のホームページ"
-#: ../glade/auth.ui.h:1
+#: ../resources/auth.ui.h:1
msgid "Authentication"
msgstr "認証"
-#: ../glade/auth.ui.h:3
+#: ../resources/auth.ui.h:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s)"
msgstr "\"%s\" (%s) のユーザ名とパスワードを入力して下さい:"
-#: ../glade/auth.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:31
+#: ../resources/auth.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:31
msgid "User_name:"
msgstr "ユーザ名(_N):"
-#: ../glade/auth.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:32
+#: ../resources/auth.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:32
msgid "_Password:"
msgstr "パスワード(_P):"
-#: ../glade/google_source.ui.h:1
+#: ../resources/google_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Google Reader API Account"
msgstr "Google リーダのアカウントの追加"
-#: ../glade/google_source.ui.h:2
+#: ../resources/google_source.ui.h:2
msgid ""
"Please enter the details of the new Google Reader API compatible "
"subscription."
msgstr ""
-#: ../glade/google_source.ui.h:3 ../glade/reedah_source.ui.h:3
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:3 ../glade/ttrss_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:3 ../resources/reedah_source.ui.h:3
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:3 ../resources/ttrss_source.ui.h:4
msgid "_Password"
msgstr "パスワード(_P)"
-#: ../glade/google_source.ui.h:4 ../glade/reedah_source.ui.h:4
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:4 ../resources/reedah_source.ui.h:4
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:4
msgid "_Username (Email)"
msgstr "ユーザ名 (Eメール)(_U)"
-#: ../glade/google_source.ui.h:5
+#: ../resources/google_source.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_Server"
msgstr "サーバの URL(_S)"
-#: ../glade/google_source.ui.h:6
+#: ../resources/google_source.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr "配信元の名前(_N):"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:1
msgid "_Subscriptions"
msgstr "購読(_S)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:2 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:8
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:2
msgid "Update _All"
msgstr "全て更新(_A)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:3
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:3
msgid "Mark All As _Read"
msgstr "全て既読にする(_R)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:4 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:4
msgid "_New Subscription..."
msgstr "新しい購読(_N)..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:7
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:5
+msgid "New _Folder..."
+msgstr "新しいフォルダ(_F)..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:6
+msgid "New S_earch Folder..."
+msgstr "新しい検索フォルダ(_E)..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:7
msgid "New _Source..."
msgstr "新しい場所(_S)..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:9
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:8
+msgid "New _News Bin..."
+msgstr "新しい NewsBin(_N)..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:9
msgid "_Import Feed List..."
msgstr "配信元一覧のインポート(_I)..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:10
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:10
msgid "_Export Feed List..."
msgstr "配信元一覧のエキスポート(_E)..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:11
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:11
msgid "_Quit"
msgstr "終了(_Q)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:12
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:12
msgid "_Feed"
msgstr "配信元(_F)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:15
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:13
+msgid "_Update"
+msgstr "更新(_U)"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:15
msgid "Remove _All Items"
msgstr "全て削除(_A)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:16
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:16
msgid "_Remove"
msgstr "削除(_R)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:18
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:17
+msgid "_Properties"
+msgstr "プロパティ(_P)"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:18
msgid "_Item"
msgstr "トピック(_I)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:24
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:22
+msgid "Toggle _Read Status"
+msgstr "既読ステータスの切り替え(_R)"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:23
+msgid "Toggle Item _Flag"
+msgstr "トピック・フラグの切り替え(_F)"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:24
msgid "R_emove"
msgstr "トピックの削除(_E)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:28
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:25
+msgid "Open In _Tab"
+msgstr "タブの中に開く(_T)"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:26
+msgid "_Open In Browser"
+msgstr "ブラウザで開く(_O)"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:27
+msgid "Open In _External Browser"
+msgstr "外部ブラウザで開く(_E)"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "表示(_V)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:29
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:29
msgid "_Fullscreen"
msgstr "フルスクリーン(_F)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:30
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:30
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:31
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:31
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:32
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:32
#, fuzzy
msgid "_Normal size"
msgstr "通常の表示(_N)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:33
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:33
msgid "_Reduced Feed List"
msgstr "既読の配信一覧を隠す(_R)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:34
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:34
msgid "_Tools"
msgstr "ツール(_T)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:35
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:35
msgid "_Update Monitor"
msgstr "更新モニタ(_U)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:36
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:36
msgid "_Preferences"
msgstr "設定(_P)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:37
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:37
+#, fuzzy
+msgid "_Sort Feeds"
+msgstr "配信元の並べ替え"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:38
msgid "S_earch"
msgstr "検索(_E)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:39
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:40
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:40
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:41
msgid "_Contents"
msgstr "目次(_C)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:41
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:42
msgid "_Quick Reference"
msgstr "クイック・リファレンス(_Q)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:42
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:43
msgid "_FAQ"
msgstr "FAQ(_F)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:43
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:44
msgid "_About"
msgstr "このアプリケーションについて(_A)"
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:2
-msgid "Adds a subscription to the feed list."
-msgstr "新しい購読を配信元一覧に追加します"
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:4
-msgid ""
-"Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
-msgstr ""
-"現在選択している配信元一覧や購読の一覧にある全てのトピックを既読にします"
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:9
-msgid "Updates all subscriptions."
-msgstr "全ての購読先を更新します"
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:11
-msgid "Show the search dialog."
-msgstr "検索ダイアログを表示します"
-
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:2
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:2
msgid "page 1"
msgstr ""
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:3
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:3
msgid "page 2"
msgstr ""
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:4 ../glade/prefs.ui.h:25
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:4 ../resources/prefs.ui.h:25
msgid "Headlines"
msgstr "ヘッドライン"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:1
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Mark all as read ?"
msgstr "全て既読にする"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:2
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:2
msgid "Mark all as read"
msgstr "全て既読にする"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:3
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:3
msgid "Do not ask again"
msgstr ""
-#: ../glade/new_folder.ui.h:1
+#: ../resources/new_folder.ui.h:1
msgid "New Folder"
msgstr "新しいフォルダ"
-#: ../glade/new_folder.ui.h:2
+#: ../resources/new_folder.ui.h:2
msgid "_Folder name:"
msgstr "フォルダ名(_F):"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:2
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:2
msgid "_News Bin Name:"
msgstr "NewsBin の名前(_N):"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:3
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Always show in Reduced Feed List"
msgstr "既読の配信一覧を隠す(_R)"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:2 ../glade/properties.ui.h:11
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:2 ../resources/properties.ui.h:11
msgid "Feed Source"
msgstr "配信元の場所"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:3 ../glade/properties.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:3 ../resources/properties.ui.h:12
msgid "Source Type:"
msgstr "ソースの種類:"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:13
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:13
msgid "_URL"
msgstr "URL(_U)"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:14
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:14
msgid "_Command"
msgstr "コマンド(_C)"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:6 ../glade/properties.ui.h:15
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:6 ../resources/properties.ui.h:15
msgid "_Local File"
msgstr "ローカルのファイル(_L)"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:7 ../glade/properties.ui.h:16
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:7 ../resources/properties.ui.h:16
msgid "Select File..."
msgstr "ファイルの選択..."
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:8 ../glade/properties.ui.h:17
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:8 ../resources/properties.ui.h:17
msgid "_Source:"
msgstr "ソース(_S):"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:9
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:9
msgid "Download / Postprocessing"
msgstr "ダウンロードと事後処理"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:30
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:30
msgid "_Don't use proxy for download"
msgstr "ダウンロード時にプロキシを使用しない(_D)"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:11 ../glade/properties.ui.h:18
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:11 ../resources/properties.ui.h:18
msgid "Use conversion _filter"
msgstr "変換フィルターを利用する(_F)"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:12
msgid ""
"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats. See the documentation for more "
@@ -1588,59 +1475,59 @@ msgstr ""
"ターをプラグインとして利用することが可能です。詳細はドキュメントを参照して下"
"さい。"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:13 ../glade/properties.ui.h:20
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:13 ../resources/properties.ui.h:20
msgid "Convert _using:"
msgstr "フィルタ名(_U):"
-#: ../glade/node_source.ui.h:1
+#: ../resources/node_source.ui.h:1
msgid "Source Selection"
msgstr "ソースの選択"
-#: ../glade/node_source.ui.h:2
+#: ../resources/node_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Select the source type you want to add..."
msgstr "追加するソースの種類を選択して下さい..."
-#: ../glade/opml_source.ui.h:1
+#: ../resources/opml_source.ui.h:1
msgid "Add OPML/Planet"
msgstr "OPML/Planet の追加"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:2
+#: ../resources/opml_source.ui.h:2
msgid ""
"Please specify a local file or an URL pointing to a valid OPML feed list."
msgstr ""
"妥当な OPML 配信元の一覧を表すローカル・ファイルまたは URL を指定して下さい。"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:3
+#: ../resources/opml_source.ui.h:3
msgid "_Location"
msgstr "場所(_L)"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:4
+#: ../resources/opml_source.ui.h:4
msgid "_Select File"
msgstr "選択(_S)..."
-#: ../glade/prefs.ui.h:1
+#: ../resources/prefs.ui.h:1
msgid "Liferea Preferences"
msgstr "Liferea の設定"
-#: ../glade/prefs.ui.h:2
+#: ../resources/prefs.ui.h:2
msgid "Feed Cache Handling"
msgstr "キャッシュの扱い"
-#: ../glade/prefs.ui.h:3
+#: ../resources/prefs.ui.h:3
msgid "Default _number of items per feed to save:"
msgstr "配信元毎に保存するトピックの数(_U):"
-#: ../glade/prefs.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:27
msgid "0"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:5
+#: ../resources/prefs.ui.h:5
msgid "Feed Update Settings"
msgstr "更新の設定"
#. Feed update interval hint in preference dialog.
-#: ../glade/prefs.ui.h:7
+#: ../resources/prefs.ui.h:7
msgid ""
"Note: Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a "
"waste of bandwidth to poll feeds more often than each hour."
@@ -1648,251 +1535,239 @@ msgstr ""
"注記: 妥当な更新時間をセットするようにして下さい。但し、単位時間内の更新回"
"数を多くしても使用するネットワーク (帯域) の無駄遣いです。"
-#: ../glade/prefs.ui.h:8
+#: ../resources/prefs.ui.h:8
msgid "_Update all subscriptions at startup."
msgstr "起動時に全ての配信先を更新する(_U)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:9
+#: ../resources/prefs.ui.h:9
msgid "Default Feed Refresh _Interval:"
msgstr "配信元を更新する間隔(_I):"
-#: ../glade/prefs.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:6
+#: ../resources/prefs.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:6
msgid "1"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:11
+#: ../resources/prefs.ui.h:11
msgid "Feeds"
msgstr "配信元"
-#: ../glade/prefs.ui.h:12
+#: ../resources/prefs.ui.h:12
msgid "Folder Display Settings"
msgstr "表示の設定"
-#: ../glade/prefs.ui.h:13
+#: ../resources/prefs.ui.h:13
msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected."
msgstr "フォルダが選択されたらその配下にある配信元も全て表示する(_S)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:14
+#: ../resources/prefs.ui.h:14
msgid "_Hide read items."
msgstr "既読のトピックを隠す(_H)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:15
+#: ../resources/prefs.ui.h:15
msgid "Feed Icons (Favicons)"
msgstr "アイコン (Favicons)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:16
+#: ../resources/prefs.ui.h:16
msgid "_Update all favicons now"
msgstr "今すぐ全ての favicon を更新する(_U)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:17
+#: ../resources/prefs.ui.h:17
msgid "Folders"
msgstr "フォルダ"
-#: ../glade/prefs.ui.h:18
+#: ../resources/prefs.ui.h:18
msgid "Reading Headlines"
msgstr "ヘッドラインの読み込み"
-#: ../glade/prefs.ui.h:19
+#: ../resources/prefs.ui.h:19
msgid "_Skim through articles with:"
msgstr "エントリの斜め読みに使用するキー(_S):"
-#: ../glade/prefs.ui.h:20
+#: ../resources/prefs.ui.h:20
msgid "_Default View Mode:"
msgstr "デフォルトの表示モード(_D):"
-#: ../glade/prefs.ui.h:21
+#: ../resources/prefs.ui.h:21
msgid "_Defer removing read items from folders and search folders."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:22
+#: ../resources/prefs.ui.h:22
msgid "Ask for confirmation when marking all items as read."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:23
+#: ../resources/prefs.ui.h:23
msgid "Web Integration"
msgstr "ウェブ・サービスとの統合"
-#: ../glade/prefs.ui.h:24
+#: ../resources/prefs.ui.h:24
msgid "_Post Bookmarks to"
msgstr "ブックマークの保存先(_P):"
-#: ../glade/prefs.ui.h:26
+#: ../resources/prefs.ui.h:26
msgid "Internal Browser Settings"
msgstr "内部ブラウザの設定"
-#: ../glade/prefs.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:27
msgid "Open links in Liferea's _window."
msgstr "リンクを Liferea のウィンドウ内で開く(_W)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:28
+#: ../resources/prefs.ui.h:28
msgid "_Never run external Javascript."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:29
+#: ../resources/prefs.ui.h:29
msgid "_Enable browser plugins."
msgstr "ブラウザのプラグインを使う(_E)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:30
+#: ../resources/prefs.ui.h:30
msgid "External Browser Settings"
msgstr "外部ブラウザの設定"
-#: ../glade/prefs.ui.h:31
+#: ../resources/prefs.ui.h:31
msgid "_Browser:"
msgstr "ブラウザ(_B):"
-#: ../glade/prefs.ui.h:32
+#: ../resources/prefs.ui.h:32
msgid "_Manual:"
msgstr "手動(_M):"
-#: ../glade/prefs.ui.h:34
+#: ../resources/prefs.ui.h:34
#, no-c-format
msgid "(%s for URL)"
msgstr "(%s には URL が入ります)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:35
+#: ../resources/prefs.ui.h:35
msgid "Browser"
msgstr "ブラウザ"
-#: ../glade/prefs.ui.h:36
+#: ../resources/prefs.ui.h:36
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "ツールバーの設定"
-#: ../glade/prefs.ui.h:37
+#: ../resources/prefs.ui.h:37
msgid "_Hide toolbar."
msgstr "ツールバーを隠す(_H)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:38
+#: ../resources/prefs.ui.h:38
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "ツールバーのスタイル:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:39
+#: ../resources/prefs.ui.h:39
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:40
+#: ../resources/prefs.ui.h:40
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "HTTP プロキシのサーバ"
-#: ../glade/prefs.ui.h:41
+#: ../resources/prefs.ui.h:41
msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)"
msgstr "自動検出する(_A)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:42
+#: ../resources/prefs.ui.h:42
msgid "_No Proxy"
msgstr "プロキシなし(_N)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:43
+#: ../resources/prefs.ui.h:43
msgid "_Manual Setting:"
msgstr "マニュアルで設定を行う(_M):"
-#: ../glade/prefs.ui.h:44
+#: ../resources/prefs.ui.h:44
msgid "Proxy _Host:"
msgstr "プロキシのホスト(_H):"
-#: ../glade/prefs.ui.h:45
+#: ../resources/prefs.ui.h:45
msgid "Proxy _Port:"
msgstr "プロキシのポート番号(_P):"
-#: ../glade/prefs.ui.h:46
+#: ../resources/prefs.ui.h:46
msgid "Use Proxy Au_thentication"
msgstr "プロキシの認証機能を使う(_U)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:47
+#: ../resources/prefs.ui.h:47
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "ユーザ名(_U):"
-#: ../glade/prefs.ui.h:48
+#: ../resources/prefs.ui.h:48
msgid "Proxy Pass_word:"
msgstr "パスワード(_W):"
-#: ../glade/prefs.ui.h:49
-msgid ""
-"Your version of WebKitGTK+ is older than 2.15.3. It doesn't support per "
-"application proxy settings. The system's default proxy settings will be used."
-msgstr ""
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:50
+#: ../resources/prefs.ui.h:49
msgid "Proxy"
msgstr "プロキシ"
-#: ../glade/prefs.ui.h:51
+#: ../resources/prefs.ui.h:50
msgid "Privacy Settings"
msgstr "プライバシーの設定"
-#: ../glade/prefs.ui.h:52
+#: ../resources/prefs.ui.h:51
msgid "Tell websites that I do _not want to be tracked."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:53
+#: ../resources/prefs.ui.h:52
msgid "Tell websites not to _sell or share my data."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:54
+#: ../resources/prefs.ui.h:53
msgid "_Intelligent Tracking Prevention. "
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:55
+#: ../resources/prefs.ui.h:54
msgid ""
"This enables the WebKit feature described here."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:56
-msgid ""
-"Intelligent tracking prevention is only available with WebKitGtk+ 2.30 or "
-"higher."
-msgstr ""
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:57
+#: ../resources/prefs.ui.h:55
msgid "Use _Reader mode."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:58
+#: ../resources/prefs.ui.h:56
msgid ""
"This enables stripping"
"a> all non-content elements (like scripts, fonts, tracking)"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:59
+#: ../resources/prefs.ui.h:57
msgid "Privacy"
msgstr "プライバシー"
-#: ../glade/properties.ui.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:1
msgid "Subscription Properties"
msgstr "購読先のプロパティ"
-#: ../glade/properties.ui.h:2
+#: ../resources/properties.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Feed _Name"
msgstr "配信元の名前(_N):"
-#: ../glade/properties.ui.h:3
+#: ../resources/properties.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Update _Interval"
msgstr "更新間隔"
-#: ../glade/properties.ui.h:4
+#: ../resources/properties.ui.h:4
msgid "_Use global default update interval."
msgstr "デフォルトの更新間隔を使用する(_U)"
-#: ../glade/properties.ui.h:5
+#: ../resources/properties.ui.h:5
msgid "_Feed specific update interval of"
msgstr "配信元で指定した更新間隔にする(_F): "
-#: ../glade/properties.ui.h:7
+#: ../resources/properties.ui.h:7
msgid "_Don't update this feed automatically."
msgstr "この配信元を自動的に更新しない(_D)"
-#: ../glade/properties.ui.h:9
+#: ../resources/properties.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes."
msgstr "この配信元では更新間隔を %d分にすることを推奨しています。"
-#: ../glade/properties.ui.h:10
+#: ../resources/properties.ui.h:10
msgid "General"
msgstr "全般"
-#: ../glade/properties.ui.h:19
+#: ../resources/properties.ui.h:19
msgid ""
"Liferea can use external filter scripts in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats."
@@ -1900,11 +1775,11 @@ msgstr ""
"Liferea は、サポート外の配信元とフォルダにアクセスするために、外部フィルター"
"スクリプトを利用できます。"
-#: ../glade/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
msgid "Source"
msgstr "ソース"
-#: ../glade/properties.ui.h:22
+#: ../resources/properties.ui.h:22
msgid ""
"The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea "
"exits. Marked items are always saved to the cache."
@@ -1912,157 +1787,157 @@ msgstr ""
"キャッシュの設定では、Liferea を終了する際に配信元の内容を保存するかどうかを"
"決定します。マークが付与されたエントリは常にキャッシュへ保存されます。"
-#: ../glade/properties.ui.h:23
+#: ../resources/properties.ui.h:23
msgid "_Default cache settings"
msgstr "デフォルトの設定にする(_D)"
-#: ../glade/properties.ui.h:24
+#: ../resources/properties.ui.h:24
msgid "Di_sable cache"
msgstr "キャッシュを無効にする(_S)"
-#: ../glade/properties.ui.h:25
+#: ../resources/properties.ui.h:25
msgid "_Unlimited cache"
msgstr "キャッシュを制限しない(_U)"
-#: ../glade/properties.ui.h:26
+#: ../resources/properties.ui.h:26
msgid "_Number of items to save:"
msgstr "保存するトピックの総数(_N):"
-#: ../glade/properties.ui.h:28
+#: ../resources/properties.ui.h:28
msgid "Archive"
msgstr "アーカイブ"
-#: ../glade/properties.ui.h:29
+#: ../resources/properties.ui.h:29
msgid "Use HTTP _authentication"
msgstr "HTTP の認証機能を使う(_A)"
-#: ../glade/properties.ui.h:33
+#: ../resources/properties.ui.h:33
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"
-#: ../glade/properties.ui.h:34
+#: ../resources/properties.ui.h:34
msgid "_Automatically download all enclosures of this feed."
msgstr "この配信元が提供する全てのエンクロージャを自動的にダウンロードする(_A)"
-#: ../glade/properties.ui.h:35
+#: ../resources/properties.ui.h:35
msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles."
msgstr ""
"ニュースを選択している時にブラウザでトピックのリンクを自動的に読み込んでおく"
"(_L)"
-#: ../glade/properties.ui.h:36
+#: ../resources/properties.ui.h:36
msgid "Ignore _comment feeds for this subscription."
msgstr "コメントの配信元を無視する(_C)"
-#: ../glade/properties.ui.h:37
+#: ../resources/properties.ui.h:37
msgid "_Mark downloaded items as read."
msgstr "ダウンロードしたトピックを既読にする(_M)"
-#: ../glade/properties.ui.h:38
+#: ../resources/properties.ui.h:38
msgid "Extract full content from HTML5 and Google AMP"
msgstr ""
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:1
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:1
msgid "Add Reedah Account"
msgstr "Reedah のアカウントの追加"
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:2
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:2
msgid "Please enter your Reedah account settings."
msgstr "Reedah のアカウント情報を入力して下さい:"
-#: ../glade/rename_node.ui.h:1
+#: ../resources/rename_node.ui.h:1
msgid "Rename"
msgstr "フォルダ名の変更"
-#: ../glade/rename_node.ui.h:2
+#: ../resources/rename_node.ui.h:2
msgid "_New Name:"
msgstr "新しい名前(_N):"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:1
+#: ../resources/search_folder.ui.h:1
msgid "Search Folder Properties"
msgstr "検索フォルダのプロパティ"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:2
+#: ../resources/search_folder.ui.h:2
msgid "Search _Name:"
msgstr "検索する内容(_N):"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:3
+#: ../resources/search_folder.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Search Rules"
msgstr "全ての配信元から検索"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:4
msgid "Rules"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:5
msgid "All rules for this search folder"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:6
+#: ../resources/search_folder.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Rule Matching"
msgstr "幾つかを満足するもの(_N)"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:7 ../glade/search.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:7 ../resources/search.ui.h:4
msgid "A_ny Rule Matches"
msgstr "幾つかを満足するもの(_N)"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:8 ../glade/search.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:8 ../resources/search.ui.h:5
msgid "_All Rules Must Match"
msgstr "全てを満足するもの(_A)"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:9
+#: ../resources/search_folder.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Hide read items"
msgstr "既読のトピックを隠す(_H)"
-#: ../glade/search.ui.h:1
+#: ../resources/search.ui.h:1
msgid "Advanced Search"
msgstr "拡張検索"
-#: ../glade/search.ui.h:2
+#: ../resources/search.ui.h:2
msgid "_Search Folder..."
msgstr "フォルダの検索(_S)..."
-#: ../glade/search.ui.h:3
+#: ../resources/search.ui.h:3
msgid "Find Items that meet the following criteria"
msgstr "次の条件を満足するトピックを検索します:"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:1
+#: ../resources/simple_search.ui.h:1
msgid "Search All Feeds"
msgstr "全ての配信元から検索"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:2
+#: ../resources/simple_search.ui.h:2
msgid "_Advanced..."
msgstr "拡張(_A)..."
-#: ../glade/simple_search.ui.h:3
+#: ../resources/simple_search.ui.h:3
msgid ""
"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will "
"appear in the item list."
msgstr "全ての配信元から指定した文字列を検索し、その結果を一覧表示します"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:4
+#: ../resources/simple_search.ui.h:4
msgid "_Search for:"
msgstr "検索する文字列(_S):"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:5
+#: ../resources/simple_search.ui.h:5
msgid ""
"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its "
"content."
msgstr "配信元のタイトルまたはその内容から検索する文字列を入力して下さい"
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:2
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:2
msgid "Advanced..."
msgstr "拡張..."
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:3
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Feed _Source"
msgstr "配信元の場所"
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:4
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:4
msgid ""
"Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it "
"the exact feed location."
@@ -2070,44 +1945,44 @@ msgstr ""
"自動的に配信元を探索するウェブ上の場所か、または実際に配信元が存在する場所を"
"入力して下さい。"
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:1
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:1
msgid "Add TheOldReader Account"
msgstr "TheOldReader のアカウントの追加 "
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:2
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:2
msgid "Please enter your TheOldReader account settings."
msgstr "TheOldReader のアカウント情報を入力して下さい:"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:1
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:1
msgid "Add Tiny Tiny RSS Account"
msgstr "Tiny Tiny RSS アカウントの追加"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:2
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:2
msgid "Please enter your TinyTinyRSS account settings."
msgstr "Tiny Tiny RSS のアカウント情報を入力して下さい:"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:3
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:3
msgid "_Server URL"
msgstr "サーバの URL(_S)"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:5
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:5
msgid "_Username"
msgstr "ユーザ名(_U)"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:1
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:1
msgid "Update Monitor"
msgstr "更新モニタ"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:2
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:2
msgid "Stop All"
msgstr ""
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:3
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Pending Requests"
msgstr "保留中のリクエスト"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:4
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Downloading Now"
msgstr "ダウンロード中のリクエスト"
@@ -2279,6 +2154,82 @@ msgstr ""
msgid "Search Folder:"
msgstr "検索するフォルダ:"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" は正しいエンクロージャの種類を定義する設定ファイルではありません!"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Command failed: \n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "ブラウザの起動に失敗しました: %s"
+
+#~ msgid "No feed list source types found!"
+#~ msgstr "配信元一覧のソースの種類が見つかりませんでした!"
+
+#~ msgid "Copy to News Bin"
+#~ msgstr "NewsBin にコピーする"
+
+#, c-format
+#~ msgid "_Bookmark at %s"
+#~ msgstr "ブックマークに追加(_B): %s"
+
+#~ msgid "Copy Item _Location"
+#~ msgstr "トピックの場所をコピー(_L)"
+
+#~ msgid "R_emove Item"
+#~ msgstr "トピックの削除(_E)"
+
+#~ msgid "_Update Folder"
+#~ msgstr "フォルダの更新(_U)"
+
+#~ msgid "New _Subscription..."
+#~ msgstr "新しい購読(_S)..."
+
+#~ msgid "New S_ource..."
+#~ msgstr "新しい場所(_O)..."
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "新規(_N)"
+
+#~ msgid "_Mark All As Read"
+#~ msgstr "全て既読にする(_M)"
+
+#~ msgid "_Rebuild"
+#~ msgstr "再構築(_R)"
+
+#~ msgid "GNOME default"
+#~ msgstr "GNOME のデフォルト"
+
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "アイコンの下にラベル"
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "アイコンの横にラベル"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "アイコンのみ"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "ラベルのみ"
+
+#~ msgid "Adds a subscription to the feed list."
+#~ msgstr "新しい購読を配信元一覧に追加します"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
+#~ msgstr ""
+#~ "現在選択している配信元一覧や購読の一覧にある全てのトピックを既読にします"
+
+#~ msgid "Updates all subscriptions."
+#~ msgstr "全ての購読先を更新します"
+
+#~ msgid "Show the search dialog."
+#~ msgstr "検索ダイアログを表示します"
+
#~ msgid "*** No title ***"
#~ msgstr "*** タイトルなし ***"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index e44be2f40..07709971b 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: liferea 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-12-30 03:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-01-03 03:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-11 13:52+0900\n"
"Last-Translator: Park Ji-In \n"
"Language-Team: GNOME Korea \n"
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n"
-#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:347
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:1
+#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:338
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:1
msgid "Liferea"
msgstr ""
@@ -60,30 +60,25 @@ msgstr ""
msgid "Save"
msgstr ""
-#: ../plugins/headerbar.py:67 ../glade/liferea_menu.ui.h:20
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/headerbar.py:67 ../resources/liferea_menu.ui.h:20
msgid "Previous Item"
msgstr ""
-#: ../plugins/headerbar.py:73 ../glade/liferea_menu.ui.h:21
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/headerbar.py:73 ../resources/liferea_menu.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "Next Item"
msgstr "다음 안 읽은 아이템(_N)"
-#: ../plugins/headerbar.py:81 ../glade/liferea_menu.ui.h:19
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:7
+#: ../plugins/headerbar.py:81 ../resources/liferea_menu.ui.h:19
msgid "_Next Unread Item"
msgstr "다음 안 읽은 아이템(_N)"
-#: ../plugins/headerbar.py:89 ../glade/liferea_menu.ui.h:14
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/headerbar.py:89 ../resources/liferea_menu.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "_Mark Items Read"
msgstr "읽은 것으로 표시(_M)"
-#: ../plugins/headerbar.py:113 ../glade/liferea_menu.ui.h:38
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:10
+#: ../plugins/headerbar.py:113 ../resources/liferea_menu.ui.h:39
#, fuzzy
msgid "Search All Feeds..."
msgstr "모든 피드에서 찾기."
@@ -119,7 +114,7 @@ msgstr ""
msgid "All"
msgstr ""
-#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../glade/properties.ui.h:39
+#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../resources/properties.ui.h:39
msgid "Advanced"
msgstr ""
@@ -273,16 +268,88 @@ msgstr ""
msgid "Quit"
msgstr "/끝내기(_Q)"
-#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
-#, c-format
-msgid "Browser command failed: %s"
+#: ../src/actions/item_actions.c:120
+msgid "You must select a feed to delete its items!"
+msgstr "아이템을 지울 피드를 선택해야 합니다!"
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:136 ../src/ui/item_list_view.c:991
+#: ../src/ui/item_list_view.c:1006
+msgid "No item has been selected"
+msgstr "아이템이 선택되지 않았습니다"
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Email command failed: %s"
msgstr "브라우져 명령 실패: %s"
-#: ../src/browser.c:101 ../src/ui/liferea_shell.c:1138
+#: ../src/actions/item_actions.c:190 ../src/browser.c:101
#, c-format
msgid "Starting: \"%s\""
msgstr "%s을(를) 시작함"
+#: ../src/actions/node_actions.c:55 ../src/actions/shell_actions.c:60
+msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
+msgstr "Liferea가 오프라인 상태로 동작중입니다. 새로고침이 불가능합니다."
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:165
+msgid "Save items to file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:168 ../src/ui/feed_list_view.c:776
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:820
+#, fuzzy
+msgid "_Cancel"
+msgstr "전부 갱신(_A)"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:170
+msgid "_Save"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:179
+msgid "RSS 2.0 files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:185
+#, fuzzy
+msgid "All files"
+msgstr "로컬 파일(_L)"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:190 ../src/ui/browser_tabs.c:266
+msgid "Untitled"
+msgstr "제목없음"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:113
+#, fuzzy
+msgid "all feeds"
+msgstr "모든 피드에서 찾기."
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mark %s as read ?"
+msgstr "전부 읽은 것으로 표시(_R)"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
+msgstr "정말 %s을(를) 지우고 싶으세요?"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:177
+msgid "Help Topics"
+msgstr "도움말 항목"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:183
+msgid "Quick Reference"
+msgstr "간단 도움말"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:189
+msgid "FAQ"
+msgstr "자주 묻는 질문"
+
+#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
+#, c-format
+msgid "Browser command failed: %s"
+msgstr "브라우져 명령 실패: %s"
+
#. unauthorized
#: ../src/comments.c:116
#, fuzzy
@@ -319,20 +386,6 @@ msgstr ""
msgid "%b %d %Y"
msgstr ""
-#: ../src/enclosure.c:201
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
-msgstr "\"%s\"은(는) 적절한 첨부 종류 설정파일이 아닙니다!"
-
-#: ../src/enclosure.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Command failed: \n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr "브라우져 명령 실패: %s"
-
#: ../src/export.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Error renaming %s to %s: %s\n"
@@ -372,7 +425,7 @@ msgid "Import"
msgstr "가져오기"
#: ../src/export.c:435 ../src/export.c:452
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
#, fuzzy
msgid "OPML Files"
msgstr "파일 고르기"
@@ -407,29 +460,25 @@ msgstr "잘못된 XML!
"
msgid "Miniflux"
msgstr ""
-#: ../src/node_source.c:318
-msgid "No feed list source types found!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/node_source.c:347
+#: ../src/node_source.c:342
#, fuzzy
msgid "Source Type"
msgstr "소스 종류:"
-#: ../src/node_source.c:398
+#: ../src/node_source.c:393
#, c-format
msgid "Login for '%s' has not yet completed! Please wait until login is done."
msgstr ""
#. FIXME: something is not perfect, because if you immediately
#. remove the subscription tree afterwards there is a double free
-#: ../src/node_source.c:564
+#: ../src/node_source.c:559
#, fuzzy, c-format
msgid "The '%s' subscription was successfully converted to local feeds!"
msgstr "변환이 성공적이지 않습니다. %i 옥텟이 변환되었습니다.\n"
-#: ../src/node_sources/default_source.c:135 ../glade/new_subscription.ui.h:1
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:1
+#: ../src/node_sources/default_source.c:135
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:1 ../resources/simple_subscription.ui.h:1
msgid "New Subscription"
msgstr "새 서명"
@@ -439,7 +488,7 @@ msgstr "새 서명"
msgid "Login failed!"
msgstr ""
-#: ../src/node_sources/google_source.c:404
+#: ../src/node_sources/google_source.c:402
#, fuzzy
msgid "Google Reader API"
msgstr "피드 캐시"
@@ -452,12 +501,13 @@ msgstr ""
msgid "Planet, BlogRoll, OPML"
msgstr ""
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
#, fuzzy
msgid "Choose OPML File"
msgstr "파일 고르기"
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371 ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366 ../src/ui/subscription_dialog.c:285
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "_Open"
msgstr ""
@@ -466,7 +516,7 @@ msgstr ""
msgid "New OPML Subscription"
msgstr "새 서명"
-#: ../src/node_sources/reedah_source.c:333
+#: ../src/node_sources/reedah_source.c:331
msgid "Reedah"
msgstr ""
@@ -474,7 +524,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not parse JSON returned by Reedah API!"
msgstr ""
-#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:362
+#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:360
#, fuzzy
msgid "TheOldReader"
msgstr "피드 캐시"
@@ -501,7 +551,7 @@ msgid ""
"%s or later!"
msgstr ""
-#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:470
+#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:468
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
@@ -509,12 +559,12 @@ msgstr ""
msgid "Could not parse JSON returned by TinyTinyRSS API!"
msgstr ""
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:133
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:132
#, fuzzy
msgid "News Bin Properties"
msgstr "서명 항목"
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:137 ../glade/new_newsbin.ui.h:1
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:136 ../resources/new_newsbin.ui.h:1
msgid "Create News Bin"
msgstr ""
@@ -524,12 +574,12 @@ msgid "New Search Folder"
msgstr "폴더 만들기"
#. if we don't find a feed with unread items do nothing
-#: ../src/itemlist.c:397
+#: ../src/itemlist.c:409
#, fuzzy
msgid "There are no unread items"
msgstr "읽지 않은 아이템이 없습니다 "
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
#, fuzzy
msgid ""
"Start Liferea with its main window in STATE. STATE may be `shown' or `hidden'"
@@ -537,81 +587,81 @@ msgstr ""
" 상태는 'shown', 'iconified', 혹은 'hidden'이 될 수 있습니"
"다."
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
msgid "STATE"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:281
+#: ../src/liferea_application.c:272
#, fuzzy
msgid "Show version information and exit"
msgstr " --version Liferea의 버전 정보를 보여주고 끝냅니다."
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
#, fuzzy
msgid "Add a new subscription"
msgstr "새 서명"
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
msgid "uri"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:283
+#: ../src/liferea_application.c:274
msgid "Start with all plugins disabled"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:288
+#: ../src/liferea_application.c:279
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages of all types"
msgstr " --debug-all 모든 종류의 디버깅 메시지를 뿌립니다."
-#: ../src/liferea_application.c:289
+#: ../src/liferea_application.c:280
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages for the cache handling"
msgstr " --debug-cache 캐시 다루기에 대한 디버깅 메시지를 보여줍니다."
-#: ../src/liferea_application.c:290
+#: ../src/liferea_application.c:281
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages for the configuration handling"
msgstr " --debug-conf 설정 다루기에 대한 디버깅 메시지를 보여줍니다."
-#: ../src/liferea_application.c:291
+#: ../src/liferea_application.c:282
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages of the database handling"
msgstr " --debug-cache 캐시 다루기에 대한 디버깅 메시지를 보여줍니다."
-#: ../src/liferea_application.c:292
+#: ../src/liferea_application.c:283
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages of all GUI functions"
msgstr " --debug-gui GUI 함수에 대한 디버깅 메시지를 보여줍니다."
-#: ../src/liferea_application.c:293
+#: ../src/liferea_application.c:284
msgid ""
"Enables HTML rendering debugging. Each time Liferea renders HTML output it "
"will also dump the generated HTML into ~/.cache/liferea/output.html"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:294
+#: ../src/liferea_application.c:285
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages of all network activity"
msgstr " --debug-all 모든 종류의 디버깅 메시지를 뿌립니다."
-#: ../src/liferea_application.c:295
+#: ../src/liferea_application.c:286
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages of all parsing functions"
msgstr " --debug-parsing 모든 파싱 함수에 대한 디버깅 메시지를 보여줍니다."
-#: ../src/liferea_application.c:296
+#: ../src/liferea_application.c:287
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages of the feed update processing"
msgstr ""
" --debug-update 피드를 업데이트하는 것에 대한 디버깅 메시지를 보여줍니다."
-#: ../src/liferea_application.c:297
+#: ../src/liferea_application.c:288
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages of the search folder matching"
msgstr " --debug-cache 캐시 다루기에 대한 디버깅 메시지를 보여줍니다."
-#: ../src/liferea_application.c:302 ../src/liferea_application.c:303
+#: ../src/liferea_application.c:293 ../src/liferea_application.c:294
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages for the given topic"
msgstr " --debug-cache 캐시 다루기에 대한 디버깅 메시지를 보여줍니다."
@@ -871,90 +921,61 @@ msgstr "%s을(를) 새로고치는 중"
msgid "Updating '%s'..."
msgstr "%s을(를) 새로고치는 중"
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:114
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:110
#, c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s):"
msgstr "\"%s\"에 대한 사용자 이름과 패스워드를 입력하세요 (%s):"
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:116
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:112
msgid "Unknown source"
msgstr "알 수 없는 소스"
-#: ../src/ui/browser_tabs.c:262 ../src/ui/popup_menu.c:246
-msgid "Untitled"
-msgstr "제목없음"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:426
-msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
-msgstr "Liferea가 오프라인 상태로 동작중입니다. 새로고침이 불가능합니다."
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:472
-#, fuzzy
-msgid "all feeds"
-msgstr "모든 피드에서 찾기."
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:473
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mark %s as read ?"
-msgstr "전부 읽은 것으로 표시(_R)"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:477
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
-msgstr "정말 %s을(를) 지우고 싶으세요?"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:615
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:495
msgid "(Empty)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:825
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:704
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Rebuilding"
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:894
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:766
msgid "Deleting entry"
msgstr "엔트리 지우기"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\" and its contents?"
msgstr "정말 %s을(를) 지우고 내용을 없애시겠습니까?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
msgstr "정말 %s을(를) 지우고 싶으세요?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:904 ../src/ui/feed_list_view.c:947
-#: ../src/ui/popup_menu.c:224
-#, fuzzy
-msgid "_Cancel"
-msgstr "전부 갱신(_A)"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:905 ../src/ui/popup_menu.c:375
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:777
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "/지우기(_D)"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:907
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:779
msgid "Deletion Confirmation"
msgstr "지우기 확인"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:935
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:808
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to add a new subscription with URL \"%s\"? "
"Another subscription with the same URL already exists (\"%s\")."
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:948
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:821
msgid "_Add"
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:950
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:823
#, fuzzy
msgid "Adding Duplicate Subscription Confirmation"
msgstr "지우기 확인"
@@ -964,266 +985,90 @@ msgstr "지우기 확인"
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "pixmap 파일 %s을(를) 찾을 수 없습니다"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:113
-msgid "This item has no link specified!"
-msgstr "이 아이템은 어떠한 연결도 할당되지 않았습니다."
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:492
+#: ../src/ui/item_list_view.c:456
msgid " important "
msgstr ""
-#: ../src/ui/item_list_view.c:853
+#: ../src/ui/item_list_view.c:819
msgid "Headline"
msgstr "머릿글"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:871
+#: ../src/ui/item_list_view.c:837
msgid "Date"
msgstr "날짜"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1040
-msgid "You must select a feed to delete its items!"
-msgstr "아이템을 지울 피드를 선택해야 합니다!"
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1056 ../src/ui/item_list_view.c:1134
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1149
-msgid "No item has been selected"
-msgstr "아이템이 선택되지 않았습니다"
+#: ../src/ui/itemview.c:511
+msgid "This item has no link specified!"
+msgstr "이 아이템은 어떠한 연결도 할당되지 않았습니다."
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:483
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:482
#, fuzzy
msgid "Content download failed! Try disabling reader mode."
msgstr "다운로드 할 디렉토리를 선택하세요"
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:496
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:495
msgid "Content extraction failed! Try disabling reader mode."
msgstr ""
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:410
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d new)"
msgid_plural " (%d new)"
msgstr[0] "%d개의 새로운 아이템"
msgstr[1] "%d개의 새로운 아이템들"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:415
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:333
#, fuzzy, c-format
msgid "%d unread%s"
msgid_plural "%d unread%s"
msgstr[0] "안 읽었음"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:857
-msgid "Help Topics"
-msgstr "도움말 항목"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:863
-msgid "Quick Reference"
-msgstr "간단 도움말"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:869
-msgid "FAQ"
-msgstr "자주 묻는 질문"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:1135
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Email command failed: %s"
-msgstr "브라우져 명령 실패: %s"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:80 ../glade/liferea_menu.ui.h:25
-msgid "Open In _Tab"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:84 ../glade/liferea_menu.ui.h:26
-#, fuzzy
-msgid "_Open In Browser"
-msgstr "브라우져로 띄우기(_L)"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:88 ../glade/liferea_menu.ui.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Open In _External Browser"
-msgstr "외부 브라우져"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:93
-msgid "Email The Author"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:118
-msgid "Copy to News Bin"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:126
-#, c-format
-msgid "_Bookmark at %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Copy Item _Location"
-msgstr "/링크 위치 복사하기(_C)"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:141 ../glade/liferea_menu.ui.h:22
-msgid "Toggle _Read Status"
-msgstr "읽은 상태를 토글(_R)"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:145 ../glade/liferea_menu.ui.h:23
-msgid "Toggle Item _Flag"
-msgstr "아이템 플래그 토글(_F)"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:149
-#, fuzzy
-msgid "R_emove Item"
-msgstr "/아이템을 지우기(_E)"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:221
-msgid "Save items to file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:226
-msgid "_Save"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:235
-msgid "RSS 2.0 files"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:241
-#, fuzzy
-msgid "All files"
-msgstr "로컬 파일(_L)"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:317 ../glade/liferea_menu.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "_Update"
-msgstr "/갱신(_U)"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:319
-#, fuzzy
-msgid "_Update Folder"
-msgstr "/폴더 갱신(_U)"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:329
-#, fuzzy
-msgid "New _Subscription..."
-msgstr "새 구독(_N)..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:332 ../glade/liferea_menu.ui.h:5
-msgid "New _Folder..."
-msgstr "새 폴더(_F)..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:335 ../glade/liferea_menu.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "New S_earch Folder..."
-msgstr "새 폴더(_F)..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:336
-#, fuzzy
-msgid "New S_ource..."
-msgstr "/새로 만들기(_N)/새 폴더(_N)..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:337 ../glade/liferea_menu.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "New _News Bin..."
-msgstr "/새로 만들기(_N)/새 폴더(_N)..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:340
-#, fuzzy
-msgid "_New"
-msgstr "/새로 만들기(_N)"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:349
-#, fuzzy
-msgid "Sort Feeds"
-msgstr "피드 목록 들여오기"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:357
-#, fuzzy
-msgid "_Mark All As Read"
-msgstr "/전부 읽은 것으로 표시(_M)"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:359
-msgid "_Export Items To File"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:367
-msgid "_Rebuild"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:376 ../glade/liferea_menu.ui.h:17
-#, fuzzy
-msgid "_Properties"
-msgstr "등록 정보(_P)..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:383
-#, fuzzy
-msgid "Convert To Local Subscriptions..."
-msgstr "새 구독(_N)..."
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69
-#, fuzzy
-msgid "GNOME default"
-msgstr "그놈 기본 브라우져를 사용합니다"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:70
-msgid "Text below icons"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:71
-msgid "Text beside icons"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:72
-msgid "Icons only"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:73
-msgid "Text only"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:67 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
#, fuzzy
msgid "minutes"
msgstr "분."
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:68 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
msgid "hours"
msgstr ""
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
msgid "days"
msgstr ""
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:88
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:74
msgid "Space"
msgstr ""
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:89
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:75
msgid " Space"
msgstr ""
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:90
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:76
msgid " Space"
msgstr ""
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:95
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81
#, fuzzy
msgid "Normal View"
msgstr "로컬 파일(_L)"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:96
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82
#, fuzzy
msgid "Wide View"
msgstr "보기(_V)"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:97
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "알아서 찾기"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:406
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:374
#, fuzzy
msgid "Default Browser"
msgstr "그놈 기본 브라우져를 사용합니다"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:408
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:376
msgid "Manual"
msgstr "수동"
@@ -1232,27 +1077,27 @@ msgstr "수동"
msgid "Remove"
msgstr "모두 지우기(_A)"
-#: ../src/ui/search_dialog.c:106
+#: ../src/ui/search_dialog.c:120
#, fuzzy
msgid "Saved Search"
msgstr "피드스터에서 찾기"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:285 ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "Choose File"
msgstr "파일 고르기"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:424
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "The provider of this feed suggests an update interval of %d minute."
msgid_plural ""
"The provider of this feed suggests an update interval of %d minutes."
msgstr[0] "이 피드의 제공자는 갱신 주기를 %d분 으로 제안했습니다."
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:428
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:361
msgid "This feed specifies no default update interval."
msgstr "이 피드는 기본 갱신 주기를 정하지 않습니다."
-#: ../src/ui/ui_common.c:206
+#: ../src/ui/ui_common.c:204
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "로컬 파일(_L)"
@@ -1288,68 +1133,68 @@ msgstr "에러: 파일 %s을(를) 열 수 없습니다"
msgid "Error: There is no file \"%s\""
msgstr "에러: \"%s\" 파일이 없습니다!"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:163
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
#, fuzzy
msgid "Open Link In _Tab"
msgstr "/링크를 탭으로 띄우기(_T)"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:164
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:166
#, fuzzy
msgid "Open Link In Browser"
msgstr "/링크를 브라우져로 띄우기(_L)"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:167
#, fuzzy
msgid "Open Link In External Browser"
msgstr "/링크를 브라우져로 띄우기(_L)"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:171
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:173
#, c-format
msgid "_Bookmark Link at %s"
msgstr ""
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:178
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:180
#, fuzzy
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "/링크 위치 복사하기(_C)"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:181
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:183
#, fuzzy
msgid "_View Image"
msgstr "보기(_V)"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:182
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:184
#, fuzzy
msgid "_Copy Image Location"
msgstr "/링크 위치 복사하기(_C)"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:185
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:187
#, fuzzy
msgid "S_ave Link As"
msgstr "다른 이름으로 저장..."
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:188
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:190
msgid "S_ave Image As"
msgstr ""
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:195
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:197
#, fuzzy
msgid "_Subscribe..."
msgstr "/구독(_S)..."
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:199
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:201
msgid "_Copy"
msgstr ""
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:205
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:207
msgid "_Increase Text Size"
msgstr "글자 크기 크게하기(_I)"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:206
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:208
msgid "_Decrease Text Size"
msgstr "글자 크기 작게하기(_D)"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:213
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:215
msgid "_Reader Mode"
msgstr ""
@@ -1365,299 +1210,327 @@ msgstr ""
"xmlReadMemory():·도큐먼트를 파싱할 수 없음:\n"
"%s%s"
-#: ../glade/about.ui.h:1
+#: ../resources/about.ui.h:1
msgid "About"
msgstr "정보"
-#: ../glade/about.ui.h:2
+#: ../resources/about.ui.h:2
msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+"
msgstr "Liferea는 GTK+를 이용한 뉴스 수집기입니다"
-#: ../glade/about.ui.h:3
+#: ../resources/about.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Liferea Homepage"
msgstr "Liferea - 리눅스 피드 보기"
-#: ../glade/auth.ui.h:1
+#: ../resources/auth.ui.h:1
msgid "Authentication"
msgstr "인증"
-#: ../glade/auth.ui.h:3
+#: ../resources/auth.ui.h:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s)"
msgstr "\"%s\"에 대한 사용자 이름과 패스워드를 입력하세요 (%s):"
-#: ../glade/auth.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:31
+#: ../resources/auth.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:31
msgid "User_name:"
msgstr "사용자 이름:"
-#: ../glade/auth.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:32
+#: ../resources/auth.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:32
msgid "_Password:"
msgstr "열쇠글(_P):"
-#: ../glade/google_source.ui.h:1
+#: ../resources/google_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Google Reader API Account"
msgstr "피드 캐시"
-#: ../glade/google_source.ui.h:2
+#: ../resources/google_source.ui.h:2
msgid ""
"Please enter the details of the new Google Reader API compatible "
"subscription."
msgstr ""
-#: ../glade/google_source.ui.h:3 ../glade/reedah_source.ui.h:3
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:3 ../glade/ttrss_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:3 ../resources/reedah_source.ui.h:3
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:3 ../resources/ttrss_source.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Password"
msgstr "열쇠글(_P):"
-#: ../glade/google_source.ui.h:4 ../glade/reedah_source.ui.h:4
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:4 ../resources/reedah_source.ui.h:4
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:4
msgid "_Username (Email)"
msgstr ""
-#: ../glade/google_source.ui.h:5
+#: ../resources/google_source.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_Server"
msgstr "피드 URL"
-#: ../glade/google_source.ui.h:6
+#: ../resources/google_source.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr "피드 이름(_N):"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "_Subscriptions"
msgstr "새 서명"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:2 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:8
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:2
msgid "Update _All"
msgstr "전부 갱신(_A)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:3
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:3
msgid "Mark All As _Read"
msgstr "전부 읽은 것으로 표시(_R)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:4 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:4
msgid "_New Subscription..."
msgstr "새 구독(_N)..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:7
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:5
+msgid "New _Folder..."
+msgstr "새 폴더(_F)..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "New S_earch Folder..."
+msgstr "새 폴더(_F)..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "New _Source..."
msgstr "/새로 만들기(_N)/새 폴더(_N)..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:9
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "New _News Bin..."
+msgstr "/새로 만들기(_N)/새 폴더(_N)..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:9
msgid "_Import Feed List..."
msgstr "피드 목록 들여오기(_I)..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:10
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:10
msgid "_Export Feed List..."
msgstr "피드 리스트 내보내기 (_E)..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:11
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "/끝내기(_Q)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:12
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "_Feed"
msgstr "피드(_F)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:15
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Update"
+msgstr "/갱신(_U)"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Remove _All Items"
msgstr "모두 지우기(_A)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:16
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "모두 지우기(_A)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:18
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "_Properties"
+msgstr "등록 정보(_P)..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "_Item"
msgstr "아이템들(_I)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:24
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:22
+msgid "Toggle _Read Status"
+msgstr "읽은 상태를 토글(_R)"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:23
+msgid "Toggle Item _Flag"
+msgstr "아이템 플래그 토글(_F)"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:24
#, fuzzy
msgid "R_emove"
msgstr "/아이템을 지우기(_E)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:28
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:25
+msgid "Open In _Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Open In Browser"
+msgstr "브라우져로 띄우기(_L)"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Open In _External Browser"
+msgstr "외부 브라우져"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:29
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:29
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:30
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:30
msgid "Zoom _In"
msgstr "확대(_I)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:31
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:31
msgid "Zoom _Out"
msgstr "축소(_O)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:32
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:32
#, fuzzy
msgid "_Normal size"
msgstr "로컬 파일(_L)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:33
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:33
msgid "_Reduced Feed List"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:34
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:34
msgid "_Tools"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:35
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:35
#, fuzzy
msgid "_Update Monitor"
msgstr "/디렉토리 갱신(_U)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:36
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:36
#, fuzzy
msgid "_Preferences"
msgstr "기본 설정"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:37
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:37
+#, fuzzy
+msgid "_Sort Feeds"
+msgstr "피드 목록 들여오기"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:38
#, fuzzy
msgid "S_earch"
msgstr "찾기"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:39
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:40
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:40
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:41
msgid "_Contents"
msgstr "차례(_C)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:41
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:42
msgid "_Quick Reference"
msgstr "간단 도움말(_Q)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:42
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:43
msgid "_FAQ"
msgstr "자주 묻는 질문들(_F)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:43
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:44
msgid "_About"
msgstr "정보(_A)"
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Adds a subscription to the feed list."
-msgstr "피드 목록에 새 구독 더하기."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
-msgstr ""
-"모든 선택된 구독 혹은 선택된 폴더의 구독의 아이템들을 모두 읽은 것으로 표시합"
-"니다."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Updates all subscriptions."
-msgstr "새 구독 더하기."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Show the search dialog."
-msgstr "찾기 상자 보이거나 감추기."
-
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:2
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:2
msgid "page 1"
msgstr ""
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:3
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:3
msgid "page 2"
msgstr ""
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:4 ../glade/prefs.ui.h:25
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:4 ../resources/prefs.ui.h:25
msgid "Headlines"
msgstr "머릿글"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:1
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Mark all as read ?"
msgstr "전부 읽은 것으로 표시(_R)"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:2
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Mark all as read"
msgstr "전부 읽은 것으로 표시(_R)"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:3
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:3
msgid "Do not ask again"
msgstr ""
-#: ../glade/new_folder.ui.h:1
+#: ../resources/new_folder.ui.h:1
msgid "New Folder"
msgstr "폴더 만들기"
-#: ../glade/new_folder.ui.h:2
+#: ../resources/new_folder.ui.h:2
msgid "_Folder name:"
msgstr "폴더 이름(_F):"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:2
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:2
msgid "_News Bin Name:"
msgstr ""
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:3
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:3
msgid "_Always show in Reduced Feed List"
msgstr ""
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:2 ../glade/properties.ui.h:11
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:2 ../resources/properties.ui.h:11
msgid "Feed Source"
msgstr "피드 소스"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:3 ../glade/properties.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:3 ../resources/properties.ui.h:12
msgid "Source Type:"
msgstr "소스 종류:"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:13
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:13
msgid "_URL"
msgstr "_URL"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:14
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:14
msgid "_Command"
msgstr "명령(_C)"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:6 ../glade/properties.ui.h:15
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:6 ../resources/properties.ui.h:15
msgid "_Local File"
msgstr "로컬 파일(_L)"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:7 ../glade/properties.ui.h:16
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:7 ../resources/properties.ui.h:16
msgid "Select File..."
msgstr "파일 고르기..."
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:8 ../glade/properties.ui.h:17
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:8 ../resources/properties.ui.h:17
msgid "_Source:"
msgstr "소스(_S):"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:9
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Download / Postprocessing"
msgstr "다운로드 프로그램(_D)"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:30
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:30
msgid "_Don't use proxy for download"
msgstr ""
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:11 ../glade/properties.ui.h:18
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:11 ../resources/properties.ui.h:18
msgid "Use conversion _filter"
msgstr "변환 거르개를 사용(_F)"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:12
msgid ""
"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats. See the documentation for more "
@@ -1666,62 +1539,62 @@ msgstr ""
"Liferea는 지원되지 않는 피드에 접근하기 위해 외부 거르개 플러그인을 사용할 "
"수 있습니다. 자세한 것은 문서를 참조하세요."
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:13 ../glade/properties.ui.h:20
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:13 ../resources/properties.ui.h:20
msgid "Convert _using:"
msgstr "다음을 써서 변환(_U):"
-#: ../glade/node_source.ui.h:1
+#: ../resources/node_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Source Selection"
msgstr "피드 종류 고르기"
-#: ../glade/node_source.ui.h:2
+#: ../resources/node_source.ui.h:2
msgid "_Select the source type you want to add..."
msgstr ""
-#: ../glade/opml_source.ui.h:1
+#: ../resources/opml_source.ui.h:1
msgid "Add OPML/Planet"
msgstr ""
-#: ../glade/opml_source.ui.h:2
+#: ../resources/opml_source.ui.h:2
msgid ""
"Please specify a local file or an URL pointing to a valid OPML feed list."
msgstr ""
-#: ../glade/opml_source.ui.h:3
+#: ../resources/opml_source.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Location"
msgstr "/링크 위치 복사하기(_C)"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:4
+#: ../resources/opml_source.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Select File"
msgstr "파일 고르기"
-#: ../glade/prefs.ui.h:1
+#: ../resources/prefs.ui.h:1
msgid "Liferea Preferences"
msgstr "Liferea 기본 설정"
-#: ../glade/prefs.ui.h:2
+#: ../resources/prefs.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Feed Cache Handling"
msgstr "피드 다루기 설정"
-#: ../glade/prefs.ui.h:3
+#: ../resources/prefs.ui.h:3
msgid "Default _number of items per feed to save:"
msgstr "각 피드당 저장될 기본 아이템 숫자(_N):"
-#: ../glade/prefs.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:27
msgid "0"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:5
+#: ../resources/prefs.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Feed Update Settings"
msgstr "피드 캐시"
#. Feed update interval hint in preference dialog.
-#: ../glade/prefs.ui.h:7
+#: ../resources/prefs.ui.h:7
#, fuzzy
msgid ""
"Note: Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a "
@@ -1731,266 +1604,254 @@ msgstr ""
"는 피드를15분 간격으로 다시 읽는것은 좋지 않습니다. 자동 갱신을 끄시려면 시"
"간 간격을0으로 정해주세요."
-#: ../glade/prefs.ui.h:8
+#: ../resources/prefs.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "_Update all subscriptions at startup."
msgstr "새 구독 더하기."
-#: ../glade/prefs.ui.h:9
+#: ../resources/prefs.ui.h:9
msgid "Default Feed Refresh _Interval:"
msgstr "기본 피드 새로고침 간격(_I):"
-#: ../glade/prefs.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:6
+#: ../resources/prefs.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:6
msgid "1"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:11
+#: ../resources/prefs.ui.h:11
msgid "Feeds"
msgstr "피드"
-#: ../glade/prefs.ui.h:12
+#: ../resources/prefs.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Folder Display Settings"
msgstr "폴더 표시 설정"
-#: ../glade/prefs.ui.h:13
+#: ../resources/prefs.ui.h:13
msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected."
msgstr "선택된 폴더안에 들은 모든 자식 피드의 아이템들을 보여줍니다(_S)."
-#: ../glade/prefs.ui.h:14
+#: ../resources/prefs.ui.h:14
msgid "_Hide read items."
msgstr "읽은 아이템 숨기기(_H)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:15
+#: ../resources/prefs.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Feed Icons (Favicons)"
msgstr "피드 아이콘(Favicons)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:16
+#: ../resources/prefs.ui.h:16
msgid "_Update all favicons now"
msgstr "모든 피드아이콘을 지금 갱신합니다(_U)."
-#: ../glade/prefs.ui.h:17
+#: ../resources/prefs.ui.h:17
msgid "Folders"
msgstr "폴더"
-#: ../glade/prefs.ui.h:18
+#: ../resources/prefs.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "Reading Headlines"
msgstr "머릿글"
-#: ../glade/prefs.ui.h:19
+#: ../resources/prefs.ui.h:19
msgid "_Skim through articles with:"
msgstr "다음 항목으로 넘어가기 위한 키(_S):"
-#: ../glade/prefs.ui.h:20
+#: ../resources/prefs.ui.h:20
msgid "_Default View Mode:"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:21
+#: ../resources/prefs.ui.h:21
msgid "_Defer removing read items from folders and search folders."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:22
+#: ../resources/prefs.ui.h:22
msgid "Ask for confirmation when marking all items as read."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:23
+#: ../resources/prefs.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "Web Integration"
msgstr "방침"
-#: ../glade/prefs.ui.h:24
+#: ../resources/prefs.ui.h:24
msgid "_Post Bookmarks to"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:26
+#: ../resources/prefs.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "Internal Browser Settings"
msgstr "외부 브라우져"
-#: ../glade/prefs.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:27
msgid "Open links in Liferea's _window."
msgstr "링크를 Liferea 윈도우 안에서 엽니다(_W)."
-#: ../glade/prefs.ui.h:28
+#: ../resources/prefs.ui.h:28
msgid "_Never run external Javascript."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:29
+#: ../resources/prefs.ui.h:29
#, fuzzy
msgid "_Enable browser plugins."
msgstr "외부 브라우져"
-#: ../glade/prefs.ui.h:30
+#: ../resources/prefs.ui.h:30
#, fuzzy
msgid "External Browser Settings"
msgstr "외부 브라우져"
-#: ../glade/prefs.ui.h:31
+#: ../resources/prefs.ui.h:31
msgid "_Browser:"
msgstr "브라우져(_B):"
-#: ../glade/prefs.ui.h:32
+#: ../resources/prefs.ui.h:32
#, fuzzy
msgid "_Manual:"
msgstr "수동"
-#: ../glade/prefs.ui.h:34
+#: ../resources/prefs.ui.h:34
#, no-c-format
msgid "(%s for URL)"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:35
+#: ../resources/prefs.ui.h:35
msgid "Browser"
msgstr "브라우져"
-#: ../glade/prefs.ui.h:36
+#: ../resources/prefs.ui.h:36
#, fuzzy
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "프록시 설정"
-#: ../glade/prefs.ui.h:37
+#: ../resources/prefs.ui.h:37
msgid "_Hide toolbar."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:38
+#: ../resources/prefs.ui.h:38
#, fuzzy
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "프록시 설정"
-#: ../glade/prefs.ui.h:39
+#: ../resources/prefs.ui.h:39
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:40
+#: ../resources/prefs.ui.h:40
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "HTTP 프록시 서버"
-#: ../glade/prefs.ui.h:41
+#: ../resources/prefs.ui.h:41
msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:42
+#: ../resources/prefs.ui.h:42
#, fuzzy
msgid "_No Proxy"
msgstr "프록시"
-#: ../glade/prefs.ui.h:43
+#: ../resources/prefs.ui.h:43
#, fuzzy
msgid "_Manual Setting:"
msgstr "메뉴 설정"
-#: ../glade/prefs.ui.h:44
+#: ../resources/prefs.ui.h:44
msgid "Proxy _Host:"
msgstr "프록시 호스트(_H):"
-#: ../glade/prefs.ui.h:45
+#: ../resources/prefs.ui.h:45
msgid "Proxy _Port:"
msgstr "프록시 포트(_P):"
-#: ../glade/prefs.ui.h:46
+#: ../resources/prefs.ui.h:46
#, fuzzy
msgid "Use Proxy Au_thentication"
msgstr "프록시 인증을 사용합니다(_A)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:47
+#: ../resources/prefs.ui.h:47
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "사용자 이름(_U):"
-#: ../glade/prefs.ui.h:48
+#: ../resources/prefs.ui.h:48
msgid "Proxy Pass_word:"
msgstr "프록시 열쇠글(_W):"
-#: ../glade/prefs.ui.h:49
-msgid ""
-"Your version of WebKitGTK+ is older than 2.15.3. It doesn't support per "
-"application proxy settings. The system's default proxy settings will be used."
-msgstr ""
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:50
+#: ../resources/prefs.ui.h:49
msgid "Proxy"
msgstr "프록시"
-#: ../glade/prefs.ui.h:51
+#: ../resources/prefs.ui.h:50
#, fuzzy
msgid "Privacy Settings"
msgstr "폴더 표시 설정"
-#: ../glade/prefs.ui.h:52
+#: ../resources/prefs.ui.h:51
msgid "Tell websites that I do _not want to be tracked."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:53
+#: ../resources/prefs.ui.h:52
msgid "Tell websites not to _sell or share my data."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:54
+#: ../resources/prefs.ui.h:53
msgid "_Intelligent Tracking Prevention. "
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:55
+#: ../resources/prefs.ui.h:54
msgid ""
"This enables the WebKit feature described here."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:56
-msgid ""
-"Intelligent tracking prevention is only available with WebKitGtk+ 2.30 or "
-"higher."
-msgstr ""
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:57
+#: ../resources/prefs.ui.h:55
msgid "Use _Reader mode."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:58
+#: ../resources/prefs.ui.h:56
msgid ""
"This enables stripping"
"a> all non-content elements (like scripts, fonts, tracking)"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:59
+#: ../resources/prefs.ui.h:57
msgid "Privacy"
msgstr ""
-#: ../glade/properties.ui.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:1
msgid "Subscription Properties"
msgstr "서명 항목"
-#: ../glade/properties.ui.h:2
+#: ../resources/properties.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Feed _Name"
msgstr "피드 이름(_N):"
-#: ../glade/properties.ui.h:3
+#: ../resources/properties.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Update _Interval"
msgstr "/디렉토리 갱신(_U)"
-#: ../glade/properties.ui.h:4
+#: ../resources/properties.ui.h:4
msgid "_Use global default update interval."
msgstr "기본 갱신 주기를 사용합니다(_U)."
-#: ../glade/properties.ui.h:5
+#: ../resources/properties.ui.h:5
msgid "_Feed specific update interval of"
msgstr "피드 지정 새로 고침 간격"
-#: ../glade/properties.ui.h:7
+#: ../resources/properties.ui.h:7
msgid "_Don't update this feed automatically."
msgstr "이 피드를 자동으로 업데이트 하지 말것(_D)."
-#: ../glade/properties.ui.h:9
+#: ../resources/properties.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes."
msgstr "이 피드의 제공자는 갱신 주기를 %d분으로 제안했습니다."
-#: ../glade/properties.ui.h:10
+#: ../resources/properties.ui.h:10
msgid "General"
msgstr "일반"
-#: ../glade/properties.ui.h:19
+#: ../resources/properties.ui.h:19
#, fuzzy
msgid ""
"Liferea can use external filter scripts in order to access feeds and "
@@ -1999,12 +1860,12 @@ msgstr ""
"Liferea는 지원되지 않는 피드에 접근하기 위해 외부 거르개 플러그인을 사용할 "
"수 있습니다. 자세한 것은 문서를 참조하세요."
-#: ../glade/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "소스:"
-#: ../glade/properties.ui.h:22
+#: ../resources/properties.ui.h:22
msgid ""
"The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea "
"exits. Marked items are always saved to the cache."
@@ -2012,210 +1873,210 @@ msgstr ""
"캐시 설정은 Liferea 끝날 때 피드의 내용이 저장될지를 결정합니다.표시된 아이템"
"들은 항상 캐시에 저장됩니다."
-#: ../glade/properties.ui.h:23
+#: ../resources/properties.ui.h:23
msgid "_Default cache settings"
msgstr "기본 캐시 설정(_D)"
-#: ../glade/properties.ui.h:24
+#: ../resources/properties.ui.h:24
msgid "Di_sable cache"
msgstr "캐시 끄기(_S)"
-#: ../glade/properties.ui.h:25
+#: ../resources/properties.ui.h:25
msgid "_Unlimited cache"
msgstr "무제한 캐시(_U)"
-#: ../glade/properties.ui.h:26
+#: ../resources/properties.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "_Number of items to save:"
msgstr "각 피드당 저장될 기본 아이템 숫자(_N):"
-#: ../glade/properties.ui.h:28
+#: ../resources/properties.ui.h:28
msgid "Archive"
msgstr ""
-#: ../glade/properties.ui.h:29
+#: ../resources/properties.ui.h:29
msgid "Use HTTP _authentication"
msgstr "HTTP 인증을 사용합니다(_A)"
-#: ../glade/properties.ui.h:33
+#: ../resources/properties.ui.h:33
#, fuzzy
msgid "Download"
msgstr "다운로드 프로그램(_D)"
-#: ../glade/properties.ui.h:34
+#: ../resources/properties.ui.h:34
msgid "_Automatically download all enclosures of this feed."
msgstr "이피드의 모든 첨부물을 자동으로 다운로드 받습니다(_A)."
-#: ../glade/properties.ui.h:35
+#: ../resources/properties.ui.h:35
msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles."
msgstr ""
-#: ../glade/properties.ui.h:36
+#: ../resources/properties.ui.h:36
#, fuzzy
msgid "Ignore _comment feeds for this subscription."
msgstr "선택된 구독을 위한 속성 대화창을 엽니다."
-#: ../glade/properties.ui.h:37
+#: ../resources/properties.ui.h:37
#, fuzzy
msgid "_Mark downloaded items as read."
msgstr "선택한 것들을 읽은 것으로 표시(_M)"
-#: ../glade/properties.ui.h:38
+#: ../resources/properties.ui.h:38
msgid "Extract full content from HTML5 and Google AMP"
msgstr ""
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:1
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:1
msgid "Add Reedah Account"
msgstr ""
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:2
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:2
msgid "Please enter your Reedah account settings."
msgstr ""
-#: ../glade/rename_node.ui.h:1
+#: ../resources/rename_node.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Rename"
msgstr "파일 이름"
-#: ../glade/rename_node.ui.h:2
+#: ../resources/rename_node.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_New Name:"
msgstr "이름(_N):"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:1
+#: ../resources/search_folder.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Search Folder Properties"
msgstr "가상폴더 등록정보"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:2
+#: ../resources/search_folder.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Search _Name:"
msgstr "피드 이름(_N):"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:3
+#: ../resources/search_folder.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Search Rules"
msgstr "모든 피드에서 찾기."
-#: ../glade/search_folder.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:4
msgid "Rules"
msgstr "규칙"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:5
msgid "All rules for this search folder"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:6
+#: ../resources/search_folder.ui.h:6
msgid "Rule Matching"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:7 ../glade/search.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:7 ../resources/search.ui.h:4
msgid "A_ny Rule Matches"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:8 ../glade/search.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:8 ../resources/search.ui.h:5
msgid "_All Rules Must Match"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:9
+#: ../resources/search_folder.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Hide read items"
msgstr "읽은 아이템 숨기기(_H)"
-#: ../glade/search.ui.h:1
+#: ../resources/search.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Advanced Search"
msgstr "피드스터에서 찾기"
-#: ../glade/search.ui.h:2
+#: ../resources/search.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Search Folder..."
msgstr "새 폴더(_F)..."
-#: ../glade/search.ui.h:3
+#: ../resources/search.ui.h:3
msgid "Find Items that meet the following criteria"
msgstr ""
-#: ../glade/simple_search.ui.h:1
+#: ../resources/simple_search.ui.h:1
msgid "Search All Feeds"
msgstr "모든 피드에서 찾기."
-#: ../glade/simple_search.ui.h:2
+#: ../resources/simple_search.ui.h:2
msgid "_Advanced..."
msgstr ""
-#: ../glade/simple_search.ui.h:3
+#: ../resources/simple_search.ui.h:3
msgid ""
"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will "
"appear in the item list."
msgstr ""
"모든 피드에서 지정한 내용을 찾습니다. 결과는 아이템 목록에 나타날 것 입니다."
-#: ../glade/simple_search.ui.h:4
+#: ../resources/simple_search.ui.h:4
msgid "_Search for:"
msgstr "찾기(_S):"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:5
+#: ../resources/simple_search.ui.h:5
msgid ""
"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its "
"content."
msgstr "Liferea가 아이템 제목이나 내용에서 찾을 단어를 입력해주세요."
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:2
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:2
msgid "Advanced..."
msgstr ""
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:3
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Feed _Source"
msgstr "피드 소스"
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:4
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:4
msgid ""
"Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it "
"the exact feed location."
msgstr ""
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:1
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:1
msgid "Add TheOldReader Account"
msgstr ""
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:2
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:2
msgid "Please enter your TheOldReader account settings."
msgstr ""
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:1
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:1
msgid "Add Tiny Tiny RSS Account"
msgstr ""
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:2
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:2
msgid "Please enter your TinyTinyRSS account settings."
msgstr ""
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:3
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Server URL"
msgstr "피드 URL"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:5
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_Username"
msgstr "사용자 이름:"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:1
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Update Monitor"
msgstr "/디렉토리 갱신(_U)"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:2
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:2
msgid "Stop All"
msgstr ""
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:3
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:3
msgid "_Pending Requests"
msgstr ""
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:4
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Downloading Now"
msgstr "첨부파일 다운로드"
@@ -2395,6 +2256,73 @@ msgstr ""
msgid "Search Folder:"
msgstr "폴더 만들기"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
+#~ msgstr "\"%s\"은(는) 적절한 첨부 종류 설정파일이 아닙니다!"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Command failed: \n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "브라우져 명령 실패: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy Item _Location"
+#~ msgstr "/링크 위치 복사하기(_C)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R_emove Item"
+#~ msgstr "/아이템을 지우기(_E)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Update Folder"
+#~ msgstr "/폴더 갱신(_U)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New _Subscription..."
+#~ msgstr "새 구독(_N)..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New S_ource..."
+#~ msgstr "/새로 만들기(_N)/새 폴더(_N)..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "/새로 만들기(_N)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Mark All As Read"
+#~ msgstr "/전부 읽은 것으로 표시(_M)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert To Local Subscriptions..."
+#~ msgstr "새 구독(_N)..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNOME default"
+#~ msgstr "그놈 기본 브라우져를 사용합니다"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds a subscription to the feed list."
+#~ msgstr "피드 목록에 새 구독 더하기."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
+#~ msgstr ""
+#~ "모든 선택된 구독 혹은 선택된 폴더의 구독의 아이템들을 모두 읽은 것으로 표"
+#~ "시합니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updates all subscriptions."
+#~ msgstr "새 구독 더하기."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the search dialog."
+#~ msgstr "찾기 상자 보이거나 감추기."
+
#, fuzzy
#~ msgid "*** No title ***"
#~ msgstr "[제목 없음]"
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index b7cd11a27..72f376ed3 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: liferea-1.6.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-12-30 03:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-01-03 03:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-22 15:08+0300\n"
"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n"
"Language-Team: Lithuanian \n"
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:347
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:1
+#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:338
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:1
msgid "Liferea"
msgstr "Liferea"
@@ -60,29 +60,24 @@ msgstr ""
msgid "Save"
msgstr ""
-#: ../plugins/headerbar.py:67 ../glade/liferea_menu.ui.h:20
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/headerbar.py:67 ../resources/liferea_menu.ui.h:20
msgid "Previous Item"
msgstr ""
-#: ../plugins/headerbar.py:73 ../glade/liferea_menu.ui.h:21
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/headerbar.py:73 ../resources/liferea_menu.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "Next Item"
msgstr "_Tolesnis neskaitytas"
-#: ../plugins/headerbar.py:81 ../glade/liferea_menu.ui.h:19
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:7
+#: ../plugins/headerbar.py:81 ../resources/liferea_menu.ui.h:19
msgid "_Next Unread Item"
msgstr "_Tolesnis neskaitytas"
-#: ../plugins/headerbar.py:89 ../glade/liferea_menu.ui.h:14
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/headerbar.py:89 ../resources/liferea_menu.ui.h:14
msgid "_Mark Items Read"
msgstr "Žymėti _skaitytu"
-#: ../plugins/headerbar.py:113 ../glade/liferea_menu.ui.h:38
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:10
+#: ../plugins/headerbar.py:113 ../resources/liferea_menu.ui.h:39
msgid "Search All Feeds..."
msgstr "Ieškoti visuose naujienų kanaluose..."
@@ -117,7 +112,7 @@ msgstr ""
msgid "All"
msgstr ""
-#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../glade/properties.ui.h:39
+#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../resources/properties.ui.h:39
msgid "Advanced"
msgstr "Sudėtingiau"
@@ -270,16 +265,88 @@ msgstr ""
msgid "Quit"
msgstr "_Baigti"
-#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
-#, c-format
-msgid "Browser command failed: %s"
+#: ../src/actions/item_actions.c:120
+msgid "You must select a feed to delete its items!"
+msgstr "Nurodykite naujienų kanalą, kurio straipsnius norite pašalinti!"
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:136 ../src/ui/item_list_view.c:991
+#: ../src/ui/item_list_view.c:1006
+msgid "No item has been selected"
+msgstr "Nepažymėtas nei vienas straipsnis"
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Email command failed: %s"
msgstr "Nepavyko įvykdyti naršyklės komandos: %s"
-#: ../src/browser.c:101 ../src/ui/liferea_shell.c:1138
+#: ../src/actions/item_actions.c:190 ../src/browser.c:101
#, c-format
msgid "Starting: \"%s\""
msgstr "Paleidžiama: „%s“"
+#: ../src/actions/node_actions.c:55 ../src/actions/shell_actions.c:60
+msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
+msgstr "„Liferea“ veikia neprisijungusia veiksena. Atnaujinti negalima."
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:165
+msgid "Save items to file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:168 ../src/ui/feed_list_view.c:776
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:820
+#, fuzzy
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Atšaukti visus"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:170
+msgid "_Save"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:179
+msgid "RSS 2.0 files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:185
+#, fuzzy
+msgid "All files"
+msgstr "_Vietinė rinkmena"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:190 ../src/ui/browser_tabs.c:266
+msgid "Untitled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:113
+#, fuzzy
+msgid "all feeds"
+msgstr "Paieška visuose naujienų kanaluose"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mark %s as read ?"
+msgstr "Visus pažymėti skaitytais"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
+msgstr "Tikrai pašalinti „%s“?"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:177
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Žinyno temos"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:183
+msgid "Quick Reference"
+msgstr "Trumpa informacija"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:189
+msgid "FAQ"
+msgstr "D. U. K."
+
+#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
+#, c-format
+msgid "Browser command failed: %s"
+msgstr "Nepavyko įvykdyti naršyklės komandos: %s"
+
#. unauthorized
#: ../src/comments.c:116
msgid "Authorization Error"
@@ -315,20 +382,6 @@ msgstr ""
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y %b %d"
-#: ../src/enclosure.c:201
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
-msgstr "„%s“ nėra tinkama intarpų tipų konfigūracijos rinkmena!"
-
-#: ../src/enclosure.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Command failed: \n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr "Nepavyko įvykdyti naršyklės komandos: %s"
-
#: ../src/export.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Error renaming %s to %s: %s\n"
@@ -366,7 +419,7 @@ msgid "Import"
msgstr "Importuoti"
#: ../src/export.c:435 ../src/export.c:452
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
msgid "OPML Files"
msgstr ""
@@ -398,28 +451,24 @@ msgstr "Netinkamas XML!"
msgid "Miniflux"
msgstr ""
-#: ../src/node_source.c:318
-msgid "No feed list source types found!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/node_source.c:347
+#: ../src/node_source.c:342
msgid "Source Type"
msgstr "Šaltinio tipas"
-#: ../src/node_source.c:398
+#: ../src/node_source.c:393
#, c-format
msgid "Login for '%s' has not yet completed! Please wait until login is done."
msgstr ""
#. FIXME: something is not perfect, because if you immediately
#. remove the subscription tree afterwards there is a double free
-#: ../src/node_source.c:564
+#: ../src/node_source.c:559
#, c-format
msgid "The '%s' subscription was successfully converted to local feeds!"
msgstr ""
-#: ../src/node_sources/default_source.c:135 ../glade/new_subscription.ui.h:1
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:1
+#: ../src/node_sources/default_source.c:135
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:1 ../resources/simple_subscription.ui.h:1
msgid "New Subscription"
msgstr "Nauja prenumerata"
@@ -429,7 +478,7 @@ msgstr "Nauja prenumerata"
msgid "Login failed!"
msgstr ""
-#: ../src/node_sources/google_source.c:404
+#: ../src/node_sources/google_source.c:402
msgid "Google Reader API"
msgstr ""
@@ -441,11 +490,12 @@ msgstr ""
msgid "Planet, BlogRoll, OPML"
msgstr ""
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
msgid "Choose OPML File"
msgstr ""
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371 ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366 ../src/ui/subscription_dialog.c:285
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "_Open"
msgstr ""
@@ -453,7 +503,7 @@ msgstr ""
msgid "New OPML Subscription"
msgstr "Nauja OPML prenumerata"
-#: ../src/node_sources/reedah_source.c:333
+#: ../src/node_sources/reedah_source.c:331
msgid "Reedah"
msgstr ""
@@ -461,7 +511,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not parse JSON returned by Reedah API!"
msgstr ""
-#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:362
+#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:360
#, fuzzy
msgid "TheOldReader"
msgstr "Naujienų kanalų skaitytuvė"
@@ -488,7 +538,7 @@ msgid ""
"%s or later!"
msgstr ""
-#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:470
+#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:468
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
@@ -496,12 +546,12 @@ msgstr ""
msgid "Could not parse JSON returned by TinyTinyRSS API!"
msgstr ""
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:133
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:132
#, fuzzy
msgid "News Bin Properties"
msgstr "Prenumeratos savybės"
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:137 ../glade/new_newsbin.ui.h:1
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:136 ../resources/new_newsbin.ui.h:1
msgid "Create News Bin"
msgstr ""
@@ -510,82 +560,82 @@ msgid "New Search Folder"
msgstr "Naujas paieškos aplankas"
#. if we don't find a feed with unread items do nothing
-#: ../src/itemlist.c:397
+#: ../src/itemlist.c:409
#, fuzzy
msgid "There are no unread items"
msgstr "Nėra nėra neskaitytų straipsnių "
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
msgid ""
"Start Liferea with its main window in STATE. STATE may be `shown' or `hidden'"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
msgid "STATE"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:281
+#: ../src/liferea_application.c:272
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Rodyti informaciją apie versiją ir išeiti"
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
#, fuzzy
msgid "Add a new subscription"
msgstr "Nauja prenumerata"
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
msgid "uri"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:283
+#: ../src/liferea_application.c:274
msgid "Start with all plugins disabled"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:288
+#: ../src/liferea_application.c:279
msgid "Print debugging messages of all types"
msgstr "Rodyti visus derinimo pranešimus"
-#: ../src/liferea_application.c:289
+#: ../src/liferea_application.c:280
msgid "Print debugging messages for the cache handling"
msgstr "Rodyti derinimo pranešimus, susijusius su podėlio apdorojimu"
-#: ../src/liferea_application.c:290
+#: ../src/liferea_application.c:281
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages for the configuration handling"
msgstr "Rodyti derinimo pranešimus, susijusius su konfigūracijos apdorojimu"
-#: ../src/liferea_application.c:291
+#: ../src/liferea_application.c:282
msgid "Print debugging messages of the database handling"
msgstr "Rodyti derinimo pranešimus, susijusius su duomenų bazės apdorojimu"
-#: ../src/liferea_application.c:292
+#: ../src/liferea_application.c:283
msgid "Print debugging messages of all GUI functions"
msgstr "Rodyti derinimo pranešimus, susijusius su grafine sąsaja"
-#: ../src/liferea_application.c:293
+#: ../src/liferea_application.c:284
msgid ""
"Enables HTML rendering debugging. Each time Liferea renders HTML output it "
"will also dump the generated HTML into ~/.cache/liferea/output.html"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:294
+#: ../src/liferea_application.c:285
msgid "Print debugging messages of all network activity"
msgstr "Rodyti visus derinimo pranešimus, susijusius su tinklo veikla"
-#: ../src/liferea_application.c:295
+#: ../src/liferea_application.c:286
msgid "Print debugging messages of all parsing functions"
msgstr "Rodyti visus derinimo pranešimus, susijusius su analizavimu"
-#: ../src/liferea_application.c:296
+#: ../src/liferea_application.c:287
msgid "Print debugging messages of the feed update processing"
msgstr "Rodyti derinimo pranešimus, susijusius su naujienų kanalo atnaujinimu"
-#: ../src/liferea_application.c:297
+#: ../src/liferea_application.c:288
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages of the search folder matching"
msgstr "Rodyti derinimo pranešimus, susijusius su podėlio apdorojimu"
-#: ../src/liferea_application.c:302 ../src/liferea_application.c:303
+#: ../src/liferea_application.c:293 ../src/liferea_application.c:294
msgid "Print debugging messages for the given topic"
msgstr "Rodyti nurodytos temos derinimo pranešimus"
@@ -832,89 +882,60 @@ msgstr "Atnaujinama..."
msgid "Updating '%s'..."
msgstr "Atnaujinama..."
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:114
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:110
#, c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s):"
msgstr "Įveskite „%s“ (%s) naudotojo vardą ir slaptažodį:"
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:116
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:112
msgid "Unknown source"
msgstr "Nežinomas šaltinis"
-#: ../src/ui/browser_tabs.c:262 ../src/ui/popup_menu.c:246
-msgid "Untitled"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:426
-msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
-msgstr "„Liferea“ veikia neprisijungusia veiksena. Atnaujinti negalima."
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:472
-#, fuzzy
-msgid "all feeds"
-msgstr "Paieška visuose naujienų kanaluose"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:473
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mark %s as read ?"
-msgstr "Visus pažymėti skaitytais"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:477
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
-msgstr "Tikrai pašalinti „%s“?"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:615
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:495
msgid "(Empty)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:825
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:704
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Rebuilding"
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:894
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:766
msgid "Deleting entry"
msgstr "Įrašo šalinimas"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\" and its contents?"
msgstr "Tikrai pašalinti „%s“ ir visą jo turinį?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Tikrai pašalinti „%s“?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:904 ../src/ui/feed_list_view.c:947
-#: ../src/ui/popup_menu.c:224
-#, fuzzy
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Atšaukti visus"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:905 ../src/ui/popup_menu.c:375
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:777
msgid "_Delete"
msgstr "_Šalinti"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:907
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:779
msgid "Deletion Confirmation"
msgstr "Šalinimo patvirtinimas"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:935
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:808
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to add a new subscription with URL \"%s\"? "
"Another subscription with the same URL already exists (\"%s\")."
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:948
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:821
msgid "_Add"
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:950
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:823
#, fuzzy
msgid "Adding Duplicate Subscription Confirmation"
msgstr "Šalinimo patvirtinimas"
@@ -924,41 +945,32 @@ msgstr "Šalinimo patvirtinimas"
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr ""
-#: ../src/ui/item_list_view.c:113
-msgid "This item has no link specified!"
-msgstr "Šis straipsnis be nuorodos!"
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:492
+#: ../src/ui/item_list_view.c:456
msgid " important "
msgstr ""
-#: ../src/ui/item_list_view.c:853
+#: ../src/ui/item_list_view.c:819
msgid "Headline"
msgstr "Antraštė"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:871
+#: ../src/ui/item_list_view.c:837
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1040
-msgid "You must select a feed to delete its items!"
-msgstr "Nurodykite naujienų kanalą, kurio straipsnius norite pašalinti!"
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1056 ../src/ui/item_list_view.c:1134
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1149
-msgid "No item has been selected"
-msgstr "Nepažymėtas nei vienas straipsnis"
+#: ../src/ui/itemview.c:511
+msgid "This item has no link specified!"
+msgstr "Šis straipsnis be nuorodos!"
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:483
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:482
#, fuzzy
msgid "Content download failed! Try disabling reader mode."
msgstr "Pasirinkite parsiuntimo katalogą"
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:496
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:495
msgid "Content extraction failed! Try disabling reader mode."
msgstr ""
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:410
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:328
#, c-format
msgid " (%d new)"
msgid_plural " (%d new)"
@@ -966,7 +978,7 @@ msgstr[0] " (%d naujas)"
msgstr[1] " (%d nauji)"
msgstr[2] " (%d naujų)"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:415
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:333
#, c-format
msgid "%d unread%s"
msgid_plural "%d unread%s"
@@ -974,206 +986,50 @@ msgstr[0] "%d neskaitytas%s"
msgstr[1] "%d neskaityti%s"
msgstr[2] "%d neskaitytų%s"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:857
-msgid "Help Topics"
-msgstr "Žinyno temos"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:863
-msgid "Quick Reference"
-msgstr "Trumpa informacija"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:869
-msgid "FAQ"
-msgstr "D. U. K."
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:1135
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Email command failed: %s"
-msgstr "Nepavyko įvykdyti naršyklės komandos: %s"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:80 ../glade/liferea_menu.ui.h:25
-msgid "Open In _Tab"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:84 ../glade/liferea_menu.ui.h:26
-#, fuzzy
-msgid "_Open In Browser"
-msgstr "Atverti _naršyklėje"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:88 ../glade/liferea_menu.ui.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Open In _External Browser"
-msgstr "Išorinės naršyklės nuostatos"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:93
-msgid "Email The Author"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:118
-msgid "Copy to News Bin"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:126
-#, fuzzy, c-format
-msgid "_Bookmark at %s"
-msgstr "Įtraukti į %s _adresyną"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Copy Item _Location"
-msgstr "_Kopijuoti nuorodą"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:141 ../glade/liferea_menu.ui.h:22
-msgid "Toggle _Read Status"
-msgstr "Keisti _skaitymo būseną"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:145 ../glade/liferea_menu.ui.h:23
-msgid "Toggle Item _Flag"
-msgstr "Keisti straipsnio s_varbumą"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:149
-msgid "R_emove Item"
-msgstr "_Pašalinti straipsnį"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:221
-msgid "Save items to file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:226
-msgid "_Save"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:235
-msgid "RSS 2.0 files"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:241
-#, fuzzy
-msgid "All files"
-msgstr "_Vietinė rinkmena"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:317 ../glade/liferea_menu.ui.h:13
-msgid "_Update"
-msgstr "_Atnaujinti"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:319
-msgid "_Update Folder"
-msgstr "_Atnaujinti aplanką"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:329
-msgid "New _Subscription..."
-msgstr "Nauja p_renumerata..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:332 ../glade/liferea_menu.ui.h:5
-msgid "New _Folder..."
-msgstr "Naujas _aplankas..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:335 ../glade/liferea_menu.ui.h:6
-msgid "New S_earch Folder..."
-msgstr "Naujas pa_ieškos aplankas..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:336
-msgid "New S_ource..."
-msgstr "Naujas _šaltinis"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:337 ../glade/liferea_menu.ui.h:8
-msgid "New _News Bin..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:340
-msgid "_New"
-msgstr "_Naujas"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:349
-#, fuzzy
-msgid "Sort Feeds"
-msgstr "Importuoti kanalų sąrašą"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:357
-msgid "_Mark All As Read"
-msgstr "_Visus žymėti skaitytais"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:359
-msgid "_Export Items To File"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:367
-msgid "_Rebuild"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:376 ../glade/liferea_menu.ui.h:17
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Savybės..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:383
-#, fuzzy
-msgid "Convert To Local Subscriptions..."
-msgstr "Nauja prenumerata..."
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69
-msgid "GNOME default"
-msgstr "GNOME numatytoji"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:70
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Tekstas po ženkliukais"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:71
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Tekstas šalia ženkliukų"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:72
-msgid "Icons only"
-msgstr "Tik ženkliukai"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:73
-msgid "Text only"
-msgstr "Tik tekstas"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:67 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
msgid "minutes"
msgstr "min."
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:68 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
msgid "hours"
msgstr "val."
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
msgid "days"
msgstr "d."
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:88
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:74
msgid "Space"
msgstr "Tarpas"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:89
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:75
msgid " Space"
msgstr "Vald + tarpas"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:90
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:76
msgid " Space"
msgstr "Alt + tarpas"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:95
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81
#, fuzzy
msgid "Normal View"
msgstr "_Normalus rodinys"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:96
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82
#, fuzzy
msgid "Wide View"
msgstr "_Platus rodinys"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:97
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83
msgid "Automatic"
msgstr ""
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:406
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:374
#, fuzzy
msgid "Default Browser"
msgstr "Numatytoji GNOME naršyklė"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:408
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:376
msgid "Manual"
msgstr "(Kita)"
@@ -1182,16 +1038,16 @@ msgstr "(Kita)"
msgid "Remove"
msgstr "Pa_šalinti"
-#: ../src/ui/search_dialog.c:106
+#: ../src/ui/search_dialog.c:120
#, fuzzy
msgid "Saved Search"
msgstr "Sudėtingesnė paieška"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:285 ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "Choose File"
msgstr "Rinkmenos pasirinkimas"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:424
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:357
#, c-format
msgid "The provider of this feed suggests an update interval of %d minute."
msgid_plural ""
@@ -1200,11 +1056,11 @@ msgstr[0] "Prenumeratos teikėjas siūlo %d min atnaujinimo intervalą."
msgstr[1] "Prenumeratos teikėjas siūlo %d min atnaujinimo intervalą."
msgstr[2] "Prenumeratos teikėjas siūlo %d min atnaujinimo intervalą."
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:428
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:361
msgid "This feed specifies no default update interval."
msgstr "Šis naujienų kanalas neturi numatytojo atnaujinimo intervalo."
-#: ../src/ui/ui_common.c:206
+#: ../src/ui/ui_common.c:204
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "_Vietinė rinkmena"
@@ -1240,66 +1096,66 @@ msgstr "Klaida: nepavyksta atverti rinkmenos „%s“"
msgid "Error: There is no file \"%s\""
msgstr "Klaida: nėra „%s“ rinkmenos"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:163
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
#, fuzzy
msgid "Open Link In _Tab"
msgstr "Nuorodą atverti _kortelėje"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:164
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:166
#, fuzzy
msgid "Open Link In Browser"
msgstr "Nuorodą atverti _naršyklėje"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:167
#, fuzzy
msgid "Open Link In External Browser"
msgstr "Nuorodą atverti _naršyklėje"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:171
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:173
#, c-format
msgid "_Bookmark Link at %s"
msgstr "Įtraukti į %s _adresyną"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:178
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:180
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Kopijuoti nuorodą"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:181
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:183
#, fuzzy
msgid "_View Image"
msgstr "Ro_dymas"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:182
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:184
#, fuzzy
msgid "_Copy Image Location"
msgstr "_Kopijuoti nuorodą"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:185
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:187
#, fuzzy
msgid "S_ave Link As"
msgstr "Įrašyti kaip..."
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:188
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:190
msgid "S_ave Image As"
msgstr ""
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:195
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:197
msgid "_Subscribe..."
msgstr "_Prenumeruoti..."
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:199
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:201
msgid "_Copy"
msgstr ""
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:205
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:207
msgid "_Increase Text Size"
msgstr "Pa_didinti teksto dydį"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:206
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:208
msgid "_Decrease Text Size"
msgstr "Su_mažinti teksto dydį"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:213
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:215
msgid "_Reader Mode"
msgstr ""
@@ -1311,808 +1167,826 @@ msgstr "[Buvo ir daugiau klaidų. Išvestis sutrumpinta!]"
msgid "XML Parser: Could not parse document:\n"
msgstr "XML analizavimas: nepavyksta išanalizuoti dokumento:\n"
-#: ../glade/about.ui.h:1
+#: ../resources/about.ui.h:1
msgid "About"
msgstr "Apie"
-#: ../glade/about.ui.h:2
+#: ../resources/about.ui.h:2
msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+"
msgstr "„Liferea“ yra sklaidos kanalų skaitytuvė"
-#: ../glade/about.ui.h:3
+#: ../resources/about.ui.h:3
msgid "Liferea Homepage"
msgstr "Liferea puslapis"
-#: ../glade/auth.ui.h:1
+#: ../resources/auth.ui.h:1
msgid "Authentication"
msgstr "Tapatybės nustatymas"
-#: ../glade/auth.ui.h:3
+#: ../resources/auth.ui.h:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s)"
msgstr "Įveskite „%s“ (%s) naudotojo vardą ir slaptažodį:"
-#: ../glade/auth.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:31
+#: ../resources/auth.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:31
msgid "User_name:"
msgstr "Naudotojo _vardas:"
-#: ../glade/auth.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:32
+#: ../resources/auth.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:32
msgid "_Password:"
msgstr "_Slaptažodis:"
-#: ../glade/google_source.ui.h:1
+#: ../resources/google_source.ui.h:1
msgid "Add Google Reader API Account"
msgstr ""
-#: ../glade/google_source.ui.h:2
+#: ../resources/google_source.ui.h:2
msgid ""
"Please enter the details of the new Google Reader API compatible "
"subscription."
msgstr ""
-#: ../glade/google_source.ui.h:3 ../glade/reedah_source.ui.h:3
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:3 ../glade/ttrss_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:3 ../resources/reedah_source.ui.h:3
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:3 ../resources/ttrss_source.ui.h:4
msgid "_Password"
msgstr "_Slaptažodis"
-#: ../glade/google_source.ui.h:4 ../glade/reedah_source.ui.h:4
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:4 ../resources/reedah_source.ui.h:4
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:4
msgid "_Username (Email)"
msgstr "_Naudotojo vardas (el. p. adresas)"
-#: ../glade/google_source.ui.h:5
+#: ../resources/google_source.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_Server"
msgstr "Serverio klaida"
-#: ../glade/google_source.ui.h:6
+#: ../resources/google_source.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr "Naujienų kanalo pa_vadinimas:"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:1
msgid "_Subscriptions"
msgstr "_Prenumeratos"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:2 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:8
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:2
msgid "Update _All"
msgstr "Viską _atnaujinti"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:3
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:3
msgid "Mark All As _Read"
msgstr "Visus žymėti _skaitytais"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:4 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:4
msgid "_New Subscription..."
msgstr "Nauja prenumerata..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:7
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:5
+msgid "New _Folder..."
+msgstr "Naujas _aplankas..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:6
+msgid "New S_earch Folder..."
+msgstr "Naujas pa_ieškos aplankas..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:7
msgid "New _Source..."
msgstr "Naujas _šaltinis..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:9
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:8
+msgid "New _News Bin..."
+msgstr ""
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:9
msgid "_Import Feed List..."
msgstr "_Importuoti kanalų sąrašą..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:10
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:10
msgid "_Export Feed List..."
msgstr "_Eksportuoti kanalų sąrašą..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:11
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:11
msgid "_Quit"
msgstr "_Baigti"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:12
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:12
msgid "_Feed"
msgstr "_Kanalas"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:15
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:13
+msgid "_Update"
+msgstr "_Atnaujinti"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:15
msgid "Remove _All Items"
msgstr "Pašalinti _visus"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:16
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:16
msgid "_Remove"
msgstr "Pa_šalinti"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:18
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:17
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Savybės..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:18
msgid "_Item"
msgstr "_Straipsnis"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:24
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:22
+msgid "Toggle _Read Status"
+msgstr "Keisti _skaitymo būseną"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:23
+msgid "Toggle Item _Flag"
+msgstr "Keisti straipsnio s_varbumą"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:24
msgid "R_emove"
msgstr "Pa_šalinti"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:28
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:25
+msgid "Open In _Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Open In Browser"
+msgstr "Atverti _naršyklėje"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Open In _External Browser"
+msgstr "Išorinės naršyklės nuostatos"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "Ro_dymas"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:29
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:29
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:30
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:30
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:31
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:31
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:32
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:32
#, fuzzy
msgid "_Normal size"
msgstr "_Normalus rodinys"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:33
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:33
msgid "_Reduced Feed List"
msgstr "_Sutrumpintas kanalų sąrašas"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:34
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:34
msgid "_Tools"
msgstr "Į_rankiai"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:35
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:35
msgid "_Update Monitor"
msgstr "_Atnaujinimo stebėjimas"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:36
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:36
msgid "_Preferences"
msgstr "_Nuostatos"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:37
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:37
+#, fuzzy
+msgid "_Sort Feeds"
+msgstr "Importuoti kanalų sąrašą"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:38
msgid "S_earch"
msgstr "Pa_ieška"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:39
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:40
msgid "_Help"
msgstr "_Pagalba"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:40
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:41
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:41
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:42
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Trumpa informacija"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:42
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:43
msgid "_FAQ"
msgstr "_D. U. K."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:43
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:44
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:2
-msgid "Adds a subscription to the feed list."
-msgstr "Prenumeruoti naują naujienų kanalą"
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:4
-msgid ""
-"Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
-msgstr ""
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:9
-msgid "Updates all subscriptions."
-msgstr "Atnaujinti visas prenumeratas."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:11
-msgid "Show the search dialog."
-msgstr "Rodyti paieškos dialogo langą."
-
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:2
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:2
msgid "page 1"
msgstr ""
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:3
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:3
msgid "page 2"
msgstr ""
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:4 ../glade/prefs.ui.h:25
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:4 ../resources/prefs.ui.h:25
msgid "Headlines"
msgstr "Antraštės"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:1
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Mark all as read ?"
msgstr "Visus pažymėti skaitytais"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:2
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:2
msgid "Mark all as read"
msgstr "Visus pažymėti skaitytais"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:3
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:3
msgid "Do not ask again"
msgstr ""
-#: ../glade/new_folder.ui.h:1
+#: ../resources/new_folder.ui.h:1
msgid "New Folder"
msgstr "Naujas aplankas"
-#: ../glade/new_folder.ui.h:2
+#: ../resources/new_folder.ui.h:2
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Aplanko pavadinimas"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:2
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:2
msgid "_News Bin Name:"
msgstr ""
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:3
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Always show in Reduced Feed List"
msgstr "_Sutrumpintas kanalų sąrašas"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:2 ../glade/properties.ui.h:11
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:2 ../resources/properties.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Feed Source"
msgstr "Naujienų kanalo šaltinis"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:3 ../glade/properties.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:3 ../resources/properties.ui.h:12
msgid "Source Type:"
msgstr "Šaltinio tipas:"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:13
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:13
msgid "_URL"
msgstr "_URL"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:14
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:14
msgid "_Command"
msgstr "_Komanda"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:6 ../glade/properties.ui.h:15
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:6 ../resources/properties.ui.h:15
msgid "_Local File"
msgstr "_Vietinė rinkmena"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:7 ../glade/properties.ui.h:16
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:7 ../resources/properties.ui.h:16
msgid "Select File..."
msgstr "Pasirinkti rinkmeną..."
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:8 ../glade/properties.ui.h:17
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:8 ../resources/properties.ui.h:17
msgid "_Source:"
msgstr "_Šaltinis:"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:9
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Download / Postprocessing"
msgstr "Parsiuntimas / galutinis apdorojimas"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:30
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:30
msgid "_Don't use proxy for download"
msgstr "Parsisiuntimams _nenaudoti įgaliotojo serverio"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:11 ../glade/properties.ui.h:18
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:11 ../resources/properties.ui.h:18
msgid "Use conversion _filter"
msgstr "Naudoti konvertavimo _filtrą"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:12
msgid ""
"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats. See the documentation for more "
"information."
msgstr ""
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:13 ../glade/properties.ui.h:20
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:13 ../resources/properties.ui.h:20
msgid "Convert _using:"
msgstr "Konvertuoti _naudojant:"
-#: ../glade/node_source.ui.h:1
+#: ../resources/node_source.ui.h:1
msgid "Source Selection"
msgstr "Šaltinio pasirinkimas"
-#: ../glade/node_source.ui.h:2
+#: ../resources/node_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Select the source type you want to add..."
msgstr "Norimo pridėti šaltinio tipo pasirinkimas..."
-#: ../glade/opml_source.ui.h:1
+#: ../resources/opml_source.ui.h:1
msgid "Add OPML/Planet"
msgstr "Pridėti OPML/Planetą"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:2
+#: ../resources/opml_source.ui.h:2
msgid ""
"Please specify a local file or an URL pointing to a valid OPML feed list."
msgstr "Nurodykite OPML naujienų kanalo sąrašo vietinę rinkmeną arba URL"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:3
+#: ../resources/opml_source.ui.h:3
msgid "_Location"
msgstr "_Vieta"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:4
+#: ../resources/opml_source.ui.h:4
msgid "_Select File"
msgstr "_Pasirinkti rinkmeną"
-#: ../glade/prefs.ui.h:1
+#: ../resources/prefs.ui.h:1
msgid "Liferea Preferences"
msgstr "Liferea nuostatos"
-#: ../glade/prefs.ui.h:2
+#: ../resources/prefs.ui.h:2
msgid "Feed Cache Handling"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:3
+#: ../resources/prefs.ui.h:3
msgid "Default _number of items per feed to save:"
msgstr "Numatytasis naujienų kanale saugomų straipsnių _skaičius:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:27
msgid "0"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:5
+#: ../resources/prefs.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Feed Update Settings"
msgstr "Naujienų kanalų atnaujinimas"
#. Feed update interval hint in preference dialog.
-#: ../glade/prefs.ui.h:7
+#: ../resources/prefs.ui.h:7
msgid ""
"Note: Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a "
"waste of bandwidth to poll feeds more often than each hour."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:8
+#: ../resources/prefs.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "_Update all subscriptions at startup."
msgstr "Atnaujinti visas prenumeratas."
-#: ../glade/prefs.ui.h:9
+#: ../resources/prefs.ui.h:9
msgid "Default Feed Refresh _Interval:"
msgstr "Numatytasis kanalo atnaujinimo _intervalas:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:6
+#: ../resources/prefs.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:6
msgid "1"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:11
+#: ../resources/prefs.ui.h:11
msgid "Feeds"
msgstr "Naujienų kanalai"
-#: ../glade/prefs.ui.h:12
+#: ../resources/prefs.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Folder Display Settings"
msgstr "Aplankų rodymo nuostatos"
-#: ../glade/prefs.ui.h:13
+#: ../resources/prefs.ui.h:13
msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:14
+#: ../resources/prefs.ui.h:14
msgid "_Hide read items."
msgstr "_Slėpti perskaitytus straipsnius."
-#: ../glade/prefs.ui.h:15
+#: ../resources/prefs.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Feed Icons (Favicons)"
msgstr "Naujienų kanalų ženkliukai"
-#: ../glade/prefs.ui.h:16
+#: ../resources/prefs.ui.h:16
msgid "_Update all favicons now"
msgstr "_Atnaujinti visus ženkliukus dabar"
-#: ../glade/prefs.ui.h:17
+#: ../resources/prefs.ui.h:17
msgid "Folders"
msgstr "Aplankai"
-#: ../glade/prefs.ui.h:18
+#: ../resources/prefs.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "Reading Headlines"
msgstr "neskaitytos antraštės"
-#: ../glade/prefs.ui.h:19
+#: ../resources/prefs.ui.h:19
msgid "_Skim through articles with:"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:20
+#: ../resources/prefs.ui.h:20
msgid "_Default View Mode:"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:21
+#: ../resources/prefs.ui.h:21
msgid "_Defer removing read items from folders and search folders."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:22
+#: ../resources/prefs.ui.h:22
msgid "Ask for confirmation when marking all items as read."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:23
+#: ../resources/prefs.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "Web Integration"
msgstr "Orientacija"
-#: ../glade/prefs.ui.h:24
+#: ../resources/prefs.ui.h:24
msgid "_Post Bookmarks to"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:26
+#: ../resources/prefs.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "Internal Browser Settings"
msgstr "Vidinės naršyklės nuostatos"
-#: ../glade/prefs.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:27
msgid "Open links in Liferea's _window."
msgstr "Nuorodas atverti „Liferea“ lange."
-#: ../glade/prefs.ui.h:28
+#: ../resources/prefs.ui.h:28
msgid "_Never run external Javascript."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:29
+#: ../resources/prefs.ui.h:29
msgid "_Enable browser plugins."
msgstr "Įgalinti _naršyklių papildinius."
-#: ../glade/prefs.ui.h:30
+#: ../resources/prefs.ui.h:30
#, fuzzy
msgid "External Browser Settings"
msgstr "Išorinės naršyklės nuostatos"
-#: ../glade/prefs.ui.h:31
+#: ../resources/prefs.ui.h:31
msgid "_Browser:"
msgstr "_Naršyklė:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:32
+#: ../resources/prefs.ui.h:32
#, fuzzy
msgid "_Manual:"
msgstr "(Kita)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:34
+#: ../resources/prefs.ui.h:34
#, no-c-format
msgid "(%s for URL)"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:35
+#: ../resources/prefs.ui.h:35
msgid "Browser"
msgstr "Naršyklė"
-#: ../glade/prefs.ui.h:36
+#: ../resources/prefs.ui.h:36
#, fuzzy
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "_Mygtukų juostos etiketės:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:37
+#: ../resources/prefs.ui.h:37
msgid "_Hide toolbar."
msgstr "_Slėpti mygtukų juostą"
-#: ../glade/prefs.ui.h:38
+#: ../resources/prefs.ui.h:38
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "_Mygtukų juostos etiketės:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:39
+#: ../resources/prefs.ui.h:39
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:40
+#: ../resources/prefs.ui.h:40
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:41
+#: ../resources/prefs.ui.h:41
msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)"
msgstr "_Aptikti automatiškai (GNOME arba aplinkos)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:42
+#: ../resources/prefs.ui.h:42
msgid "_No Proxy"
msgstr "_Nenaudoti įgaliotojo serverio"
-#: ../glade/prefs.ui.h:43
+#: ../resources/prefs.ui.h:43
msgid "_Manual Setting:"
msgstr "_Savita nuostata"
-#: ../glade/prefs.ui.h:44
+#: ../resources/prefs.ui.h:44
msgid "Proxy _Host:"
msgstr "Įgaliotasis ser_veris:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:45
+#: ../resources/prefs.ui.h:45
msgid "Proxy _Port:"
msgstr "Prieva_das:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:46
+#: ../resources/prefs.ui.h:46
msgid "Use Proxy Au_thentication"
msgstr "Nurodyti tapatybę jungiantis prie įgaliotojo _serverio"
-#: ../glade/prefs.ui.h:47
+#: ../resources/prefs.ui.h:47
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "_Naudotojo vardas:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:48
+#: ../resources/prefs.ui.h:48
msgid "Proxy Pass_word:"
msgstr "_Slaptažodis:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:49
-msgid ""
-"Your version of WebKitGTK+ is older than 2.15.3. It doesn't support per "
-"application proxy settings. The system's default proxy settings will be used."
-msgstr ""
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:50
+#: ../resources/prefs.ui.h:49
msgid "Proxy"
msgstr "Įgaliotasis serveris"
-#: ../glade/prefs.ui.h:51
+#: ../resources/prefs.ui.h:50
#, fuzzy
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Aplankų rodymo nuostatos"
-#: ../glade/prefs.ui.h:52
+#: ../resources/prefs.ui.h:51
msgid "Tell websites that I do _not want to be tracked."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:53
+#: ../resources/prefs.ui.h:52
msgid "Tell websites not to _sell or share my data."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:54
+#: ../resources/prefs.ui.h:53
msgid "_Intelligent Tracking Prevention. "
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:55
+#: ../resources/prefs.ui.h:54
msgid ""
"This enables the WebKit feature described here."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:56
-msgid ""
-"Intelligent tracking prevention is only available with WebKitGtk+ 2.30 or "
-"higher."
-msgstr ""
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:57
+#: ../resources/prefs.ui.h:55
msgid "Use _Reader mode."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:58
+#: ../resources/prefs.ui.h:56
msgid ""
"This enables stripping"
"a> all non-content elements (like scripts, fonts, tracking)"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:59
+#: ../resources/prefs.ui.h:57
msgid "Privacy"
msgstr ""
-#: ../glade/properties.ui.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:1
msgid "Subscription Properties"
msgstr "Prenumeratos savybės"
-#: ../glade/properties.ui.h:2
+#: ../resources/properties.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Feed _Name"
msgstr "Naujienų kanalo pa_vadinimas:"
-#: ../glade/properties.ui.h:3
+#: ../resources/properties.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Update _Interval"
msgstr "Atnaujinimo stebėjimas"
-#: ../glade/properties.ui.h:4
+#: ../resources/properties.ui.h:4
msgid "_Use global default update interval."
msgstr "_Naudoti visuotinį atnaujinimo intervalą."
-#: ../glade/properties.ui.h:5
+#: ../resources/properties.ui.h:5
msgid "_Feed specific update interval of"
msgstr "Šio naujienų kanalo atnaujinimo _intervalas"
-#: ../glade/properties.ui.h:7
+#: ../resources/properties.ui.h:7
msgid "_Don't update this feed automatically."
msgstr "_Šio kanalo automatiškai neatnaujinti."
-#: ../glade/properties.ui.h:9
+#: ../resources/properties.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes."
msgstr "Prenumeratos teikėjas siūlo %d min atnaujinimo intervalą."
-#: ../glade/properties.ui.h:10
+#: ../resources/properties.ui.h:10
msgid "General"
msgstr "Bendra"
-#: ../glade/properties.ui.h:19
+#: ../resources/properties.ui.h:19
msgid ""
"Liferea can use external filter scripts in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats."
msgstr ""
-#: ../glade/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
msgid "Source"
msgstr "Šaltinis"
-#: ../glade/properties.ui.h:22
+#: ../resources/properties.ui.h:22
msgid ""
"The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea "
"exits. Marked items are always saved to the cache."
msgstr ""
-#: ../glade/properties.ui.h:23
+#: ../resources/properties.ui.h:23
msgid "_Default cache settings"
msgstr "_Numatytosios podėlio nuostatos"
-#: ../glade/properties.ui.h:24
+#: ../resources/properties.ui.h:24
msgid "Di_sable cache"
msgstr "_Uždrausti podėlį"
-#: ../glade/properties.ui.h:25
+#: ../resources/properties.ui.h:25
msgid "_Unlimited cache"
msgstr "_Podėlio neriboti"
-#: ../glade/properties.ui.h:26
+#: ../resources/properties.ui.h:26
msgid "_Number of items to save:"
msgstr "Į_rašytinų straipsnių skaičius:"
-#: ../glade/properties.ui.h:28
+#: ../resources/properties.ui.h:28
msgid "Archive"
msgstr "Archyvas"
-#: ../glade/properties.ui.h:29
+#: ../resources/properties.ui.h:29
msgid "Use HTTP _authentication"
msgstr "Nurodyti tapatybę jungiantis prie _HTTP"
-#: ../glade/properties.ui.h:33
+#: ../resources/properties.ui.h:33
msgid "Download"
msgstr "Parsiuntimas"
-#: ../glade/properties.ui.h:34
+#: ../resources/properties.ui.h:34
msgid "_Automatically download all enclosures of this feed."
msgstr "_Automatiškai parsiųsti visus šio naujienų kanalo intarpus."
-#: ../glade/properties.ui.h:35
+#: ../resources/properties.ui.h:35
msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles."
msgstr ""
-#: ../glade/properties.ui.h:36
+#: ../resources/properties.ui.h:36
msgid "Ignore _comment feeds for this subscription."
msgstr ""
-#: ../glade/properties.ui.h:37
+#: ../resources/properties.ui.h:37
msgid "_Mark downloaded items as read."
msgstr "_Parsiųstus straipsnius žymėti skaitytais."
-#: ../glade/properties.ui.h:38
+#: ../resources/properties.ui.h:38
msgid "Extract full content from HTML5 and Google AMP"
msgstr ""
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:1
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:1
msgid "Add Reedah Account"
msgstr ""
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:2
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:2
msgid "Please enter your Reedah account settings."
msgstr ""
-#: ../glade/rename_node.ui.h:1
+#: ../resources/rename_node.ui.h:1
msgid "Rename"
msgstr "Pervadinti"
-#: ../glade/rename_node.ui.h:2
+#: ../resources/rename_node.ui.h:2
msgid "_New Name:"
msgstr "_Naujas pavadinimas:"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:1
+#: ../resources/search_folder.ui.h:1
msgid "Search Folder Properties"
msgstr "Paieškos aplanko savybės"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:2
+#: ../resources/search_folder.ui.h:2
msgid "Search _Name:"
msgstr "_Paieškos pavadinimas:"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:3
+#: ../resources/search_folder.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Search Rules"
msgstr "%d radinys"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:4
msgid "Rules"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:5
msgid "All rules for this search folder"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:6
+#: ../resources/search_folder.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Rule Matching"
msgstr "Atitinka _bent vieną taisyklę"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:7 ../glade/search.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:7 ../resources/search.ui.h:4
msgid "A_ny Rule Matches"
msgstr "Atitinka _bent vieną taisyklę"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:8 ../glade/search.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:8 ../resources/search.ui.h:5
msgid "_All Rules Must Match"
msgstr "Atitinka _visas taisykles"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:9
+#: ../resources/search_folder.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Hide read items"
msgstr "_Slėpti perskaitytus straipsnius."
-#: ../glade/search.ui.h:1
+#: ../resources/search.ui.h:1
msgid "Advanced Search"
msgstr "Sudėtingesnė paieška"
-#: ../glade/search.ui.h:2
+#: ../resources/search.ui.h:2
msgid "_Search Folder..."
msgstr "_Kurti paieškos aplanką..."
-#: ../glade/search.ui.h:3
+#: ../resources/search.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Find Items that meet the following criteria"
msgstr "Ieškoti straipsnių pagal nurodytus kriterijus"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:1
+#: ../resources/simple_search.ui.h:1
msgid "Search All Feeds"
msgstr "Paieška visuose naujienų kanaluose"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:2
+#: ../resources/simple_search.ui.h:2
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Sudėtingiau..."
-#: ../glade/simple_search.ui.h:3
+#: ../resources/simple_search.ui.h:3
msgid ""
"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will "
"appear in the item list."
msgstr ""
-#: ../glade/simple_search.ui.h:4
+#: ../resources/simple_search.ui.h:4
msgid "_Search for:"
msgstr "_Ko ieškoti:"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:5
+#: ../resources/simple_search.ui.h:5
msgid ""
"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its "
"content."
msgstr ""
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:2
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:2
msgid "Advanced..."
msgstr "Sudėtingiau..."
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:3
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Feed _Source"
msgstr "Naujienų kanalo šaltinis"
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:4
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:4
msgid ""
"Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it "
"the exact feed location."
msgstr ""
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:1
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:1
msgid "Add TheOldReader Account"
msgstr ""
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:2
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:2
msgid "Please enter your TheOldReader account settings."
msgstr ""
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:1
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:1
msgid "Add Tiny Tiny RSS Account"
msgstr ""
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:2
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:2
msgid "Please enter your TinyTinyRSS account settings."
msgstr ""
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:3
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Server URL"
msgstr "Serverio klaida"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:5
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:5
msgid "_Username"
msgstr "_Naudotojo vardas"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:1
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:1
msgid "Update Monitor"
msgstr "Atnaujinimo stebėjimas"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:2
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:2
msgid "Stop All"
msgstr ""
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:3
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Pending Requests"
msgstr "Laukiančios užklausos"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:4
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Downloading Now"
msgstr "Šiuo metu parsiunčiama"
@@ -2281,6 +2155,72 @@ msgstr ""
msgid "Search Folder:"
msgstr "Paieškos aplankas:"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
+#~ msgstr "„%s“ nėra tinkama intarpų tipų konfigūracijos rinkmena!"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Command failed: \n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Nepavyko įvykdyti naršyklės komandos: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "_Bookmark at %s"
+#~ msgstr "Įtraukti į %s _adresyną"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy Item _Location"
+#~ msgstr "_Kopijuoti nuorodą"
+
+#~ msgid "R_emove Item"
+#~ msgstr "_Pašalinti straipsnį"
+
+#~ msgid "_Update Folder"
+#~ msgstr "_Atnaujinti aplanką"
+
+#~ msgid "New _Subscription..."
+#~ msgstr "Nauja p_renumerata..."
+
+#~ msgid "New S_ource..."
+#~ msgstr "Naujas _šaltinis"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Naujas"
+
+#~ msgid "_Mark All As Read"
+#~ msgstr "_Visus žymėti skaitytais"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert To Local Subscriptions..."
+#~ msgstr "Nauja prenumerata..."
+
+#~ msgid "GNOME default"
+#~ msgstr "GNOME numatytoji"
+
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "Tekstas po ženkliukais"
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "Tekstas šalia ženkliukų"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Tik ženkliukai"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Tik tekstas"
+
+#~ msgid "Adds a subscription to the feed list."
+#~ msgstr "Prenumeruoti naują naujienų kanalą"
+
+#~ msgid "Updates all subscriptions."
+#~ msgstr "Atnaujinti visas prenumeratas."
+
+#~ msgid "Show the search dialog."
+#~ msgstr "Rodyti paieškos dialogo langą."
+
#~ msgid "*** No title ***"
#~ msgstr "*** Be pavadinimo ***"
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 240c9af1f..41d17a1d9 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: liferea-1.10-rc4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-12-30 03:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-01-03 03:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-20 20:59+0300\n"
"Last-Translator: Rihards Prieditis \n"
"Language-Team: Latvian \n"
@@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Latvian\n"
"X-Poedit-Country: LATVIA\n"
-#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:347
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:1
+#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:338
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:1
msgid "Liferea"
msgstr "Liferea"
@@ -65,28 +65,23 @@ msgstr ""
msgid "Save"
msgstr ""
-#: ../plugins/headerbar.py:67 ../glade/liferea_menu.ui.h:20
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/headerbar.py:67 ../resources/liferea_menu.ui.h:20
msgid "Previous Item"
msgstr "Iepriekšējais vienums"
-#: ../plugins/headerbar.py:73 ../glade/liferea_menu.ui.h:21
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/headerbar.py:73 ../resources/liferea_menu.ui.h:21
msgid "Next Item"
msgstr "Nākamais vienums"
-#: ../plugins/headerbar.py:81 ../glade/liferea_menu.ui.h:19
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:7
+#: ../plugins/headerbar.py:81 ../resources/liferea_menu.ui.h:19
msgid "_Next Unread Item"
msgstr "_Nākamais nelasītais"
-#: ../plugins/headerbar.py:89 ../glade/liferea_menu.ui.h:14
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/headerbar.py:89 ../resources/liferea_menu.ui.h:14
msgid "_Mark Items Read"
msgstr "Atzī_mēt kā lasītus"
-#: ../plugins/headerbar.py:113 ../glade/liferea_menu.ui.h:38
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:10
+#: ../plugins/headerbar.py:113 ../resources/liferea_menu.ui.h:39
msgid "Search All Feeds..."
msgstr "Meklēt visās plūsmās..."
@@ -123,7 +118,7 @@ msgstr ""
msgid "All"
msgstr ""
-#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../glade/properties.ui.h:39
+#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../resources/properties.ui.h:39
msgid "Advanced"
msgstr "Paplašināti"
@@ -276,16 +271,88 @@ msgstr ""
msgid "Quit"
msgstr "_Iziet"
-#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
-#, c-format
-msgid "Browser command failed: %s"
+#: ../src/actions/item_actions.c:120
+msgid "You must select a feed to delete its items!"
+msgstr "Jums jāizvēlas plūsma, lai dzēstu tās vienumus!"
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:136 ../src/ui/item_list_view.c:991
+#: ../src/ui/item_list_view.c:1006
+msgid "No item has been selected"
+msgstr "Nav izvēlētu vienumu"
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Email command failed: %s"
msgstr "Pārlūka komanda cieta neveiksmi — %s"
-#: ../src/browser.c:101 ../src/ui/liferea_shell.c:1138
+#: ../src/actions/item_actions.c:190 ../src/browser.c:101
#, c-format
msgid "Starting: \"%s\""
msgstr "Palaiž: “%s”"
+#: ../src/actions/node_actions.c:55 ../src/actions/shell_actions.c:60
+msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
+msgstr "Liferea ir bezsaites režīmā. Nevar veikt atjaunināšanu."
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:165
+msgid "Save items to file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:168 ../src/ui/feed_list_view.c:776
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:820
+#, fuzzy
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Atcelt visu"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:170
+msgid "_Save"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:179
+msgid "RSS 2.0 files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:185
+#, fuzzy
+msgid "All files"
+msgstr "Visas datnes"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:190 ../src/ui/browser_tabs.c:266
+msgid "Untitled"
+msgstr "Nenosaukts"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:113
+#, fuzzy
+msgid "all feeds"
+msgstr "Meklēt visās plūsmās"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mark %s as read ?"
+msgstr "Atzīmēt visas kā lasītas"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
+msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst “%s”?"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:177
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Palīdzības tēmas"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:183
+msgid "Quick Reference"
+msgstr "Ātrā rokasgrāmata"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:189
+msgid "FAQ"
+msgstr "BUJ"
+
+#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
+#, c-format
+msgid "Browser command failed: %s"
+msgstr "Pārlūka komanda cieta neveiksmi — %s"
+
#. unauthorized
#: ../src/comments.c:116
msgid "Authorization Error"
@@ -321,20 +388,6 @@ msgstr "%b %d %l:%M %p"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../src/enclosure.c:201
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
-msgstr "“%s“ nav derīgs ietvara veids konfigurācijas datnei!"
-
-#: ../src/enclosure.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Command failed: \n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr "Pārlūka komanda cieta neveiksmi — %s"
-
#: ../src/export.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Error renaming %s to %s: %s\n"
@@ -369,7 +422,7 @@ msgid "Import"
msgstr "Importēt"
#: ../src/export.c:435 ../src/export.c:452
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
msgid "OPML Files"
msgstr "OPML datnes"
@@ -401,28 +454,24 @@ msgstr "Nederīgs XML!"
msgid "Miniflux"
msgstr ""
-#: ../src/node_source.c:318
-msgid "No feed list source types found!"
-msgstr "Nav atrasti plūsmas saraksta avota tipi!"
-
-#: ../src/node_source.c:347
+#: ../src/node_source.c:342
msgid "Source Type"
msgstr "Avota veids"
-#: ../src/node_source.c:398
+#: ../src/node_source.c:393
#, c-format
msgid "Login for '%s' has not yet completed! Please wait until login is done."
msgstr ""
#. FIXME: something is not perfect, because if you immediately
#. remove the subscription tree afterwards there is a double free
-#: ../src/node_source.c:564
+#: ../src/node_source.c:559
#, c-format
msgid "The '%s' subscription was successfully converted to local feeds!"
msgstr "“%s” abonements tika veiksmīgi pārveidots par lokālajām plūsmām!"
-#: ../src/node_sources/default_source.c:135 ../glade/new_subscription.ui.h:1
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:1
+#: ../src/node_sources/default_source.c:135
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:1 ../resources/simple_subscription.ui.h:1
msgid "New Subscription"
msgstr "Jauns abonements"
@@ -433,7 +482,7 @@ msgstr "Jauns abonements"
msgid "Login failed!"
msgstr "Google Reader pieteikšanās neizdevās!"
-#: ../src/node_sources/google_source.c:404
+#: ../src/node_sources/google_source.c:402
#, fuzzy
msgid "Google Reader API"
msgstr "Google Reader"
@@ -447,11 +496,12 @@ msgstr "Nevarēja parsēt JSON, atgriezta tt-rss API!"
msgid "Planet, BlogRoll, OPML"
msgstr "Planet, BlogRoll, OPML"
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
msgid "Choose OPML File"
msgstr "Izvēlieties OPML datni"
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371 ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366 ../src/ui/subscription_dialog.c:285
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "_Open"
msgstr ""
@@ -459,7 +509,7 @@ msgstr ""
msgid "New OPML Subscription"
msgstr "Jauns OPML abonements"
-#: ../src/node_sources/reedah_source.c:333
+#: ../src/node_sources/reedah_source.c:331
msgid "Reedah"
msgstr ""
@@ -468,7 +518,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not parse JSON returned by Reedah API!"
msgstr "Nevarēja parsēt JSON, atgriezta tt-rss API!"
-#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:362
+#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:360
#, fuzzy
msgid "TheOldReader"
msgstr "Plūsmu lasītājs"
@@ -495,7 +545,7 @@ msgid ""
"%s or later!"
msgstr ""
-#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:470
+#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:468
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr "Tiny Tiny RSS"
@@ -504,12 +554,12 @@ msgstr "Tiny Tiny RSS"
msgid "Could not parse JSON returned by TinyTinyRSS API!"
msgstr "Nevarēja parsēt JSON, atgriezta tt-rss API!"
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:133
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:132
#, fuzzy
msgid "News Bin Properties"
msgstr "Abonementa īpašības"
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:137 ../glade/new_newsbin.ui.h:1
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:136 ../resources/new_newsbin.ui.h:1
msgid "Create News Bin"
msgstr "Izveidot ziņu grozu"
@@ -518,11 +568,11 @@ msgid "New Search Folder"
msgstr "Jauna meklēšanas mape"
#. if we don't find a feed with unread items do nothing
-#: ../src/itemlist.c:397
+#: ../src/itemlist.c:409
msgid "There are no unread items"
msgstr "Nav nelasītu vienumu "
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
#, fuzzy
msgid ""
"Start Liferea with its main window in STATE. STATE may be `shown' or `hidden'"
@@ -530,47 +580,47 @@ msgstr ""
"Palaist Liferea ar tā galveno logu stāvoklī STATE. STATE var būt “shown”, "
"“iconified” vai “hidden”"
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
msgid "STATE"
msgstr "STATE"
-#: ../src/liferea_application.c:281
+#: ../src/liferea_application.c:272
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Parādīt informāciju par versiju un iziet"
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
msgid "Add a new subscription"
msgstr "Pievienot jaunu abonementu"
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
msgid "uri"
msgstr "uri"
-#: ../src/liferea_application.c:283
+#: ../src/liferea_application.c:274
msgid "Start with all plugins disabled"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:288
+#: ../src/liferea_application.c:279
msgid "Print debugging messages of all types"
msgstr "Izdrukāt atkļūdošanas ziņojumus visiem tipiem"
-#: ../src/liferea_application.c:289
+#: ../src/liferea_application.c:280
msgid "Print debugging messages for the cache handling"
msgstr "Izdrukāt atkļūdošanas ziņojumus kešatmiņas apstrādāšanai"
-#: ../src/liferea_application.c:290
+#: ../src/liferea_application.c:281
msgid "Print debugging messages for the configuration handling"
msgstr "Izdrukāt atkļūdošanas ziņojumus konfigurācijas apstrādāšanai"
-#: ../src/liferea_application.c:291
+#: ../src/liferea_application.c:282
msgid "Print debugging messages of the database handling"
msgstr "Izdrukāt atkļūdošanas ziņojumus datubāzes apstrādāšanai"
-#: ../src/liferea_application.c:292
+#: ../src/liferea_application.c:283
msgid "Print debugging messages of all GUI functions"
msgstr "Izdrukāt atkļūdošanas ziņojumus visām GUI funkcijām"
-#: ../src/liferea_application.c:293
+#: ../src/liferea_application.c:284
msgid ""
"Enables HTML rendering debugging. Each time Liferea renders HTML output it "
"will also dump the generated HTML into ~/.cache/liferea/output.html"
@@ -578,23 +628,23 @@ msgstr ""
"Aktivē HTML renderēšanas atkļūdošanu. Katru reizi, kad Liferea renderē HTML "
"izvadu, tas novieto HTML datnē ~/.cache/liferea/output.html"
-#: ../src/liferea_application.c:294
+#: ../src/liferea_application.c:285
msgid "Print debugging messages of all network activity"
msgstr "Izdrukāt atkļūdošanas ziņojumus visām tīkla aktivitātēm"
-#: ../src/liferea_application.c:295
+#: ../src/liferea_application.c:286
msgid "Print debugging messages of all parsing functions"
msgstr "Izdrukāt atkļūdošanas ziņojumus visām parsēšanas funkcijām"
-#: ../src/liferea_application.c:296
+#: ../src/liferea_application.c:287
msgid "Print debugging messages of the feed update processing"
msgstr "Izdrukāt atkļūdošanas ziņojumus par plūsmu atjaunināšanas apstrādi"
-#: ../src/liferea_application.c:297
+#: ../src/liferea_application.c:288
msgid "Print debugging messages of the search folder matching"
msgstr "Izdrukāt atkļūdošanas ziņojumus atbilstošām meklēšanas mapēm"
-#: ../src/liferea_application.c:302 ../src/liferea_application.c:303
+#: ../src/liferea_application.c:293 ../src/liferea_application.c:294
msgid "Print debugging messages for the given topic"
msgstr "Izdrukāt atkļūdošanas ziņojumus dotajam tematam"
@@ -840,43 +890,20 @@ msgstr "Atjaunina..."
msgid "Updating '%s'..."
msgstr "Atjaunina..."
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:114
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:110
#, c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s):"
msgstr "Ievadiet “%s” lietotāja vārdu un paroli (%s):"
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:116
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:112
msgid "Unknown source"
msgstr "Nezināms avots"
-#: ../src/ui/browser_tabs.c:262 ../src/ui/popup_menu.c:246
-msgid "Untitled"
-msgstr "Nenosaukts"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:426
-msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
-msgstr "Liferea ir bezsaites režīmā. Nevar veikt atjaunināšanu."
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:472
-#, fuzzy
-msgid "all feeds"
-msgstr "Meklēt visās plūsmās"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:473
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mark %s as read ?"
-msgstr "Atzīmēt visas kā lasītas"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:477
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
-msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst “%s”?"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:615
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:495
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tukšs)"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:825
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:704
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -885,46 +912,40 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Pārbūvē"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:894
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:766
msgid "Deleting entry"
msgstr "Dzēš ierakstu"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\" and its contents?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst “%s” un tās saturu?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst “%s”?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:904 ../src/ui/feed_list_view.c:947
-#: ../src/ui/popup_menu.c:224
-#, fuzzy
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Atcelt visu"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:905 ../src/ui/popup_menu.c:375
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:777
msgid "_Delete"
msgstr "_Dzēst"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:907
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:779
msgid "Deletion Confirmation"
msgstr "Dzēšanas apstiprināšana"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:935
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:808
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to add a new subscription with URL \"%s\"? "
"Another subscription with the same URL already exists (\"%s\")."
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:948
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:821
msgid "_Add"
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:950
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:823
#, fuzzy
msgid "Adding Duplicate Subscription Confirmation"
msgstr "Dzēšanas apstiprināšana"
@@ -934,41 +955,32 @@ msgstr "Dzēšanas apstiprināšana"
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Nevarēja atrast bitkartes datni — %s"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:113
-msgid "This item has no link specified!"
-msgstr "Šim vienumam nav norādīta saite!"
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:492
+#: ../src/ui/item_list_view.c:456
msgid " important "
msgstr ""
-#: ../src/ui/item_list_view.c:853
+#: ../src/ui/item_list_view.c:819
msgid "Headline"
msgstr "Virsraksts"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:871
+#: ../src/ui/item_list_view.c:837
msgid "Date"
msgstr "Datums"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1040
-msgid "You must select a feed to delete its items!"
-msgstr "Jums jāizvēlas plūsma, lai dzēstu tās vienumus!"
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1056 ../src/ui/item_list_view.c:1134
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1149
-msgid "No item has been selected"
-msgstr "Nav izvēlētu vienumu"
+#: ../src/ui/itemview.c:511
+msgid "This item has no link specified!"
+msgstr "Šim vienumam nav norādīta saite!"
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:483
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:482
#, fuzzy
msgid "Content download failed! Try disabling reader mode."
msgstr "Izvēlieties lejupielādes mapi"
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:496
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:495
msgid "Content extraction failed! Try disabling reader mode."
msgstr ""
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:410
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:328
#, c-format
msgid " (%d new)"
msgid_plural " (%d new)"
@@ -976,7 +988,7 @@ msgstr[0] " (%d jauns)"
msgstr[1] " (%d jauni)"
msgstr[2] " (%d jaunu)"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:415
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:333
#, c-format
msgid "%d unread%s"
msgid_plural "%d unread%s"
@@ -984,198 +996,47 @@ msgstr[0] "%d nelasīta%s"
msgstr[1] "%d nelasītas%s"
msgstr[2] "%d nelasītu%s"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:857
-msgid "Help Topics"
-msgstr "Palīdzības tēmas"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:863
-msgid "Quick Reference"
-msgstr "Ātrā rokasgrāmata"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:869
-msgid "FAQ"
-msgstr "BUJ"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:1135
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Email command failed: %s"
-msgstr "Pārlūka komanda cieta neveiksmi — %s"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:80 ../glade/liferea_menu.ui.h:25
-msgid "Open In _Tab"
-msgstr "Atvērt _cilnē"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:84 ../glade/liferea_menu.ui.h:26
-msgid "_Open In Browser"
-msgstr "Atvērt pār_lūkā"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:88 ../glade/liferea_menu.ui.h:27
-msgid "Open In _External Browser"
-msgstr "_Atvērt ārējā pārlūkā"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:93
-msgid "Email The Author"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:118
-msgid "Copy to News Bin"
-msgstr "Kopēt uz ziņu grozu"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:126
-#, c-format
-msgid "_Bookmark at %s"
-msgstr "Ie_grāmatot %s"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:132
-msgid "Copy Item _Location"
-msgstr "Kopēt _vienuma adresi"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:141 ../glade/liferea_menu.ui.h:22
-msgid "Toggle _Read Status"
-msgstr "Pā_rslēgt lasīšanas statusu"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:145 ../glade/liferea_menu.ui.h:23
-msgid "Toggle Item _Flag"
-msgstr "Pārslēgt vienuma _atzīmi"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:149
-msgid "R_emove Item"
-msgstr "Izņ_emt vienumu"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:221
-msgid "Save items to file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:226
-msgid "_Save"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:235
-msgid "RSS 2.0 files"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:241
-#, fuzzy
-msgid "All files"
-msgstr "Visas datnes"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:317 ../glade/liferea_menu.ui.h:13
-msgid "_Update"
-msgstr "Atja_unināt"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:319
-msgid "_Update Folder"
-msgstr "Atja_unināt mapi"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:329
-msgid "New _Subscription..."
-msgstr "Jaun_s abonements..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:332 ../glade/liferea_menu.ui.h:5
-msgid "New _Folder..."
-msgstr "Jauna _mape..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:335 ../glade/liferea_menu.ui.h:6
-msgid "New S_earch Folder..."
-msgstr "Jauna m_eklēšanas mape..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:336
-msgid "New S_ource..."
-msgstr "Jauns av_ots..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:337 ../glade/liferea_menu.ui.h:8
-msgid "New _News Bin..."
-msgstr "Jau_ns ziņu grozs..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:340
-msgid "_New"
-msgstr "Jau_ns"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:349
-msgid "Sort Feeds"
-msgstr "Sakārtot plūsmas"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:357
-msgid "_Mark All As Read"
-msgstr "Atzī_mēt visas kā lasītas"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:359
-msgid "_Export Items To File"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:367
-msgid "_Rebuild"
-msgstr "Pā_rbūvēt"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:376 ../glade/liferea_menu.ui.h:17
-msgid "_Properties"
-msgstr "Ī_pašības"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:383
-msgid "Convert To Local Subscriptions..."
-msgstr "Konvertēt uz lokālu abonementu..."
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69
-msgid "GNOME default"
-msgstr "GNOME noklusējuma"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:70
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Teksts zem ikonām"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:71
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Teksts blakus ikonām"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:72
-msgid "Icons only"
-msgstr "Tikai ikonas"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:73
-msgid "Text only"
-msgstr "Tikai teksts"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:67 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
msgid "minutes"
msgstr "minūtes"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:68 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
msgid "hours"
msgstr "stundas"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
msgid "days"
msgstr "dienas"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:88
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:74
msgid "Space"
msgstr "Atstarpe"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:89
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:75
msgid " Space"
msgstr " Atstarpe"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:90
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:76
msgid " Space"
msgstr " Atstarpe"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:95
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81
msgid "Normal View"
msgstr "Normāls skats"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:96
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82
msgid "Wide View"
msgstr "Plats skats"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:97
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83
msgid "Automatic"
msgstr ""
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:406
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:374
msgid "Default Browser"
msgstr "Noklusētais pārlūks"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:408
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:376
msgid "Manual"
msgstr "Manuāli"
@@ -1184,16 +1045,16 @@ msgstr "Manuāli"
msgid "Remove"
msgstr "_Izņemt"
-#: ../src/ui/search_dialog.c:106
+#: ../src/ui/search_dialog.c:120
#, fuzzy
msgid "Saved Search"
msgstr "Paplašinātā meklēšana"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:285 ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "Choose File"
msgstr "Izvēlieties datni"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:424
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:357
#, c-format
msgid "The provider of this feed suggests an update interval of %d minute."
msgid_plural ""
@@ -1202,11 +1063,11 @@ msgstr[0] "Šīs plūsmas piegādātājs iesaka atjaunināšanas intervālu %d m
msgstr[1] "Šīs plūsmas piegādātājs iesaka atjaunināšanas intervālu %d minūtes."
msgstr[2] "Šīs plūsmas piegādātājs iesaka atjaunināšanas intervālu %d minūšu."
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:428
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:361
msgid "This feed specifies no default update interval."
msgstr "Plūsma nenorāda noklusēto atjaunināšanas intervālu."
-#: ../src/ui/ui_common.c:206
+#: ../src/ui/ui_common.c:204
msgid "All Files"
msgstr "Visas datnes"
@@ -1241,63 +1102,63 @@ msgstr "Kļūda — nevarēja atvērt datni “%s”"
msgid "Error: There is no file \"%s\""
msgstr "Kļūda — nav datnes “%s”"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:163
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
msgid "Open Link In _Tab"
msgstr "Atvērt sai_ti cilnē"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:164
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:166
#, fuzzy
msgid "Open Link In Browser"
msgstr "Atvērt saiti pār_lūkā"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:167
#, fuzzy
msgid "Open Link In External Browser"
msgstr "Atvērt saiti ārējā pār_lūkā"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:171
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:173
#, c-format
msgid "_Bookmark Link at %s"
msgstr "Ie_grāmatot saiti %s"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:178
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:180
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Kopēt saites adresi"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:181
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:183
#, fuzzy
msgid "_View Image"
msgstr "S_aglabāt attēlu kā"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:182
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:184
msgid "_Copy Image Location"
msgstr "_Kopēt attēla adresi"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:185
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:187
msgid "S_ave Link As"
msgstr "S_aglabāt saiti kā"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:188
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:190
msgid "S_ave Image As"
msgstr "S_aglabāt attēlu kā"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:195
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:197
msgid "_Subscribe..."
msgstr "_Abonēt..."
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:199
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:201
msgid "_Copy"
msgstr ""
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:205
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:207
msgid "_Increase Text Size"
msgstr "Pal_ielināt teksta izmēru"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:206
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:208
msgid "_Decrease Text Size"
msgstr "_Samazināt teksta izmēru"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:213
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:215
msgid "_Reader Mode"
msgstr ""
@@ -1309,281 +1170,307 @@ msgstr "[Bija vairākas kļūdas. Izvade ir saīsināta!]"
msgid "XML Parser: Could not parse document:\n"
msgstr "XML parsētājs — neizdevās analizēt dokumentu:\n"
-#: ../glade/about.ui.h:1
+#: ../resources/about.ui.h:1
msgid "About"
msgstr "Par"
-#: ../glade/about.ui.h:2
+#: ../resources/about.ui.h:2
msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+"
msgstr "Liferea ir ziņu sakopotājs GTK+ videi"
-#: ../glade/about.ui.h:3
+#: ../resources/about.ui.h:3
msgid "Liferea Homepage"
msgstr "Liferea mājaslapa"
-#: ../glade/auth.ui.h:1
+#: ../resources/auth.ui.h:1
msgid "Authentication"
msgstr "Autentifikācija"
-#: ../glade/auth.ui.h:3
+#: ../resources/auth.ui.h:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s)"
msgstr "Ievadiet “%s” lietotāja vārdu un paroli (%s):"
-#: ../glade/auth.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:31
+#: ../resources/auth.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:31
msgid "User_name:"
msgstr "_Lietotājvārds:"
-#: ../glade/auth.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:32
+#: ../resources/auth.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:32
msgid "_Password:"
msgstr "_Parole:"
-#: ../glade/google_source.ui.h:1
+#: ../resources/google_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Google Reader API Account"
msgstr "Pievienot Google Reader kontu"
-#: ../glade/google_source.ui.h:2
+#: ../resources/google_source.ui.h:2
msgid ""
"Please enter the details of the new Google Reader API compatible "
"subscription."
msgstr ""
-#: ../glade/google_source.ui.h:3 ../glade/reedah_source.ui.h:3
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:3 ../glade/ttrss_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:3 ../resources/reedah_source.ui.h:3
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:3 ../resources/ttrss_source.ui.h:4
msgid "_Password"
msgstr "_Parole"
-#: ../glade/google_source.ui.h:4 ../glade/reedah_source.ui.h:4
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:4 ../resources/reedah_source.ui.h:4
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:4
msgid "_Username (Email)"
msgstr "_Lietotājvārds (e-pasts)"
-#: ../glade/google_source.ui.h:5
+#: ../resources/google_source.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_Server"
msgstr "_Servera URL"
-#: ../glade/google_source.ui.h:6
+#: ../resources/google_source.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr "Plūsmas _nosaukums:"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:1
msgid "_Subscriptions"
msgstr "_Abonementi"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:2 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:8
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:2
msgid "Update _All"
msgstr "_Atjaunināt visus"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:3
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:3
msgid "Mark All As _Read"
msgstr "Atzīmēt visus kā _lasītus"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:4 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:4
msgid "_New Subscription..."
msgstr "Jau_ns abonements..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:7
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:5
+msgid "New _Folder..."
+msgstr "Jauna _mape..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:6
+msgid "New S_earch Folder..."
+msgstr "Jauna m_eklēšanas mape..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:7
msgid "New _Source..."
msgstr "Jaun_s avots..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:9
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:8
+msgid "New _News Bin..."
+msgstr "Jau_ns ziņu grozs..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:9
msgid "_Import Feed List..."
msgstr "_Importēt plūsmu sarakstu..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:10
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:10
msgid "_Export Feed List..."
msgstr "_Eksportēt plūsmu sarakstu..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:11
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:11
msgid "_Quit"
msgstr "_Iziet"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:12
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:12
msgid "_Feed"
msgstr "_Plūsma"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:15
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:13
+msgid "_Update"
+msgstr "Atja_unināt"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:15
msgid "Remove _All Items"
msgstr "Izņemt _visus vienumus"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:16
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:16
msgid "_Remove"
msgstr "_Izņemt"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:18
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:17
+msgid "_Properties"
+msgstr "Ī_pašības"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:18
msgid "_Item"
msgstr "V_ienums"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:24
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:22
+msgid "Toggle _Read Status"
+msgstr "Pā_rslēgt lasīšanas statusu"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:23
+msgid "Toggle Item _Flag"
+msgstr "Pārslēgt vienuma _atzīmi"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:24
msgid "R_emove"
msgstr "Izņ_emt"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:28
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:25
+msgid "Open In _Tab"
+msgstr "Atvērt _cilnē"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:26
+msgid "_Open In Browser"
+msgstr "Atvērt pār_lūkā"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:27
+msgid "Open In _External Browser"
+msgstr "_Atvērt ārējā pārlūkā"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Skats"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:29
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:29
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pilnekrāns"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:30
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:30
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:31
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:31
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:32
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:32
#, fuzzy
msgid "_Normal size"
msgstr "_Normāls skats"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:33
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:33
msgid "_Reduced Feed List"
msgstr "_Reducētais plūsmu saraksts"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:34
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:34
msgid "_Tools"
msgstr "_Rīki"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:35
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:35
msgid "_Update Monitor"
msgstr "Atjaunināšanas _uzraugs"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:36
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:36
msgid "_Preferences"
msgstr "_Iestatījumi"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:37
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:37
+#, fuzzy
+msgid "_Sort Feeds"
+msgstr "Sakārtot plūsmas"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:38
msgid "S_earch"
msgstr "M_eklēt"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:39
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:40
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:40
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:41
msgid "_Contents"
msgstr "_Saturs"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:41
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:42
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Ātrā atsauce"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:42
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:43
msgid "_FAQ"
msgstr "_BUJ"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:43
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:44
msgid "_About"
msgstr "P_ar"
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:2
-msgid "Adds a subscription to the feed list."
-msgstr "Pievieno abonementu plūsmu sarakstam."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:4
-msgid ""
-"Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
-msgstr ""
-"Atzīmē visus vienumus izvēlētajā plūsmas saraksta mezglā / vienumu sarakstā "
-"kā lasītus."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:9
-msgid "Updates all subscriptions."
-msgstr "Atjaunina visus abonementus."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:11
-msgid "Show the search dialog."
-msgstr "Rādīt meklēšanas dialogu."
-
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:2
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:2
msgid "page 1"
msgstr ""
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:3
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:3
msgid "page 2"
msgstr ""
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:4 ../glade/prefs.ui.h:25
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:4 ../resources/prefs.ui.h:25
msgid "Headlines"
msgstr "Virsraksti"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:1
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Mark all as read ?"
msgstr "Atzīmēt visas kā lasītas"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:2
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:2
msgid "Mark all as read"
msgstr "Atzīmēt visas kā lasītas"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:3
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:3
msgid "Do not ask again"
msgstr ""
-#: ../glade/new_folder.ui.h:1
+#: ../resources/new_folder.ui.h:1
msgid "New Folder"
msgstr "Jauna mape"
-#: ../glade/new_folder.ui.h:2
+#: ../resources/new_folder.ui.h:2
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Mapes nosaukums:"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:2
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:2
msgid "_News Bin Name:"
msgstr "Ziņu groza _nosaukums:"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:3
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Always show in Reduced Feed List"
msgstr "_Reducētais plūsmu saraksts"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:2 ../glade/properties.ui.h:11
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:2 ../resources/properties.ui.h:11
msgid "Feed Source"
msgstr "Plūsmas avots"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:3 ../glade/properties.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:3 ../resources/properties.ui.h:12
msgid "Source Type:"
msgstr "Avota veids:"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:13
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:13
msgid "_URL"
msgstr "_URL"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:14
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:14
msgid "_Command"
msgstr "_Komanda"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:6 ../glade/properties.ui.h:15
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:6 ../resources/properties.ui.h:15
msgid "_Local File"
msgstr "_Lokāla datne"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:7 ../glade/properties.ui.h:16
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:7 ../resources/properties.ui.h:16
msgid "Select File..."
msgstr "Izvēlēties datni..."
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:8 ../glade/properties.ui.h:17
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:8 ../resources/properties.ui.h:17
msgid "_Source:"
msgstr "Avot_s:"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:9
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:9
msgid "Download / Postprocessing"
msgstr "Lejupielāde / pēcapstrāde"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:30
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:30
msgid "_Don't use proxy for download"
msgstr "Neizmantot starpniekserveri lejupielā_dēšanai"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:11 ../glade/properties.ui.h:18
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:11 ../resources/properties.ui.h:18
msgid "Use conversion _filter"
msgstr "Izmantot pārveidošanas _filtru"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:12
msgid ""
"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats. See the documentation for more "
@@ -1592,60 +1479,60 @@ msgstr ""
"Liferea var izmantot ārējus filtru spraudņus, lai piekļūtu plūsmām un mapēm "
"nestandarta formātos. Skatiet dokumentāciju, lai iegūtu vairāk informācijas."
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:13 ../glade/properties.ui.h:20
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:13 ../resources/properties.ui.h:20
msgid "Convert _using:"
msgstr "Pār_veidot izmantojot:"
-#: ../glade/node_source.ui.h:1
+#: ../resources/node_source.ui.h:1
msgid "Source Selection"
msgstr "Avota izvēle"
-#: ../glade/node_source.ui.h:2
+#: ../resources/node_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Select the source type you want to add..."
msgstr "Izvēlieties avota tipu, ko vēlaties pievienot..."
-#: ../glade/opml_source.ui.h:1
+#: ../resources/opml_source.ui.h:1
msgid "Add OPML/Planet"
msgstr "Pievienot OPML/Planet"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:2
+#: ../resources/opml_source.ui.h:2
msgid ""
"Please specify a local file or an URL pointing to a valid OPML feed list."
msgstr ""
"Lūdzu, norādiet lokālo datni vai URL, kas norāda uz derīgu OPML plūsmas "
"sarakstu."
-#: ../glade/opml_source.ui.h:3
+#: ../resources/opml_source.ui.h:3
msgid "_Location"
msgstr "_Vieta"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:4
+#: ../resources/opml_source.ui.h:4
msgid "_Select File"
msgstr "Izvēlētie_s datni"
-#: ../glade/prefs.ui.h:1
+#: ../resources/prefs.ui.h:1
msgid "Liferea Preferences"
msgstr "Liferea iestatījumi"
-#: ../glade/prefs.ui.h:2
+#: ../resources/prefs.ui.h:2
msgid "Feed Cache Handling"
msgstr "Plūsmu kešatmiņas apkalpošana"
-#: ../glade/prefs.ui.h:3
+#: ../resources/prefs.ui.h:3
msgid "Default _number of items per feed to save:"
msgstr "_Noklusētais vienumu skaits plūsmai, ko saglabāt:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:27
msgid "0"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:5
+#: ../resources/prefs.ui.h:5
msgid "Feed Update Settings"
msgstr "Plūsmas atjaunināšanas iestatījumi"
#. Feed update interval hint in preference dialog.
-#: ../glade/prefs.ui.h:7
+#: ../resources/prefs.ui.h:7
msgid ""
"Note: Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a "
"waste of bandwidth to poll feeds more often than each hour."
@@ -1654,252 +1541,240 @@ msgstr ""
"Parasti plūsmu atjaunināšana biežāk kā reizi stundā ir tīkla resursu "
"izniekošana."
-#: ../glade/prefs.ui.h:8
+#: ../resources/prefs.ui.h:8
msgid "_Update all subscriptions at startup."
msgstr "_Atjaunināt visus abonementus palaižoties."
-#: ../glade/prefs.ui.h:9
+#: ../resources/prefs.ui.h:9
msgid "Default Feed Refresh _Interval:"
msgstr "Noklusētais plūsmas atsvaidzināšanas _intervāls:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:6
+#: ../resources/prefs.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:6
msgid "1"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:11
+#: ../resources/prefs.ui.h:11
msgid "Feeds"
msgstr "Plūsmas"
-#: ../glade/prefs.ui.h:12
+#: ../resources/prefs.ui.h:12
msgid "Folder Display Settings"
msgstr "Mapju attēlošanas iestatījumi"
-#: ../glade/prefs.ui.h:13
+#: ../resources/prefs.ui.h:13
msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected."
msgstr "Rādīt vienumu_s visām apakšplūsmām, kad ir izvēlēta mape."
-#: ../glade/prefs.ui.h:14
+#: ../resources/prefs.ui.h:14
msgid "_Hide read items."
msgstr "Slēpt _lasītos vienumus."
-#: ../glade/prefs.ui.h:15
+#: ../resources/prefs.ui.h:15
msgid "Feed Icons (Favicons)"
msgstr "Plūsmu ikonas (Favicon)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:16
+#: ../resources/prefs.ui.h:16
msgid "_Update all favicons now"
msgstr "Atja_unināt visas ikonas (favicon) tagad"
-#: ../glade/prefs.ui.h:17
+#: ../resources/prefs.ui.h:17
msgid "Folders"
msgstr "Mapes"
-#: ../glade/prefs.ui.h:18
+#: ../resources/prefs.ui.h:18
msgid "Reading Headlines"
msgstr "Lasa virsrakstus"
-#: ../glade/prefs.ui.h:19
+#: ../resources/prefs.ui.h:19
msgid "_Skim through articles with:"
msgstr "Pārlapot rak_stus ar:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:20
+#: ../resources/prefs.ui.h:20
msgid "_Default View Mode:"
msgstr "_Noklusējuma skata režīms:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:21
+#: ../resources/prefs.ui.h:21
msgid "_Defer removing read items from folders and search folders."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:22
+#: ../resources/prefs.ui.h:22
msgid "Ask for confirmation when marking all items as read."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:23
+#: ../resources/prefs.ui.h:23
msgid "Web Integration"
msgstr "Tīmekļa integrācija"
-#: ../glade/prefs.ui.h:24
+#: ../resources/prefs.ui.h:24
msgid "_Post Bookmarks to"
msgstr "Nosūtīt _grāmatzīmes uz"
-#: ../glade/prefs.ui.h:26
+#: ../resources/prefs.ui.h:26
msgid "Internal Browser Settings"
msgstr "Iekšējā pārlūka iestatījumi"
-#: ../glade/prefs.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:27
msgid "Open links in Liferea's _window."
msgstr "Atvērt saites jaunā Liferea _logā."
-#: ../glade/prefs.ui.h:28
+#: ../resources/prefs.ui.h:28
msgid "_Never run external Javascript."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:29
+#: ../resources/prefs.ui.h:29
msgid "_Enable browser plugins."
msgstr "_Aktivēt pārlūka spraudņus."
-#: ../glade/prefs.ui.h:30
+#: ../resources/prefs.ui.h:30
msgid "External Browser Settings"
msgstr "Ārējā pārlūka iestatījumi"
-#: ../glade/prefs.ui.h:31
+#: ../resources/prefs.ui.h:31
msgid "_Browser:"
msgstr "_Pārlūks:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:32
+#: ../resources/prefs.ui.h:32
msgid "_Manual:"
msgstr "_Manuāli:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:34
+#: ../resources/prefs.ui.h:34
#, no-c-format
msgid "(%s for URL)"
msgstr "(%s priekš URL)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:35
+#: ../resources/prefs.ui.h:35
msgid "Browser"
msgstr "Pārlūks"
-#: ../glade/prefs.ui.h:36
+#: ../resources/prefs.ui.h:36
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Rīkjoslas iestatījumi"
-#: ../glade/prefs.ui.h:37
+#: ../resources/prefs.ui.h:37
msgid "_Hide toolbar."
msgstr "_Slēpt rīkjoslu."
-#: ../glade/prefs.ui.h:38
+#: ../resources/prefs.ui.h:38
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "Rīkjoslas _pogu etiķetes:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:39
+#: ../resources/prefs.ui.h:39
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:40
+#: ../resources/prefs.ui.h:40
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "HTTP starpniekserveris"
-#: ../glade/prefs.ui.h:41
+#: ../resources/prefs.ui.h:41
msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)"
msgstr "_Automātiski noteikt (GNOME vai vide)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:42
+#: ../resources/prefs.ui.h:42
msgid "_No Proxy"
msgstr "_Nav starpniekservera"
-#: ../glade/prefs.ui.h:43
+#: ../resources/prefs.ui.h:43
msgid "_Manual Setting:"
msgstr "_Manuāli iestatījumi:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:44
+#: ../resources/prefs.ui.h:44
msgid "Proxy _Host:"
msgstr "Sta_rpniekserveris:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:45
+#: ../resources/prefs.ui.h:45
msgid "Proxy _Port:"
msgstr "Starpnieka _ports:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:46
+#: ../resources/prefs.ui.h:46
msgid "Use Proxy Au_thentication"
msgstr "Izmantot starpniekservera _autentificēšanu"
-#: ../glade/prefs.ui.h:47
+#: ../resources/prefs.ui.h:47
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Starpnieka _lietotājvārds:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:48
+#: ../resources/prefs.ui.h:48
msgid "Proxy Pass_word:"
msgstr "Starpnieka pa_role:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:49
-msgid ""
-"Your version of WebKitGTK+ is older than 2.15.3. It doesn't support per "
-"application proxy settings. The system's default proxy settings will be used."
-msgstr ""
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:50
+#: ../resources/prefs.ui.h:49
msgid "Proxy"
msgstr "Starpniekserveris"
-#: ../glade/prefs.ui.h:51
+#: ../resources/prefs.ui.h:50
#, fuzzy
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Mapju attēlošanas iestatījumi"
-#: ../glade/prefs.ui.h:52
+#: ../resources/prefs.ui.h:51
msgid "Tell websites that I do _not want to be tracked."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:53
+#: ../resources/prefs.ui.h:52
msgid "Tell websites not to _sell or share my data."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:54
+#: ../resources/prefs.ui.h:53
msgid "_Intelligent Tracking Prevention. "
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:55
+#: ../resources/prefs.ui.h:54
msgid ""
"This enables the WebKit feature described here."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:56
-msgid ""
-"Intelligent tracking prevention is only available with WebKitGtk+ 2.30 or "
-"higher."
-msgstr ""
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:57
+#: ../resources/prefs.ui.h:55
msgid "Use _Reader mode."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:58
+#: ../resources/prefs.ui.h:56
msgid ""
"This enables stripping"
"a> all non-content elements (like scripts, fonts, tracking)"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:59
+#: ../resources/prefs.ui.h:57
msgid "Privacy"
msgstr ""
-#: ../glade/properties.ui.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:1
msgid "Subscription Properties"
msgstr "Abonementa īpašības"
-#: ../glade/properties.ui.h:2
+#: ../resources/properties.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Feed _Name"
msgstr "Plūsmas _nosaukums:"
-#: ../glade/properties.ui.h:3
+#: ../resources/properties.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Update _Interval"
msgstr "Atjaunināšanas intervāls"
-#: ../glade/properties.ui.h:4
+#: ../resources/properties.ui.h:4
msgid "_Use global default update interval."
msgstr "Izmantot globālos nokl_usētos atjaunināšanas intervālus."
-#: ../glade/properties.ui.h:5
+#: ../resources/properties.ui.h:5
msgid "_Feed specific update interval of"
msgstr "Plūsmai speci_fiskais atjaunināšanas intervāls"
-#: ../glade/properties.ui.h:7
+#: ../resources/properties.ui.h:7
msgid "_Don't update this feed automatically."
msgstr "_Neatjaunināt šo plūsmu automātiski."
-#: ../glade/properties.ui.h:9
+#: ../resources/properties.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes."
msgstr "Šīs plūsmas piegādātājs iesaka atjaunināšanas intervālu %d minūtes."
-#: ../glade/properties.ui.h:10
+#: ../resources/properties.ui.h:10
msgid "General"
msgstr "Vispārīgi"
-#: ../glade/properties.ui.h:19
+#: ../resources/properties.ui.h:19
#, fuzzy
msgid ""
"Liferea can use external filter scripts in order to access feeds and "
@@ -1908,11 +1783,11 @@ msgstr ""
"Liferea var izmantot ārējus filtru spraudņus, lai piekļūtu plūsmām un mapēm "
"nestandarta formātos. Skatiet dokumentāciju, lai iegūtu vairāk informācijas."
-#: ../glade/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
msgid "Source"
msgstr "Avots"
-#: ../glade/properties.ui.h:22
+#: ../resources/properties.ui.h:22
msgid ""
"The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea "
"exits. Marked items are always saved to the cache."
@@ -1920,133 +1795,133 @@ msgstr ""
"Kešatmiņas iestatījumi nosaka, vai plūsmu saturs tiek saglabāts, kad Liferea "
"iziet. Atzīmētie vienumi vienmēr tiek saglabāti kešatmiņā."
-#: ../glade/properties.ui.h:23
+#: ../resources/properties.ui.h:23
msgid "_Default cache settings"
msgstr "_Noklusētie kešatmiņas iestatījumi"
-#: ../glade/properties.ui.h:24
+#: ../resources/properties.ui.h:24
msgid "Di_sable cache"
msgstr "De_aktivēt kešatmiņu"
-#: ../glade/properties.ui.h:25
+#: ../resources/properties.ui.h:25
msgid "_Unlimited cache"
msgstr "_Neierobežota kešatmiņa"
-#: ../glade/properties.ui.h:26
+#: ../resources/properties.ui.h:26
msgid "_Number of items to save:"
msgstr "Saglabājamo vie_numu skaits:"
-#: ../glade/properties.ui.h:28
+#: ../resources/properties.ui.h:28
msgid "Archive"
msgstr "Arhīvs"
-#: ../glade/properties.ui.h:29
+#: ../resources/properties.ui.h:29
msgid "Use HTTP _authentication"
msgstr "Izmantot HTTP _autentificēšanu"
-#: ../glade/properties.ui.h:33
+#: ../resources/properties.ui.h:33
msgid "Download"
msgstr "Lejupielādēt"
-#: ../glade/properties.ui.h:34
+#: ../resources/properties.ui.h:34
msgid "_Automatically download all enclosures of this feed."
msgstr "_Automātiski lejupielādēt visus ietvarus šai plūsmai."
-#: ../glade/properties.ui.h:35
+#: ../resources/properties.ui.h:35
msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles."
msgstr ""
"Automātiski ie_lādēt vienuma saiti konfigurētā pārlūkā, kad izvēlas rakstus."
-#: ../glade/properties.ui.h:36
+#: ../resources/properties.ui.h:36
msgid "Ignore _comment feeds for this subscription."
msgstr "Ignorēt _komentāru plūsmas šim abonementam."
-#: ../glade/properties.ui.h:37
+#: ../resources/properties.ui.h:37
msgid "_Mark downloaded items as read."
msgstr "Atzī_mēt lejupielādētos vienumus kā lasītus."
-#: ../glade/properties.ui.h:38
+#: ../resources/properties.ui.h:38
msgid "Extract full content from HTML5 and Google AMP"
msgstr ""
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:1
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Reedah Account"
msgstr "Pievienot Google Reader kontu"
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:2
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Please enter your Reedah account settings."
msgstr "Lūdzu, ievadiet sava Google Reader konta iestatījumus."
-#: ../glade/rename_node.ui.h:1
+#: ../resources/rename_node.ui.h:1
msgid "Rename"
msgstr "Pārsaukt"
-#: ../glade/rename_node.ui.h:2
+#: ../resources/rename_node.ui.h:2
msgid "_New Name:"
msgstr "Ja_uns nosaukums:"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:1
+#: ../resources/search_folder.ui.h:1
msgid "Search Folder Properties"
msgstr "Meklēt mapes īpašībās"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:2
+#: ../resources/search_folder.ui.h:2
msgid "Search _Name:"
msgstr "Meklēt _nosaukumu:"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:3
+#: ../resources/search_folder.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Search Rules"
msgstr "%d meklēšanas rezultāts"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:4
msgid "Rules"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:5
msgid "All rules for this search folder"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:6
+#: ../resources/search_folder.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Rule Matching"
msgstr "Sakrīt kāds _noteikums"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:7 ../glade/search.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:7 ../resources/search.ui.h:4
msgid "A_ny Rule Matches"
msgstr "Sakrīt kāds _noteikums"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:8 ../glade/search.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:8 ../resources/search.ui.h:5
msgid "_All Rules Must Match"
msgstr "Jās_akrīt visām kārtulām"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:9
+#: ../resources/search_folder.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Hide read items"
msgstr "Slēpt _lasītos vienumus."
-#: ../glade/search.ui.h:1
+#: ../resources/search.ui.h:1
msgid "Advanced Search"
msgstr "Paplašinātā meklēšana"
-#: ../glade/search.ui.h:2
+#: ../resources/search.ui.h:2
msgid "_Search Folder..."
msgstr "_Meklēšanas mape..."
-#: ../glade/search.ui.h:3
+#: ../resources/search.ui.h:3
msgid "Find Items that meet the following criteria"
msgstr "Atrast vienumus, kas atbilst sekojošajiem kritērijiem"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:1
+#: ../resources/simple_search.ui.h:1
msgid "Search All Feeds"
msgstr "Meklēt visās plūsmās"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:2
+#: ../resources/simple_search.ui.h:2
msgid "_Advanced..."
msgstr "P_aplašināti..."
-#: ../glade/simple_search.ui.h:3
+#: ../resources/simple_search.ui.h:3
msgid ""
"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will "
"appear in the item list."
@@ -2054,11 +1929,11 @@ msgstr ""
"Sāk meklēt norādīto tekstu visās plūsmās. Meklēšanas rezultāti parādīsies "
"vienumu sarakstā."
-#: ../glade/simple_search.ui.h:4
+#: ../resources/simple_search.ui.h:4
msgid "_Search for:"
msgstr "_Meklēt:"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:5
+#: ../resources/simple_search.ui.h:5
msgid ""
"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its "
"content."
@@ -2066,16 +1941,16 @@ msgstr ""
"Ierakstiet meklēšanas virkni, ko Liferea vajadzētu atrast vai nu vienumu "
"virsrakstos vai to saturos."
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:2
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:2
msgid "Advanced..."
msgstr "Paplašināti..."
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:3
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Feed _Source"
msgstr "Plūsmas avots"
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:4
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:4
msgid ""
"Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it "
"the exact feed location."
@@ -2083,47 +1958,47 @@ msgstr ""
"Ievadiet tīmekļa vietni, ko izmantot plūsmu automātiskai atklāšanai, vai arī "
"precīzu plūsmas atrašanās vietu."
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:1
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add TheOldReader Account"
msgstr "Pievienot Google Reader kontu"
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:2
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Please enter your TheOldReader account settings."
msgstr "Lūdzu, ievadiet sava Google Reader konta iestatījumus."
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:1
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:1
msgid "Add Tiny Tiny RSS Account"
msgstr "Pievienot Tiny Tiny RSS kontu"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:2
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Please enter your TinyTinyRSS account settings."
msgstr "Lūdzu, ievadiet sava tt-rrs konta iestatījumus."
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:3
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:3
msgid "_Server URL"
msgstr "_Servera URL"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:5
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:5
msgid "_Username"
msgstr "_Lietotājvārds"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:1
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:1
msgid "Update Monitor"
msgstr "Atjaunināšanas uzraugs"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:2
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:2
msgid "Stop All"
msgstr ""
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:3
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Pending Requests"
msgstr "Gaidošie pieprasījumi"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:4
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Downloading Now"
msgstr "Lejupielādēt tagad"
@@ -2297,6 +2172,85 @@ msgstr ""
msgid "Search Folder:"
msgstr "Meklēšanas mape:"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
+#~ msgstr "“%s“ nav derīgs ietvara veids konfigurācijas datnei!"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Command failed: \n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Pārlūka komanda cieta neveiksmi — %s"
+
+#~ msgid "No feed list source types found!"
+#~ msgstr "Nav atrasti plūsmas saraksta avota tipi!"
+
+#~ msgid "Copy to News Bin"
+#~ msgstr "Kopēt uz ziņu grozu"
+
+#, c-format
+#~ msgid "_Bookmark at %s"
+#~ msgstr "Ie_grāmatot %s"
+
+#~ msgid "Copy Item _Location"
+#~ msgstr "Kopēt _vienuma adresi"
+
+#~ msgid "R_emove Item"
+#~ msgstr "Izņ_emt vienumu"
+
+#~ msgid "_Update Folder"
+#~ msgstr "Atja_unināt mapi"
+
+#~ msgid "New _Subscription..."
+#~ msgstr "Jaun_s abonements..."
+
+#~ msgid "New S_ource..."
+#~ msgstr "Jauns av_ots..."
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "Jau_ns"
+
+#~ msgid "_Mark All As Read"
+#~ msgstr "Atzī_mēt visas kā lasītas"
+
+#~ msgid "_Rebuild"
+#~ msgstr "Pā_rbūvēt"
+
+#~ msgid "Convert To Local Subscriptions..."
+#~ msgstr "Konvertēt uz lokālu abonementu..."
+
+#~ msgid "GNOME default"
+#~ msgstr "GNOME noklusējuma"
+
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "Teksts zem ikonām"
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "Teksts blakus ikonām"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Tikai ikonas"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Tikai teksts"
+
+#~ msgid "Adds a subscription to the feed list."
+#~ msgstr "Pievieno abonementu plūsmu sarakstam."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atzīmē visus vienumus izvēlētajā plūsmas saraksta mezglā / vienumu "
+#~ "sarakstā kā lasītus."
+
+#~ msgid "Updates all subscriptions."
+#~ msgstr "Atjaunina visus abonementus."
+
+#~ msgid "Show the search dialog."
+#~ msgstr "Rādīt meklēšanas dialogu."
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You have not configured a download tool yet! Please do so in the "
diff --git a/po/meson.build b/po/meson.build
new file mode 100644
index 000000000..f4d74a326
--- /dev/null
+++ b/po/meson.build
@@ -0,0 +1 @@
+i18n_result = i18n.gettext(gettext_package, preset: 'glib')
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index c73e2bec1..38f6160cf 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: new\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-12-30 03:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-01-03 03:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-24 02:34+0200\n"
"Last-Translator: Tomislav Markovski \n"
"Language-Team: Macedonian \n"
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : 1;X-\n"
-#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:347
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:1
+#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:338
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Liferea"
msgstr "Помош за Лајфри"
@@ -63,30 +63,25 @@ msgstr ""
msgid "Save"
msgstr ""
-#: ../plugins/headerbar.py:67 ../glade/liferea_menu.ui.h:20
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/headerbar.py:67 ../resources/liferea_menu.ui.h:20
msgid "Previous Item"
msgstr ""
-#: ../plugins/headerbar.py:73 ../glade/liferea_menu.ui.h:21
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/headerbar.py:73 ../resources/liferea_menu.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "Next Item"
msgstr "_Следна непрочитана вест"
-#: ../plugins/headerbar.py:81 ../glade/liferea_menu.ui.h:19
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:7
+#: ../plugins/headerbar.py:81 ../resources/liferea_menu.ui.h:19
msgid "_Next Unread Item"
msgstr "_Следна непрочитана вест"
-#: ../plugins/headerbar.py:89 ../glade/liferea_menu.ui.h:14
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/headerbar.py:89 ../resources/liferea_menu.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "_Mark Items Read"
msgstr "_Обележи како прочитано"
-#: ../plugins/headerbar.py:113 ../glade/liferea_menu.ui.h:38
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:10
+#: ../plugins/headerbar.py:113 ../resources/liferea_menu.ui.h:39
#, fuzzy
msgid "Search All Feeds..."
msgstr "Барај во сите вести."
@@ -122,7 +117,7 @@ msgstr ""
msgid "All"
msgstr ""
-#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../glade/properties.ui.h:39
+#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../resources/properties.ui.h:39
msgid "Advanced"
msgstr ""
@@ -274,16 +269,89 @@ msgstr ""
msgid "Quit"
msgstr "/_Излез"
-#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
-#, c-format
-msgid "Browser command failed: %s"
+#: ../src/actions/item_actions.c:120
+msgid "You must select a feed to delete its items!"
+msgstr "Мора да одбереш вест за бришење на ставките!"
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:136 ../src/ui/item_list_view.c:991
+#: ../src/ui/item_list_view.c:1006
+msgid "No item has been selected"
+msgstr "Нема означени ставки!"
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Email command failed: %s"
msgstr "команда за прелистувач е науспешна: \"%s\""
-#: ../src/browser.c:101 ../src/ui/liferea_shell.c:1138
+#: ../src/actions/item_actions.c:190 ../src/browser.c:101
#, c-format
msgid "Starting: \"%s\""
msgstr "Отворам: \"%s\""
+#: ../src/actions/node_actions.c:55 ../src/actions/shell_actions.c:60
+msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
+msgstr "Лајфри е во офлајн режим. Нема можност за ажурирање."
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:165
+msgid "Save items to file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:168 ../src/ui/feed_list_view.c:776
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:820
+#, fuzzy
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Ажурирај ги сите"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:170
+msgid "_Save"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:179
+msgid "RSS 2.0 files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:185
+#, fuzzy
+msgid "All files"
+msgstr "_Датотека"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:190 ../src/ui/browser_tabs.c:266
+msgid "Untitled"
+msgstr "Без наслов"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:113
+#, fuzzy
+msgid "all feeds"
+msgstr "Барај во сите вести."
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mark %s as read ?"
+msgstr "/_Обележи сè како прочитанo"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
+msgstr "Дали сте сигурни дека саката да избришете \"%s\"?"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:177
+msgid "Help Topics"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Quick Reference"
+msgstr "Уреди ги параметрите."
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:189
+msgid "FAQ"
+msgstr ""
+
+#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
+#, c-format
+msgid "Browser command failed: %s"
+msgstr "команда за прелистувач е науспешна: \"%s\""
+
#. unauthorized
#: ../src/comments.c:116
#, fuzzy
@@ -320,21 +388,6 @@ msgstr ""
msgid "%b %d %Y"
msgstr ""
-#: ../src/enclosure.c:201
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
-msgstr ""
-"\"%s\" не е правилен ОПМЛ документ. Лајфри не може да ја увези оваа датотека!"
-
-#: ../src/enclosure.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Command failed: \n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr "команда за прелистувач е науспешна: \"%s\""
-
#: ../src/export.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Error renaming %s to %s: %s\n"
@@ -372,7 +425,7 @@ msgid "Import"
msgstr "Увези"
#: ../src/export.c:435 ../src/export.c:452
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
#, fuzzy
msgid "OPML Files"
msgstr "Одберете датотека"
@@ -407,29 +460,25 @@ msgstr "Невалиден XML!
"
msgid "Miniflux"
msgstr ""
-#: ../src/node_source.c:318
-msgid "No feed list source types found!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/node_source.c:347
+#: ../src/node_source.c:342
#, fuzzy
msgid "Source Type"
msgstr "Тип на правило:"
-#: ../src/node_source.c:398
+#: ../src/node_source.c:393
#, c-format
msgid "Login for '%s' has not yet completed! Please wait until login is done."
msgstr ""
#. FIXME: something is not perfect, because if you immediately
#. remove the subscription tree afterwards there is a double free
-#: ../src/node_source.c:564
+#: ../src/node_source.c:559
#, c-format
msgid "The '%s' subscription was successfully converted to local feeds!"
msgstr ""
-#: ../src/node_sources/default_source.c:135 ../glade/new_subscription.ui.h:1
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:1
+#: ../src/node_sources/default_source.c:135
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:1 ../resources/simple_subscription.ui.h:1
msgid "New Subscription"
msgstr "Нова претплата"
@@ -439,7 +488,7 @@ msgstr "Нова претплата"
msgid "Login failed!"
msgstr ""
-#: ../src/node_sources/google_source.c:404
+#: ../src/node_sources/google_source.c:402
msgid "Google Reader API"
msgstr ""
@@ -451,12 +500,13 @@ msgstr ""
msgid "Planet, BlogRoll, OPML"
msgstr ""
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
#, fuzzy
msgid "Choose OPML File"
msgstr "Одберете датотека"
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371 ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366 ../src/ui/subscription_dialog.c:285
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "_Open"
msgstr ""
@@ -465,7 +515,7 @@ msgstr ""
msgid "New OPML Subscription"
msgstr "Нова претплата"
-#: ../src/node_sources/reedah_source.c:333
+#: ../src/node_sources/reedah_source.c:331
msgid "Reedah"
msgstr ""
@@ -473,7 +523,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not parse JSON returned by Reedah API!"
msgstr ""
-#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:362
+#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:360
#, fuzzy
msgid "TheOldReader"
msgstr "Кеш за вести"
@@ -500,7 +550,7 @@ msgid ""
"%s or later!"
msgstr ""
-#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:470
+#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:468
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
@@ -508,12 +558,12 @@ msgstr ""
msgid "Could not parse JSON returned by TinyTinyRSS API!"
msgstr ""
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:133
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:132
#, fuzzy
msgid "News Bin Properties"
msgstr "Својства на претплати"
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:137 ../glade/new_newsbin.ui.h:1
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:136 ../resources/new_newsbin.ui.h:1
msgid "Create News Bin"
msgstr ""
@@ -523,92 +573,92 @@ msgid "New Search Folder"
msgstr "Нова папка"
#. if we don't find a feed with unread items do nothing
-#: ../src/itemlist.c:397
+#: ../src/itemlist.c:409
#, fuzzy
msgid "There are no unread items"
msgstr "Сите вести се прочитани!"
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
msgid ""
"Start Liferea with its main window in STATE. STATE may be `shown' or `hidden'"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
msgid "STATE"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:281
+#: ../src/liferea_application.c:272
#, fuzzy
msgid "Show version information and exit"
msgstr " --version Покажи ја верзијата на Лајфри"
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
#, fuzzy
msgid "Add a new subscription"
msgstr "Нова претплата"
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
msgid "uri"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:283
+#: ../src/liferea_application.c:274
msgid "Start with all plugins disabled"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:288
+#: ../src/liferea_application.c:279
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages of all types"
msgstr " --debug-all Print debugging messages of all types"
-#: ../src/liferea_application.c:289
+#: ../src/liferea_application.c:280
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages for the cache handling"
msgstr " --debug-cache Print debugging messages for the cache handling"
-#: ../src/liferea_application.c:290
+#: ../src/liferea_application.c:281
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages for the configuration handling"
msgstr ""
" --debug-conf Print debugging messages of the configuration handling"
-#: ../src/liferea_application.c:291
+#: ../src/liferea_application.c:282
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages of the database handling"
msgstr " --debug-cache Print debugging messages for the cache handling"
-#: ../src/liferea_application.c:292
+#: ../src/liferea_application.c:283
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages of all GUI functions"
msgstr " --debug-gui Print debugging messages of all GUI functions"
-#: ../src/liferea_application.c:293
+#: ../src/liferea_application.c:284
msgid ""
"Enables HTML rendering debugging. Each time Liferea renders HTML output it "
"will also dump the generated HTML into ~/.cache/liferea/output.html"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:294
+#: ../src/liferea_application.c:285
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages of all network activity"
msgstr " --debug-all Print debugging messages of all types"
-#: ../src/liferea_application.c:295
+#: ../src/liferea_application.c:286
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages of all parsing functions"
msgstr " --debug-parsing Print debugging messages of all parsing functions"
-#: ../src/liferea_application.c:296
+#: ../src/liferea_application.c:287
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages of the feed update processing"
msgstr ""
" --debug-update Print debugging messages of the feed update processing"
-#: ../src/liferea_application.c:297
+#: ../src/liferea_application.c:288
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages of the search folder matching"
msgstr " --debug-cache Print debugging messages for the cache handling"
-#: ../src/liferea_application.c:302 ../src/liferea_application.c:303
+#: ../src/liferea_application.c:293 ../src/liferea_application.c:294
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages for the given topic"
msgstr " --debug-cache Print debugging messages for the cache handling"
@@ -865,90 +915,61 @@ msgstr "Ажурирам \"%s\""
msgid "Updating '%s'..."
msgstr "Ажурирам \"%s\""
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:114
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:110
#, c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s):"
msgstr "Внесете корисник и лозинка за \"%s\" (%s):"
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:116
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:112
msgid "Unknown source"
msgstr "Непознат извор"
-#: ../src/ui/browser_tabs.c:262 ../src/ui/popup_menu.c:246
-msgid "Untitled"
-msgstr "Без наслов"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:426
-msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
-msgstr "Лајфри е во офлајн режим. Нема можност за ажурирање."
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:472
-#, fuzzy
-msgid "all feeds"
-msgstr "Барај во сите вести."
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:473
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mark %s as read ?"
-msgstr "/_Обележи сè како прочитанo"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:477
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
-msgstr "Дали сте сигурни дека саката да избришете \"%s\"?"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:615
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:495
msgid "(Empty)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:825
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:704
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Rebuilding"
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:894
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:766
msgid "Deleting entry"
msgstr "Бришење на вестите"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\" and its contents?"
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да избришете \"%s\" и целата содржина?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Дали сте сигурни дека саката да избришете \"%s\"?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:904 ../src/ui/feed_list_view.c:947
-#: ../src/ui/popup_menu.c:224
-#, fuzzy
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Ажурирај ги сите"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:905 ../src/ui/popup_menu.c:375
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:777
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "/_Избриши вест"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:907
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:779
msgid "Deletion Confirmation"
msgstr "Потврда за бришење"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:935
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:808
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to add a new subscription with URL \"%s\"? "
"Another subscription with the same URL already exists (\"%s\")."
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:948
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:821
msgid "_Add"
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:950
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:823
#, fuzzy
msgid "Adding Duplicate Subscription Confirmation"
msgstr "Потврда за бришење"
@@ -958,41 +979,32 @@ msgstr "Потврда за бришење"
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Не можам да ја најдам pixmap датотеката: %s"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:113
-#, fuzzy
-msgid "This item has no link specified!"
-msgstr "Предметот нема означено врска!"
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:492
+#: ../src/ui/item_list_view.c:456
msgid " important "
msgstr ""
-#: ../src/ui/item_list_view.c:853
+#: ../src/ui/item_list_view.c:819
msgid "Headline"
msgstr "Наслов"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:871
+#: ../src/ui/item_list_view.c:837
msgid "Date"
msgstr "Датум"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1040
-msgid "You must select a feed to delete its items!"
-msgstr "Мора да одбереш вест за бришење на ставките!"
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1056 ../src/ui/item_list_view.c:1134
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1149
-msgid "No item has been selected"
-msgstr "Нема означени ставки!"
+#: ../src/ui/itemview.c:511
+#, fuzzy
+msgid "This item has no link specified!"
+msgstr "Предметот нема означено врска!"
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:483
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:482
msgid "Content download failed! Try disabling reader mode."
msgstr ""
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:496
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:495
msgid "Content extraction failed! Try disabling reader mode."
msgstr ""
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:410
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d new)"
msgid_plural " (%d new)"
@@ -1000,7 +1012,7 @@ msgstr[0] "%d нов предмет!"
msgstr[1] "%d нови предмети!"
msgstr[2] "%d нови предмети!"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:415
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:333
#, fuzzy, c-format
msgid "%d unread%s"
msgid_plural "%d unread%s"
@@ -1008,217 +1020,50 @@ msgstr[0] "е непрочитано"
msgstr[1] "е непрочитано"
msgstr[2] "е непрочитано"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:857
-msgid "Help Topics"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:863
-#, fuzzy
-msgid "Quick Reference"
-msgstr "Уреди ги параметрите."
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:869
-msgid "FAQ"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:1135
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Email command failed: %s"
-msgstr "команда за прелистувач е науспешна: \"%s\""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:80 ../glade/liferea_menu.ui.h:25
-msgid "Open In _Tab"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:84 ../glade/liferea_menu.ui.h:26
-#, fuzzy
-msgid "_Open In Browser"
-msgstr "_Отвори во прелистувач"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:88 ../glade/liferea_menu.ui.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Open In _External Browser"
-msgstr "Подесувања за надворешниот прелистувач"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:93
-msgid "Email The Author"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:118
-msgid "Copy to News Bin"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:126
-#, c-format
-msgid "_Bookmark at %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Copy Item _Location"
-msgstr "/_Копирај ја локацијата на врската"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:141 ../glade/liferea_menu.ui.h:22
-msgid "Toggle _Read Status"
-msgstr "Промени статус во (не)прочитано"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:145 ../glade/liferea_menu.ui.h:23
-msgid "Toggle Item _Flag"
-msgstr "Промени го _знаменцето"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:149
-#, fuzzy
-msgid "R_emove Item"
-msgstr "/Отстрани го предметот"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:221
-msgid "Save items to file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:226
-msgid "_Save"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:235
-msgid "RSS 2.0 files"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:241
-#, fuzzy
-msgid "All files"
-msgstr "_Датотека"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:317 ../glade/liferea_menu.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "_Update"
-msgstr "/_Ажурирај"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:319
-#, fuzzy
-msgid "_Update Folder"
-msgstr "/_Ажурирај"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:329
-#, fuzzy
-msgid "New _Subscription..."
-msgstr "_Нова претплата..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:332 ../glade/liferea_menu.ui.h:5
-msgid "New _Folder..."
-msgstr "_Нова папка..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:335 ../glade/liferea_menu.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "New S_earch Folder..."
-msgstr "_Нова папка..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:336
-#, fuzzy
-msgid "New S_ource..."
-msgstr "_Нова папка..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:337 ../glade/liferea_menu.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "New _News Bin..."
-msgstr "_Нова папка..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:340
-#, fuzzy
-msgid "_New"
-msgstr "/_Нова"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:349
-#, fuzzy
-msgid "Sort Feeds"
-msgstr "Увези листа на вести"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:357
-#, fuzzy
-msgid "_Mark All As Read"
-msgstr "/_Обележи сè како прочитанo"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:359
-msgid "_Export Items To File"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:367
-msgid "_Rebuild"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:376 ../glade/liferea_menu.ui.h:17
-#, fuzzy
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Својства..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:383
-#, fuzzy
-msgid "Convert To Local Subscriptions..."
-msgstr "_Нова претплата..."
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69
-msgid "GNOME default"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:70
-msgid "Text below icons"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:71
-msgid "Text beside icons"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:72
-msgid "Icons only"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:73
-msgid "Text only"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:67 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
#, fuzzy
msgid "minutes"
msgstr "минути."
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:68 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
msgid "hours"
msgstr ""
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
msgid "days"
msgstr ""
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:88
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:74
msgid "Space"
msgstr "Space"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:89
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:75
msgid " Space"
msgstr " Space"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:90
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:76
msgid " Space"
msgstr " Space"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:95
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81
msgid "Normal View"
msgstr ""
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:96
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82
#, fuzzy
msgid "Wide View"
msgstr "_Поглед"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:97
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83
msgid "Automatic"
msgstr ""
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:406
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:374
#, fuzzy
msgid "Default Browser"
msgstr "Прелистувач"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:408
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:376
msgid "Manual"
msgstr "Рачно"
@@ -1227,16 +1072,16 @@ msgstr "Рачно"
msgid "Remove"
msgstr "Отстрани ги сите"
-#: ../src/ui/search_dialog.c:106
+#: ../src/ui/search_dialog.c:120
#, fuzzy
msgid "Saved Search"
msgstr "Пребарување со Feedster"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:285 ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "Choose File"
msgstr "Одберете датотека"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:424
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "The provider of this feed suggests an update interval of %d minute."
msgid_plural ""
@@ -1245,11 +1090,11 @@ msgstr[0] "Опслужувачот на овие вести сугерира в
msgstr[1] "Опслужувачот на овие вести сугерира време на ажурирање од %d минути"
msgstr[2] "Опслужувачот на овие вести сугерира време на ажурирање од %d минути"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:428
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:361
msgid "This feed specifies no default update interval."
msgstr "Овие вести немаат информација за време на ажурирање."
-#: ../src/ui/ui_common.c:206
+#: ../src/ui/ui_common.c:204
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "_Датотека"
@@ -1285,67 +1130,67 @@ msgstr "Не може да се отвори датотеката \"%s\"!"
msgid "Error: There is no file \"%s\""
msgstr "Грешка: Не постои датотеката \"%s\"!"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:163
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
#, fuzzy
msgid "Open Link In _Tab"
msgstr "/_Отвори во прелистувач"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:164
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:166
#, fuzzy
msgid "Open Link In Browser"
msgstr "/_Отвори во прелистувач"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:167
#, fuzzy
msgid "Open Link In External Browser"
msgstr "/_Отвори во прелистувач"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:171
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:173
#, c-format
msgid "_Bookmark Link at %s"
msgstr ""
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:178
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:180
#, fuzzy
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "/_Копирај ја локацијата на врската"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:181
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:183
#, fuzzy
msgid "_View Image"
msgstr "_Поглед"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:182
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:184
#, fuzzy
msgid "_Copy Image Location"
msgstr "/_Копирај ја локацијата на врската"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:185
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:187
msgid "S_ave Link As"
msgstr ""
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:188
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:190
msgid "S_ave Image As"
msgstr ""
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:195
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:197
#, fuzzy
msgid "_Subscribe..."
msgstr "/_Претплати се..."
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:199
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:201
msgid "_Copy"
msgstr ""
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:205
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:207
msgid "_Increase Text Size"
msgstr "_Зголеми го текстот"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:206
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:208
msgid "_Decrease Text Size"
msgstr "_Намали го текстот"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:213
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:215
msgid "_Reader Mode"
msgstr ""
@@ -1361,305 +1206,333 @@ msgstr ""
"xmlReadMemory(): Не можам да го парсирам документот:\n"
"%s%s"
-#: ../glade/about.ui.h:1
+#: ../resources/about.ui.h:1
msgid "About"
msgstr "За"
-#: ../glade/about.ui.h:2
+#: ../resources/about.ui.h:2
msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+"
msgstr "Лајфри е прелистувач на вести за ГТК+"
-#: ../glade/about.ui.h:3
+#: ../resources/about.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Liferea Homepage"
msgstr "Помош за Лајфри"
-#: ../glade/auth.ui.h:1
+#: ../resources/auth.ui.h:1
msgid "Authentication"
msgstr "Автентикација"
-#: ../glade/auth.ui.h:3
+#: ../resources/auth.ui.h:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s)"
msgstr "Внесете корисник и лозинка за \"%s\" (%s):"
-#: ../glade/auth.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:31
+#: ../resources/auth.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:31
msgid "User_name:"
msgstr "Корисничко _име:"
-#: ../glade/auth.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:32
+#: ../resources/auth.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:32
msgid "_Password:"
msgstr "_Лозинка:"
-#: ../glade/google_source.ui.h:1
+#: ../resources/google_source.ui.h:1
msgid "Add Google Reader API Account"
msgstr ""
-#: ../glade/google_source.ui.h:2
+#: ../resources/google_source.ui.h:2
msgid ""
"Please enter the details of the new Google Reader API compatible "
"subscription."
msgstr ""
-#: ../glade/google_source.ui.h:3 ../glade/reedah_source.ui.h:3
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:3 ../glade/ttrss_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:3 ../resources/reedah_source.ui.h:3
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:3 ../resources/ttrss_source.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Password"
msgstr "_Лозинка:"
-#: ../glade/google_source.ui.h:4 ../glade/reedah_source.ui.h:4
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:4 ../resources/reedah_source.ui.h:4
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:4
msgid "_Username (Email)"
msgstr ""
-#: ../glade/google_source.ui.h:5
+#: ../resources/google_source.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_Server"
msgstr "Грешка на опслужувачот"
-#: ../glade/google_source.ui.h:6
+#: ../resources/google_source.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr "Наслов"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "_Subscriptions"
msgstr "Нова претплата"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:2 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:8
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:2
msgid "Update _All"
msgstr "_Ажурирај ги сите"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:3
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Mark All As _Read"
msgstr "/_Обележи сè како прочитанo"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:4 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:4
msgid "_New Subscription..."
msgstr "_Нова претплата..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:7
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:5
+msgid "New _Folder..."
+msgstr "_Нова папка..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "New S_earch Folder..."
+msgstr "_Нова папка..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "New _Source..."
msgstr "_Нова папка..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:9
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "New _News Bin..."
+msgstr "_Нова папка..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:9
msgid "_Import Feed List..."
msgstr "_Увези листа на вести..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:10
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:10
msgid "_Export Feed List..."
msgstr "_Извези листа на вести..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:11
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "/_Излез"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:12
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "_Feed"
msgstr "_Вести"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:15
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Update"
+msgstr "/_Ажурирај"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Remove _All Items"
msgstr "Отстрани ги сите"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:16
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Отстрани ги сите"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:18
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Својства..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "_Item"
msgstr "_Предмети"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:24
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:22
+msgid "Toggle _Read Status"
+msgstr "Промени статус во (не)прочитано"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:23
+msgid "Toggle Item _Flag"
+msgstr "Промени го _знаменцето"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:24
#, fuzzy
msgid "R_emove"
msgstr "/Отстрани го предметот"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:28
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:25
+msgid "Open In _Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Open In Browser"
+msgstr "_Отвори во прелистувач"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Open In _External Browser"
+msgstr "Подесувања за надворешниот прелистувач"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Поглед"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:29
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:29
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:30
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:30
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:31
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:31
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:32
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:32
msgid "_Normal size"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:33
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:33
msgid "_Reduced Feed List"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:34
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:34
msgid "_Tools"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:35
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:35
#, fuzzy
msgid "_Update Monitor"
msgstr "/_Ажурирај"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:36
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:36
#, fuzzy
msgid "_Preferences"
msgstr "Параметри"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:37
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:37
+#, fuzzy
+msgid "_Sort Feeds"
+msgstr "Увези листа на вести"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:38
#, fuzzy
msgid "S_earch"
msgstr "Пребарувај"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:39
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:40
msgid "_Help"
msgstr "_Помош"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:40
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:41
#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr "коментари"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:41
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:42
#, fuzzy
msgid "_Quick Reference"
msgstr "Уреди ги параметрите."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:42
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:43
msgid "_FAQ"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:43
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:44
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "За"
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Adds a subscription to the feed list."
-msgstr "Додај нова претплата."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
-msgstr ""
-"Означи ги сите вести во означената ставка како прочитани или сите вести во "
-"означената папка."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Updates all subscriptions."
-msgstr "Додај нова претплата."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Show the search dialog."
-msgstr "Ја покажува или сокрива лентата за барање."
-
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:2
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:2
msgid "page 1"
msgstr ""
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:3
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:3
msgid "page 2"
msgstr ""
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:4 ../glade/prefs.ui.h:25
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:4 ../resources/prefs.ui.h:25
#, fuzzy
msgid "Headlines"
msgstr "Наслов"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:1
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Mark all as read ?"
msgstr "/_Обележи сè како прочитанo"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:2
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Mark all as read"
msgstr "/_Обележи сè како прочитанo"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:3
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:3
msgid "Do not ask again"
msgstr ""
-#: ../glade/new_folder.ui.h:1
+#: ../resources/new_folder.ui.h:1
msgid "New Folder"
msgstr "Нова папка"
-#: ../glade/new_folder.ui.h:2
+#: ../resources/new_folder.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Folder name:"
msgstr "Папка:"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:2
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:2
msgid "_News Bin Name:"
msgstr ""
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:3
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:3
msgid "_Always show in Reduced Feed List"
msgstr ""
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:2 ../glade/properties.ui.h:11
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:2 ../resources/properties.ui.h:11
msgid "Feed Source"
msgstr "Адреса"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:3 ../glade/properties.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:3 ../resources/properties.ui.h:12
msgid "Source Type:"
msgstr "Тип на правило:"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:13
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:13
msgid "_URL"
msgstr "_Адреса"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:14
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:14
msgid "_Command"
msgstr "_Команда"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:6 ../glade/properties.ui.h:15
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:6 ../resources/properties.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "_Local File"
msgstr "_Датотека"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:7 ../glade/properties.ui.h:16
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:7 ../resources/properties.ui.h:16
msgid "Select File..."
msgstr "Избери датотека..."
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:8 ../glade/properties.ui.h:17
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:8 ../resources/properties.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "_Source:"
msgstr "Извор:"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:9
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:9
msgid "Download / Postprocessing"
msgstr ""
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:30
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:30
msgid "_Don't use proxy for download"
msgstr ""
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:11 ../glade/properties.ui.h:18
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:11 ../resources/properties.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "Use conversion _filter"
msgstr "Користи филтер за конверзија"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:12
msgid ""
"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats. See the documentation for more "
@@ -1668,64 +1541,64 @@ msgstr ""
"Лајфри може да користи надворешни филтри за пристап кон вести во неподдржан "
"формат. Прочитајте ја документацијата за повеќе информации."
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:13 ../glade/properties.ui.h:20
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:13 ../resources/properties.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "Convert _using:"
msgstr "Конвертирај со:"
-#: ../glade/node_source.ui.h:1
+#: ../resources/node_source.ui.h:1
msgid "Source Selection"
msgstr ""
-#: ../glade/node_source.ui.h:2
+#: ../resources/node_source.ui.h:2
msgid "_Select the source type you want to add..."
msgstr ""
-#: ../glade/opml_source.ui.h:1
+#: ../resources/opml_source.ui.h:1
msgid "Add OPML/Planet"
msgstr ""
-#: ../glade/opml_source.ui.h:2
+#: ../resources/opml_source.ui.h:2
msgid ""
"Please specify a local file or an URL pointing to a valid OPML feed list."
msgstr ""
-#: ../glade/opml_source.ui.h:3
+#: ../resources/opml_source.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Location"
msgstr "/_Копирај ја локацијата на врската"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:4
+#: ../resources/opml_source.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Select File"
msgstr "Избери д_атотека..."
-#: ../glade/prefs.ui.h:1
+#: ../resources/prefs.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Liferea Preferences"
msgstr "Параметри на Лајфри"
-#: ../glade/prefs.ui.h:2
+#: ../resources/prefs.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Feed Cache Handling"
msgstr "Работа со вести"
-#: ../glade/prefs.ui.h:3
+#: ../resources/prefs.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Default _number of items per feed to save:"
msgstr "Стандарден број на предмети од вестите за трајно паметење:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:27
msgid "0"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:5
+#: ../resources/prefs.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Feed Update Settings"
msgstr "Кеш за вести"
#. Feed update interval hint in preference dialog.
-#: ../glade/prefs.ui.h:7
+#: ../resources/prefs.ui.h:7
#, fuzzy
msgid ""
"Note: Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a "
@@ -1735,270 +1608,258 @@ msgstr ""
"се ажурираат вестите на секои 15 минути. Наместете 0 минути доколку не "
"сакате автоматско ажурирање."
-#: ../glade/prefs.ui.h:8
+#: ../resources/prefs.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "_Update all subscriptions at startup."
msgstr "Додај нова претплата."
-#: ../glade/prefs.ui.h:9
+#: ../resources/prefs.ui.h:9
msgid "Default Feed Refresh _Interval:"
msgstr "Стандарден _интервал за ажурирање на вестите:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:6
+#: ../resources/prefs.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:6
msgid "1"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:11
+#: ../resources/prefs.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Feeds"
msgstr "_Вести"
-#: ../glade/prefs.ui.h:12
+#: ../resources/prefs.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Folder Display Settings"
msgstr "Подесувања за ажурирање на вестите"
-#: ../glade/prefs.ui.h:13
+#: ../resources/prefs.ui.h:13
msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:14
+#: ../resources/prefs.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "_Hide read items."
msgstr "_Следна непрочитана вест"
-#: ../glade/prefs.ui.h:15
+#: ../resources/prefs.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Feed Icons (Favicons)"
msgstr "Подесувања за вчитување на вестите"
-#: ../glade/prefs.ui.h:16
+#: ../resources/prefs.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "_Update all favicons now"
msgstr "Ажурирај ги сите вести"
-#: ../glade/prefs.ui.h:17
+#: ../resources/prefs.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr "В-папка"
-#: ../glade/prefs.ui.h:18
+#: ../resources/prefs.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "Reading Headlines"
msgstr "Наслов"
-#: ../glade/prefs.ui.h:19
+#: ../resources/prefs.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "_Skim through articles with:"
msgstr "Шетај низ вестите со "
-#: ../glade/prefs.ui.h:20
+#: ../resources/prefs.ui.h:20
msgid "_Default View Mode:"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:21
+#: ../resources/prefs.ui.h:21
msgid "_Defer removing read items from folders and search folders."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:22
+#: ../resources/prefs.ui.h:22
msgid "Ask for confirmation when marking all items as read."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:23
+#: ../resources/prefs.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "Web Integration"
msgstr "Автентикација"
-#: ../glade/prefs.ui.h:24
+#: ../resources/prefs.ui.h:24
msgid "_Post Bookmarks to"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:26
+#: ../resources/prefs.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "Internal Browser Settings"
msgstr "Подесувања за надворешниот прелистувач"
-#: ../glade/prefs.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:27
msgid "Open links in Liferea's _window."
msgstr "Ги отвора _прозорците во Лајфри."
-#: ../glade/prefs.ui.h:28
+#: ../resources/prefs.ui.h:28
msgid "_Never run external Javascript."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:29
+#: ../resources/prefs.ui.h:29
#, fuzzy
msgid "_Enable browser plugins."
msgstr "Подесувања за надворешниот прелистувач"
-#: ../glade/prefs.ui.h:30
+#: ../resources/prefs.ui.h:30
#, fuzzy
msgid "External Browser Settings"
msgstr "Подесувања за надворешниот прелистувач"
-#: ../glade/prefs.ui.h:31
+#: ../resources/prefs.ui.h:31
msgid "_Browser:"
msgstr "_Прелистувач:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:32
+#: ../resources/prefs.ui.h:32
#, fuzzy
msgid "_Manual:"
msgstr "Рачно"
-#: ../glade/prefs.ui.h:34
+#: ../resources/prefs.ui.h:34
#, no-c-format
msgid "(%s for URL)"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:35
+#: ../resources/prefs.ui.h:35
#, fuzzy
msgid "Browser"
msgstr "_Прелистувач:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:36
+#: ../resources/prefs.ui.h:36
#, fuzzy
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Подесувања за ажурирање на вестите"
-#: ../glade/prefs.ui.h:37
+#: ../resources/prefs.ui.h:37
msgid "_Hide toolbar."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:38
+#: ../resources/prefs.ui.h:38
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:39
+#: ../resources/prefs.ui.h:39
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:40
+#: ../resources/prefs.ui.h:40
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:41
+#: ../resources/prefs.ui.h:41
msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:42
+#: ../resources/prefs.ui.h:42
#, fuzzy
msgid "_No Proxy"
msgstr "Прокси порта"
-#: ../glade/prefs.ui.h:43
+#: ../resources/prefs.ui.h:43
msgid "_Manual Setting:"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:44
+#: ../resources/prefs.ui.h:44
msgid "Proxy _Host:"
msgstr "_Адреса на прокси:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:45
+#: ../resources/prefs.ui.h:45
msgid "Proxy _Port:"
msgstr "Порта на _прокси:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:46
+#: ../resources/prefs.ui.h:46
#, fuzzy
msgid "Use Proxy Au_thentication"
msgstr "Користи прокси _автентикација"
-#: ../glade/prefs.ui.h:47
+#: ../resources/prefs.ui.h:47
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Корисничко _име на прокси:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:48
+#: ../resources/prefs.ui.h:48
msgid "Proxy Pass_word:"
msgstr "_Лозинка на прокси:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:49
-msgid ""
-"Your version of WebKitGTK+ is older than 2.15.3. It doesn't support per "
-"application proxy settings. The system's default proxy settings will be used."
-msgstr ""
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:50
+#: ../resources/prefs.ui.h:49
msgid "Proxy"
msgstr "Прокси порта"
-#: ../glade/prefs.ui.h:51
+#: ../resources/prefs.ui.h:50
#, fuzzy
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Подесувања за ажурирање на вестите"
-#: ../glade/prefs.ui.h:52
+#: ../resources/prefs.ui.h:51
msgid "Tell websites that I do _not want to be tracked."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:53
+#: ../resources/prefs.ui.h:52
msgid "Tell websites not to _sell or share my data."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:54
+#: ../resources/prefs.ui.h:53
msgid "_Intelligent Tracking Prevention. "
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:55
+#: ../resources/prefs.ui.h:54
msgid ""
"This enables the WebKit feature described here."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:56
-msgid ""
-"Intelligent tracking prevention is only available with WebKitGtk+ 2.30 or "
-"higher."
-msgstr ""
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:57
+#: ../resources/prefs.ui.h:55
msgid "Use _Reader mode."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:58
+#: ../resources/prefs.ui.h:56
msgid ""
"This enables stripping"
"a> all non-content elements (like scripts, fonts, tracking)"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:59
+#: ../resources/prefs.ui.h:57
msgid "Privacy"
msgstr ""
-#: ../glade/properties.ui.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:1
msgid "Subscription Properties"
msgstr "Својства на претплати"
-#: ../glade/properties.ui.h:2
+#: ../resources/properties.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Feed _Name"
msgstr "Наслов на _вестите:"
-#: ../glade/properties.ui.h:3
+#: ../resources/properties.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Update _Interval"
msgstr "/_Ажурирај"
-#: ../glade/properties.ui.h:4
+#: ../resources/properties.ui.h:4
msgid "_Use global default update interval."
msgstr "_Користи го стандардниот интервал за ажурирање."
-#: ../glade/properties.ui.h:5
+#: ../resources/properties.ui.h:5
msgid "_Feed specific update interval of"
msgstr "_Интервалот за ажурирање на овие вести е"
-#: ../glade/properties.ui.h:7
+#: ../resources/properties.ui.h:7
msgid "_Don't update this feed automatically."
msgstr "_Не ги ажурирај автоматски овие вести"
-#: ../glade/properties.ui.h:9
+#: ../resources/properties.ui.h:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes."
msgstr "Опслужувачот на овие вести сугерира време на ажурирање од %d секунди."
-#: ../glade/properties.ui.h:10
+#: ../resources/properties.ui.h:10
msgid "General"
msgstr "Општо"
-#: ../glade/properties.ui.h:19
+#: ../resources/properties.ui.h:19
#, fuzzy
msgid ""
"Liferea can use external filter scripts in order to access feeds and "
@@ -2007,12 +1868,12 @@ msgstr ""
"Лајфри може да користи надворешни филтри за пристап кон вести во неподдржан "
"формат. Прочитајте ја документацијата за повеќе информации."
-#: ../glade/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Извор:"
-#: ../glade/properties.ui.h:22
+#: ../resources/properties.ui.h:22
msgid ""
"The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea "
"exits. Marked items are always saved to the cache."
@@ -2020,211 +1881,211 @@ msgstr ""
"Подесувањата за кешот контролираат дали содржината на вестите ќе биде "
"зачувана при излез од Лајфри. Означените ставки се секогаш снимени во кешот."
-#: ../glade/properties.ui.h:23
+#: ../resources/properties.ui.h:23
msgid "_Default cache settings"
msgstr "_Стандардни подесувања за кешот"
-#: ../glade/properties.ui.h:24
+#: ../resources/properties.ui.h:24
msgid "Di_sable cache"
msgstr "О_невозможи кеширање"
-#: ../glade/properties.ui.h:25
+#: ../resources/properties.ui.h:25
#, fuzzy
msgid "_Unlimited cache"
msgstr "_Неограничено кеширање"
-#: ../glade/properties.ui.h:26
+#: ../resources/properties.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "_Number of items to save:"
msgstr "Стандарден број на предмети од вестите за трајно паметење:"
-#: ../glade/properties.ui.h:28
+#: ../resources/properties.ui.h:28
msgid "Archive"
msgstr ""
-#: ../glade/properties.ui.h:29
+#: ../resources/properties.ui.h:29
msgid "Use HTTP _authentication"
msgstr "Користи HTTP _автентикација"
-#: ../glade/properties.ui.h:33
+#: ../resources/properties.ui.h:33
msgid "Download"
msgstr ""
-#: ../glade/properties.ui.h:34
+#: ../resources/properties.ui.h:34
msgid "_Automatically download all enclosures of this feed."
msgstr ""
-#: ../glade/properties.ui.h:35
+#: ../resources/properties.ui.h:35
msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles."
msgstr ""
-#: ../glade/properties.ui.h:36
+#: ../resources/properties.ui.h:36
#, fuzzy
msgid "Ignore _comment feeds for this subscription."
msgstr "Го отвора дијалогот за параметри на означените вести."
-#: ../glade/properties.ui.h:37
+#: ../resources/properties.ui.h:37
#, fuzzy
msgid "_Mark downloaded items as read."
msgstr "/_Обележи сè како прочитанo"
-#: ../glade/properties.ui.h:38
+#: ../resources/properties.ui.h:38
msgid "Extract full content from HTML5 and Google AMP"
msgstr ""
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:1
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:1
msgid "Add Reedah Account"
msgstr ""
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:2
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:2
msgid "Please enter your Reedah account settings."
msgstr ""
-#: ../glade/rename_node.ui.h:1
+#: ../resources/rename_node.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Rename"
msgstr "Преименувај папка"
-#: ../glade/rename_node.ui.h:2
+#: ../resources/rename_node.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_New Name:"
msgstr "Наслов на _вестите:"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:1
+#: ../resources/search_folder.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Search Folder Properties"
msgstr "Својства на В-папката"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:2
+#: ../resources/search_folder.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Search _Name:"
msgstr "Наслов на _вестите:"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:3
+#: ../resources/search_folder.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Search Rules"
msgstr "Барај во сите вести."
-#: ../glade/search_folder.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:4
msgid "Rules"
msgstr "Правила"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:5
msgid "All rules for this search folder"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:6
+#: ../resources/search_folder.ui.h:6
msgid "Rule Matching"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:7 ../glade/search.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:7 ../resources/search.ui.h:4
msgid "A_ny Rule Matches"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:8 ../glade/search.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:8 ../resources/search.ui.h:5
msgid "_All Rules Must Match"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:9
+#: ../resources/search_folder.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Hide read items"
msgstr "_Следна непрочитана вест"
-#: ../glade/search.ui.h:1
+#: ../resources/search.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Advanced Search"
msgstr "Пребарување со Feedster"
-#: ../glade/search.ui.h:2
+#: ../resources/search.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Search Folder..."
msgstr "/_Преименувај папка..."
-#: ../glade/search.ui.h:3
+#: ../resources/search.ui.h:3
msgid "Find Items that meet the following criteria"
msgstr ""
-#: ../glade/simple_search.ui.h:1
+#: ../resources/simple_search.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Search All Feeds"
msgstr "Барај во сите вести."
-#: ../glade/simple_search.ui.h:2
+#: ../resources/simple_search.ui.h:2
msgid "_Advanced..."
msgstr ""
-#: ../glade/simple_search.ui.h:3
+#: ../resources/simple_search.ui.h:3
msgid ""
"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will "
"appear in the item list."
msgstr ""
-#: ../glade/simple_search.ui.h:4
+#: ../resources/simple_search.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Search for:"
msgstr "Барај за"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:5
+#: ../resources/simple_search.ui.h:5
msgid ""
"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its "
"content."
msgstr ""
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:2
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:2
msgid "Advanced..."
msgstr ""
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:3
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Feed _Source"
msgstr "Адреса"
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:4
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:4
msgid ""
"Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it "
"the exact feed location."
msgstr ""
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:1
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:1
msgid "Add TheOldReader Account"
msgstr ""
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:2
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:2
msgid "Please enter your TheOldReader account settings."
msgstr ""
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:1
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:1
msgid "Add Tiny Tiny RSS Account"
msgstr ""
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:2
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:2
msgid "Please enter your TinyTinyRSS account settings."
msgstr ""
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:3
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Server URL"
msgstr "Грешка на опслужувачот"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:5
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_Username"
msgstr "Корисничко _име:"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:1
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Update Monitor"
msgstr "/_Ажурирај"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:2
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:2
msgid "Stop All"
msgstr ""
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:3
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:3
msgid "_Pending Requests"
msgstr ""
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:4
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Downloading Now"
msgstr "Преглед на наслови"
@@ -2402,6 +2263,71 @@ msgstr ""
msgid "Search Folder:"
msgstr "Барај за"
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" не е правилен ОПМЛ документ. Лајфри не може да ја увези оваа "
+#~ "датотека!"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Command failed: \n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "команда за прелистувач е науспешна: \"%s\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy Item _Location"
+#~ msgstr "/_Копирај ја локацијата на врската"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R_emove Item"
+#~ msgstr "/Отстрани го предметот"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Update Folder"
+#~ msgstr "/_Ажурирај"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New _Subscription..."
+#~ msgstr "_Нова претплата..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New S_ource..."
+#~ msgstr "_Нова папка..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "/_Нова"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Mark All As Read"
+#~ msgstr "/_Обележи сè како прочитанo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert To Local Subscriptions..."
+#~ msgstr "_Нова претплата..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds a subscription to the feed list."
+#~ msgstr "Додај нова претплата."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
+#~ msgstr ""
+#~ "Означи ги сите вести во означената ставка како прочитани или сите вести "
+#~ "во означената папка."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updates all subscriptions."
+#~ msgstr "Додај нова претплата."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the search dialog."
+#~ msgstr "Ја покажува или сокрива лентата за барање."
+
#, fuzzy
#~ msgid "*** No title ***"
#~ msgstr "[Без наслов]"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 692d73f1a..d14f7a4d4 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: liferea 1.10-rc4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-12-30 03:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-01-03 03:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-18 14:26+0200\n"
"Last-Translator: Gert-dev \n"
"Language-Team: Dutch - Belgium \n"
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
-#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:347
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:1
+#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:338
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:1
msgid "Liferea"
msgstr "Liferea"
@@ -61,28 +61,23 @@ msgstr "Max"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
-#: ../plugins/headerbar.py:67 ../glade/liferea_menu.ui.h:20
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/headerbar.py:67 ../resources/liferea_menu.ui.h:20
msgid "Previous Item"
msgstr "Vorig item"
-#: ../plugins/headerbar.py:73 ../glade/liferea_menu.ui.h:21
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/headerbar.py:73 ../resources/liferea_menu.ui.h:21
msgid "Next Item"
msgstr "Volgend item"
-#: ../plugins/headerbar.py:81 ../glade/liferea_menu.ui.h:19
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:7
+#: ../plugins/headerbar.py:81 ../resources/liferea_menu.ui.h:19
msgid "_Next Unread Item"
msgstr "_Volgend ongelezen item"
-#: ../plugins/headerbar.py:89 ../glade/liferea_menu.ui.h:14
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/headerbar.py:89 ../resources/liferea_menu.ui.h:14
msgid "_Mark Items Read"
msgstr "Als gelezen _markeren"
-#: ../plugins/headerbar.py:113 ../glade/liferea_menu.ui.h:38
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:10
+#: ../plugins/headerbar.py:113 ../resources/liferea_menu.ui.h:39
msgid "Search All Feeds..."
msgstr "Alle feeds doorzoeken..."
@@ -115,7 +110,7 @@ msgstr "Verkeerde velden voor plug-in-item %s"
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../glade/properties.ui.h:39
+#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../resources/properties.ui.h:39
msgid "Advanced"
msgstr "Uitgebreid"
@@ -272,16 +267,85 @@ msgstr "Minimaliseren naar systeemvak bij sluiten"
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
-#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
+#: ../src/actions/item_actions.c:120
+msgid "You must select a feed to delete its items!"
+msgstr "Selecteer een feed om zijn items te verwijderen!"
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:136 ../src/ui/item_list_view.c:991
+#: ../src/ui/item_list_view.c:1006
+msgid "No item has been selected"
+msgstr "Er is geen item geselecteerd"
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:187
#, c-format
-msgid "Browser command failed: %s"
-msgstr "Browseropdracht is mislukt: %s"
+msgid "Email command failed: %s"
+msgstr "E-mailopdracht mislukt: %s"
-#: ../src/browser.c:101 ../src/ui/liferea_shell.c:1138
+#: ../src/actions/item_actions.c:190 ../src/browser.c:101
#, c-format
msgid "Starting: \"%s\""
msgstr "Openen: \"%s\""
+#: ../src/actions/node_actions.c:55 ../src/actions/shell_actions.c:60
+msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
+msgstr "Liferea staat in offline-modus. Bijwerken is niet mogelijk."
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:165
+msgid "Save items to file"
+msgstr "Items naar bestand opslaan"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:168 ../src/ui/feed_list_view.c:776
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:820
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuleren"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:170
+msgid "_Save"
+msgstr "_Opslaan"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:179
+msgid "RSS 2.0 files"
+msgstr "RSS-2.0-bestanden"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:185
+msgid "All files"
+msgstr "Alle bestanden\t"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:190 ../src/ui/browser_tabs.c:266
+msgid "Untitled"
+msgstr "Geen titel"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:113
+msgid "all feeds"
+msgstr "alle feeds"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:114
+#, c-format
+msgid "Mark %s as read ?"
+msgstr "%s als gelezen markeren?"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:118
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
+msgstr "Weet u zeker dat u alle items in %s als gelezen wil markeren?"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:177
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Hulponderwerpen"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:183
+msgid "Quick Reference"
+msgstr "Sneltoetsen"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:189
+msgid "FAQ"
+msgstr "Vaak gestelde vragen"
+
+#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
+#, c-format
+msgid "Browser command failed: %s"
+msgstr "Browseropdracht is mislukt: %s"
+
#. unauthorized
#: ../src/comments.c:116
msgid "Authorization Error"
@@ -317,20 +381,6 @@ msgstr "%d %b %l:%M %p"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../src/enclosure.c:201
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
-msgstr "\"%s\" is geen geldig configuratiebestand voor dit soort bijlagen!"
-
-#: ../src/enclosure.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Command failed: \n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr "E-mailopdracht mislukt: %s"
-
#: ../src/export.c:172
#, c-format
msgid "Error renaming %s to %s: %s\n"
@@ -368,7 +418,7 @@ msgid "Import"
msgstr "Importeren"
#: ../src/export.c:435 ../src/export.c:452
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
msgid "OPML Files"
msgstr "OPML-bestanden"
@@ -400,28 +450,24 @@ msgstr "Ongeldige XML!"
msgid "Miniflux"
msgstr ""
-#: ../src/node_source.c:318
-msgid "No feed list source types found!"
-msgstr "Geen bronsoorten van feedlijst gevonden!"
-
-#: ../src/node_source.c:347
+#: ../src/node_source.c:342
msgid "Source Type"
msgstr "Bronsoort"
-#: ../src/node_source.c:398
+#: ../src/node_source.c:393
#, c-format
msgid "Login for '%s' has not yet completed! Please wait until login is done."
msgstr "Aanmelden bij '%s' is nog niet afgerond, gelieve nog even te wachten."
#. FIXME: something is not perfect, because if you immediately
#. remove the subscription tree afterwards there is a double free
-#: ../src/node_source.c:564
+#: ../src/node_source.c:559
#, c-format
msgid "The '%s' subscription was successfully converted to local feeds!"
msgstr "Het abonnement '%s' is geconverteerd naar lokale feeds."
-#: ../src/node_sources/default_source.c:135 ../glade/new_subscription.ui.h:1
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:1
+#: ../src/node_sources/default_source.c:135
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:1 ../resources/simple_subscription.ui.h:1
msgid "New Subscription"
msgstr "Nieuw abonnement"
@@ -431,7 +477,7 @@ msgstr "Nieuw abonnement"
msgid "Login failed!"
msgstr "Aanmelden mislukt!"
-#: ../src/node_sources/google_source.c:404
+#: ../src/node_sources/google_source.c:402
#, fuzzy
msgid "Google Reader API"
msgstr "Google Reader"
@@ -445,11 +491,12 @@ msgstr "JSON afkomstig van Reedah-API kon niet worden ontleed."
msgid "Planet, BlogRoll, OPML"
msgstr "Planet, BlogRoll, OPML"
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
msgid "Choose OPML File"
msgstr "OPML-bestand selecteren"
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371 ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366 ../src/ui/subscription_dialog.c:285
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "_Open"
msgstr "_Openen"
@@ -457,7 +504,7 @@ msgstr "_Openen"
msgid "New OPML Subscription"
msgstr "Nieuw OPML-abonnement"
-#: ../src/node_sources/reedah_source.c:333
+#: ../src/node_sources/reedah_source.c:331
msgid "Reedah"
msgstr "Reedah"
@@ -465,7 +512,7 @@ msgstr "Reedah"
msgid "Could not parse JSON returned by Reedah API!"
msgstr "JSON afkomstig van Reedah-API kon niet worden ontleed."
-#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:362
+#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:360
msgid "TheOldReader"
msgstr "TheOldReader"
@@ -495,7 +542,7 @@ msgstr ""
"Deze versie van TinyTinyRSS ondersteunt het verwijderen van feeds niet. "
"Gelieve bij te werken naar versie %s of een latere versie."
-#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:470
+#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:468
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr "Tiny Tiny RSS"
@@ -503,11 +550,11 @@ msgstr "Tiny Tiny RSS"
msgid "Could not parse JSON returned by TinyTinyRSS API!"
msgstr "JSON uit TinyTinyRSS-API kon niet worden ontleed."
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:133
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:132
msgid "News Bin Properties"
msgstr "Nieuwsbak-eigenschappen"
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:137 ../glade/new_newsbin.ui.h:1
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:136 ../resources/new_newsbin.ui.h:1
msgid "Create News Bin"
msgstr "Nieuwsbak aanmaken"
@@ -516,58 +563,58 @@ msgid "New Search Folder"
msgstr "Nieuwe zoekmap"
#. if we don't find a feed with unread items do nothing
-#: ../src/itemlist.c:397
+#: ../src/itemlist.c:409
msgid "There are no unread items"
msgstr "Er zijn geen ongelezen items "
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
msgid ""
"Start Liferea with its main window in STATE. STATE may be `shown' or `hidden'"
msgstr ""
"Liferea starten met het hoofdvenster in STATE. STATE kan `shown' of `hidden' "
"zijn"
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
msgid "STATE"
msgstr "STATUS"
-#: ../src/liferea_application.c:281
+#: ../src/liferea_application.c:272
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Versieinformatie tonen en stoppen"
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
msgid "Add a new subscription"
msgstr "Nieuw abonnement toevoegen"
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
msgid "uri"
msgstr "uri"
-#: ../src/liferea_application.c:283
+#: ../src/liferea_application.c:274
msgid "Start with all plugins disabled"
msgstr "Starten met alle plug-ins uitgeschakeld"
-#: ../src/liferea_application.c:288
+#: ../src/liferea_application.c:279
msgid "Print debugging messages of all types"
msgstr "Alle soorten foutmeldingen tonen"
-#: ../src/liferea_application.c:289
+#: ../src/liferea_application.c:280
msgid "Print debugging messages for the cache handling"
msgstr "Foutmeldingen over het gebruik van buffergeheugen tonen"
-#: ../src/liferea_application.c:290
+#: ../src/liferea_application.c:281
msgid "Print debugging messages for the configuration handling"
msgstr "Foutmeldingen over de configuratieafhandeling tonen"
-#: ../src/liferea_application.c:291
+#: ../src/liferea_application.c:282
msgid "Print debugging messages of the database handling"
msgstr "Foutmeldingen over de databaseafhandeling tonen"
-#: ../src/liferea_application.c:292
+#: ../src/liferea_application.c:283
msgid "Print debugging messages of all GUI functions"
msgstr "Foutmeldingen over alle GUI-functies tonen"
-#: ../src/liferea_application.c:293
+#: ../src/liferea_application.c:284
msgid ""
"Enables HTML rendering debugging. Each time Liferea renders HTML output it "
"will also dump the generated HTML into ~/.cache/liferea/output.html"
@@ -575,23 +622,23 @@ msgstr ""
"Foutopsporing HTML-opmaak inschakelen. Iedere keer dat Liferea HTML-uitvoer "
"opmaakt, zal het deze ook wegschrijven naar ~/.cache/liferea/output.html"
-#: ../src/liferea_application.c:294
+#: ../src/liferea_application.c:285
msgid "Print debugging messages of all network activity"
msgstr "Foutmeldingen over alle netwerkactiviteiten tonen"
-#: ../src/liferea_application.c:295
+#: ../src/liferea_application.c:286
msgid "Print debugging messages of all parsing functions"
msgstr "Foutmeldingen over alle inleesfuncties tonen"
-#: ../src/liferea_application.c:296
+#: ../src/liferea_application.c:287
msgid "Print debugging messages of the feed update processing"
msgstr "Foutmeldingen over het bijwerken van feeds tonen"
-#: ../src/liferea_application.c:297
+#: ../src/liferea_application.c:288
msgid "Print debugging messages of the search folder matching"
msgstr "Foutmeldingen over overeenkomsten van de zoekmap tonen"
-#: ../src/liferea_application.c:302 ../src/liferea_application.c:303
+#: ../src/liferea_application.c:293 ../src/liferea_application.c:294
msgid "Print debugging messages for the given topic"
msgstr "Foutmeldingen over het opgegeven onderwerp tonen"
@@ -835,42 +882,20 @@ msgstr "Bijwerken (%d / %d) ..."
msgid "Updating '%s'..."
msgstr "Bijwerken '%s'..."
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:114
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:110
#, c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s):"
msgstr "Voer gebruikersnaam en wachtwoord in voor \"%s\" (%s):"
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:116
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:112
msgid "Unknown source"
msgstr "Onbekende bron"
-#: ../src/ui/browser_tabs.c:262 ../src/ui/popup_menu.c:246
-msgid "Untitled"
-msgstr "Geen titel"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:426
-msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
-msgstr "Liferea staat in offline-modus. Bijwerken is niet mogelijk."
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:472
-msgid "all feeds"
-msgstr "alle feeds"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:473
-#, c-format
-msgid "Mark %s as read ?"
-msgstr "%s als gelezen markeren?"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:477
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
-msgstr "Weet u zeker dat u alle items in %s als gelezen wil markeren?"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:615
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:495
msgid "(Empty)"
msgstr "(Leeg)"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:825
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:704
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -879,34 +904,29 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Herbouwen"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:894
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:766
msgid "Deleting entry"
msgstr "Item verwijderen"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\" and its contents?"
msgstr "Weet u zeker dat u \"%s\" en zijn inhoud wilt verwijderen?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Weet u zeker dat u \"%s\" wilt verwijderen?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:904 ../src/ui/feed_list_view.c:947
-#: ../src/ui/popup_menu.c:224
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annuleren"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:905 ../src/ui/popup_menu.c:375
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:777
msgid "_Delete"
msgstr "_Verwijderen"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:907
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:779
msgid "Deletion Confirmation"
msgstr "Verwijdering bevestigen"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:935
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:808
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to add a new subscription with URL \"%s\"? "
@@ -915,11 +935,11 @@ msgstr ""
"Weet u zeker dat u een nieuw abonnement met URL \"%s\" wil toevoegen? Een "
"ander abonnement met dezelfde URL bestaat reeds (\"%s\")."
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:948
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:821
msgid "_Add"
msgstr "_Toevoegen"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:950
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:823
msgid "Adding Duplicate Subscription Confirmation"
msgstr "Bevestiging toevoeging duplicaat abonnement"
@@ -928,246 +948,87 @@ msgstr "Bevestiging toevoeging duplicaat abonnement"
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Pixmap-bestand niet gevonden: %s"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:113
-msgid "This item has no link specified!"
-msgstr "Dit item heeft geen koppeling!"
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:492
+#: ../src/ui/item_list_view.c:456
msgid " important "
msgstr " belangrijk "
-#: ../src/ui/item_list_view.c:853
+#: ../src/ui/item_list_view.c:819
msgid "Headline"
msgstr "Kop"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:871
+#: ../src/ui/item_list_view.c:837
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1040
-msgid "You must select a feed to delete its items!"
-msgstr "Selecteer een feed om zijn items te verwijderen!"
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1056 ../src/ui/item_list_view.c:1134
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1149
-msgid "No item has been selected"
-msgstr "Er is geen item geselecteerd"
+#: ../src/ui/itemview.c:511
+msgid "This item has no link specified!"
+msgstr "Dit item heeft geen koppeling!"
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:483
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:482
#, fuzzy
msgid "Content download failed! Try disabling reader mode."
msgstr "Downloaden inhoud mislukt!"
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:496
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:495
#, fuzzy
msgid "Content extraction failed! Try disabling reader mode."
msgstr "Extraheren inhoud mislukt!"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:410
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:328
#, c-format
msgid " (%d new)"
msgid_plural " (%d new)"
msgstr[0] " (%d nieuw)"
msgstr[1] " (%d nieuwe)"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:415
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:333
#, c-format
msgid "%d unread%s"
msgid_plural "%d unread%s"
msgstr[0] "%d ongelezen%s"
msgstr[1] "%d ongelezen%s"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:857
-msgid "Help Topics"
-msgstr "Hulponderwerpen"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:863
-msgid "Quick Reference"
-msgstr "Sneltoetsen"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:869
-msgid "FAQ"
-msgstr "Vaak gestelde vragen"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:1135
-#, c-format
-msgid "Email command failed: %s"
-msgstr "E-mailopdracht mislukt: %s"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:80 ../glade/liferea_menu.ui.h:25
-msgid "Open In _Tab"
-msgstr "In _tabblad openen"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:84 ../glade/liferea_menu.ui.h:26
-msgid "_Open In Browser"
-msgstr "In browser _openen"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:88 ../glade/liferea_menu.ui.h:27
-msgid "Open In _External Browser"
-msgstr "In _externe browser openen"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:93
-msgid "Email The Author"
-msgstr "De auteur mailen"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:118
-msgid "Copy to News Bin"
-msgstr "Kopieer naar nieuwsbak"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:126
-#, c-format
-msgid "_Bookmark at %s"
-msgstr "Blad_wijzer toevoegen bij %s"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:132
-msgid "Copy Item _Location"
-msgstr "Itemlocatie _kopiëren"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:141 ../glade/liferea_menu.ui.h:22
-msgid "Toggle _Read Status"
-msgstr "Item _gelezen aan/uit"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:145 ../glade/liferea_menu.ui.h:23
-msgid "Toggle Item _Flag"
-msgstr "Item _markering aan/uit"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:149
-msgid "R_emove Item"
-msgstr "Item v_erwijderen"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:221
-msgid "Save items to file"
-msgstr "Items naar bestand opslaan"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:226
-msgid "_Save"
-msgstr "_Opslaan"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:235
-msgid "RSS 2.0 files"
-msgstr "RSS-2.0-bestanden"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:241
-msgid "All files"
-msgstr "Alle bestanden\t"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:317 ../glade/liferea_menu.ui.h:13
-msgid "_Update"
-msgstr "_Bijwerken"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:319
-msgid "_Update Folder"
-msgstr "Map _bijwerken"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:329
-msgid "New _Subscription..."
-msgstr "Nieuw _abonnement..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:332 ../glade/liferea_menu.ui.h:5
-msgid "New _Folder..."
-msgstr "Nieuwe _map..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:335 ../glade/liferea_menu.ui.h:6
-msgid "New S_earch Folder..."
-msgstr "Nieuwe _zoekmap..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:336
-msgid "New S_ource..."
-msgstr "Nieuwe _bron..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:337 ../glade/liferea_menu.ui.h:8
-msgid "New _News Bin..."
-msgstr "Nieuwe nieu_wsbak..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:340
-msgid "_New"
-msgstr "_Nieuw"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:349
-msgid "Sort Feeds"
-msgstr "Feeds sorteren"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:357
-msgid "_Mark All As Read"
-msgstr "Alle items als gelezen _markeren"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:359
-msgid "_Export Items To File"
-msgstr "_Items naar bestand exporteren"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:367
-msgid "_Rebuild"
-msgstr "_Herbouwen"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:376 ../glade/liferea_menu.ui.h:17
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Eigenschappen"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:383
-msgid "Convert To Local Subscriptions..."
-msgstr "Naar lokale abonnementen converteren..."
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69
-msgid "GNOME default"
-msgstr "GNOME-standaard"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:70
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Tekst onder pictogrammen"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:71
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Tekst naast pictogrammen"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:72
-msgid "Icons only"
-msgstr "Alleen pictogrammen"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:73
-msgid "Text only"
-msgstr "Alleen tekst"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:67 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
msgid "minutes"
msgstr "minuten"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:68 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
msgid "hours"
msgstr "uren"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
msgid "days"
msgstr "dagen"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:88
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:74
msgid "Space"
msgstr "Spatie"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:89
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:75
msgid " Space"
msgstr " spatie"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:90
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:76
msgid " Space"
msgstr " spatie"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:95
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81
msgid "Normal View"
msgstr "Normaal venster"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:96
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82
msgid "Wide View"
msgstr "Breed venster"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:97
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83
msgid "Automatic"
msgstr ""
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:406
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:374
msgid "Default Browser"
msgstr "Standaardbrowser"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:408
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:376
msgid "Manual"
msgstr "Handmatig"
@@ -1176,15 +1037,15 @@ msgstr "Handmatig"
msgid "Remove"
msgstr "_Verwijderen"
-#: ../src/ui/search_dialog.c:106
+#: ../src/ui/search_dialog.c:120
msgid "Saved Search"
msgstr "Opgeslagen zoekopdracht"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:285 ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "Choose File"
msgstr "Bladeren"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:424
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:357
#, c-format
msgid "The provider of this feed suggests an update interval of %d minute."
msgid_plural ""
@@ -1194,11 +1055,11 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"De aanbieder van deze feed suggereert een bijwerkinterval van %d minuten."
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:428
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:361
msgid "This feed specifies no default update interval."
msgstr "Deze feed specificeert geen standaardbijwerkinterval."
-#: ../src/ui/ui_common.c:206
+#: ../src/ui/ui_common.c:204
msgid "All Files"
msgstr "Alle bestanden"
@@ -1235,60 +1096,60 @@ msgstr "Fout: openen bestand \"%s\" is mislukt"
msgid "Error: There is no file \"%s\""
msgstr "Fout: bestand \"%s\" bestaat niet"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:163
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
msgid "Open Link In _Tab"
msgstr "Koppeling in _tabblad openen"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:164
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:166
msgid "Open Link In Browser"
msgstr "Koppeling in browser openen"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:167
msgid "Open Link In External Browser"
msgstr "Koppeling in externe browser openen"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:171
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:173
#, c-format
msgid "_Bookmark Link at %s"
msgstr "Blad_wijzer koppeling toevoegen als %s"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:178
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:180
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "Koppeling _kopiëren"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:181
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:183
msgid "_View Image"
msgstr "Afbeelding _bekijken"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:182
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:184
msgid "_Copy Image Location"
msgstr "Afbeeldingslocatie _kopiëren"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:185
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:187
msgid "S_ave Link As"
msgstr "Koppeling _opslaan als"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:188
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:190
msgid "S_ave Image As"
msgstr "Afbeelding _opslaan als"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:195
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:197
msgid "_Subscribe..."
msgstr "_Abonneren..."
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:199
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:201
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiëren"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:205
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:207
msgid "_Increase Text Size"
msgstr "Tekst ver_groten"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:206
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:208
msgid "_Decrease Text Size"
msgstr "Tekst ver_kleinen"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:213
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:215
msgid "_Reader Mode"
msgstr "_Leesmodus"
@@ -1300,278 +1161,304 @@ msgstr "[Er zijn meer fouten. Uitvoer is afgekapt!]"
msgid "XML Parser: Could not parse document:\n"
msgstr "xml-parser: kan document niet ontleden:\n"
-#: ../glade/about.ui.h:1
+#: ../resources/about.ui.h:1
msgid "About"
msgstr "Info"
-#: ../glade/about.ui.h:2
+#: ../resources/about.ui.h:2
msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+"
msgstr "Liferea is een nieuwsverzamelaar voor GTK+"
-#: ../glade/about.ui.h:3
+#: ../resources/about.ui.h:3
msgid "Liferea Homepage"
msgstr "Liferea-startpagina"
-#: ../glade/auth.ui.h:1
+#: ../resources/auth.ui.h:1
msgid "Authentication"
msgstr "Aanmelding"
-#: ../glade/auth.ui.h:3
+#: ../resources/auth.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s)"
msgstr "Voer gebruikersnaam en wachtwoord in voor \"%s\" (%s)"
-#: ../glade/auth.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:31
+#: ../resources/auth.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:31
msgid "User_name:"
msgstr "_Gebruikersnaam:"
-#: ../glade/auth.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:32
+#: ../resources/auth.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:32
msgid "_Password:"
msgstr "_Wachtwoord:"
-#: ../glade/google_source.ui.h:1
+#: ../resources/google_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Google Reader API Account"
msgstr "Google Reader-account toevoegen"
-#: ../glade/google_source.ui.h:2
+#: ../resources/google_source.ui.h:2
msgid ""
"Please enter the details of the new Google Reader API compatible "
"subscription."
msgstr ""
-#: ../glade/google_source.ui.h:3 ../glade/reedah_source.ui.h:3
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:3 ../glade/ttrss_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:3 ../resources/reedah_source.ui.h:3
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:3 ../resources/ttrss_source.ui.h:4
msgid "_Password"
msgstr "_Wachtwoord"
-#: ../glade/google_source.ui.h:4 ../glade/reedah_source.ui.h:4
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:4 ../resources/reedah_source.ui.h:4
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:4
msgid "_Username (Email)"
msgstr "_Gebruikersnaam (e-mail)"
-#: ../glade/google_source.ui.h:5
+#: ../resources/google_source.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_Server"
msgstr "_Server-url"
-#: ../glade/google_source.ui.h:6
+#: ../resources/google_source.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr "Feed-_naam:"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:1
msgid "_Subscriptions"
msgstr "_Abonnementen"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:2 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:8
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:2
msgid "Update _All"
msgstr "_Alles bijwerken"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:3
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:3
msgid "Mark All As _Read"
msgstr "Alles als ge_lezen markeren"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:4 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:4
msgid "_New Subscription..."
msgstr "_Nieuw abonnement..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:7
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:5
+msgid "New _Folder..."
+msgstr "Nieuwe _map..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:6
+msgid "New S_earch Folder..."
+msgstr "Nieuwe _zoekmap..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:7
msgid "New _Source..."
msgstr "Nieuwe _bron..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:9
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:8
+msgid "New _News Bin..."
+msgstr "Nieuwe nieu_wsbak..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:9
msgid "_Import Feed List..."
msgstr "Feedlijst _importeren..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:10
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:10
msgid "_Export Feed List..."
msgstr "Feedlijst e_xporteren..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:11
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:11
msgid "_Quit"
msgstr "_Afsluiten"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:12
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:12
msgid "_Feed"
msgstr "_Feed"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:15
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:13
+msgid "_Update"
+msgstr "_Bijwerken"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:15
msgid "Remove _All Items"
msgstr "_Alle items verwijderen"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:16
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:16
msgid "_Remove"
msgstr "_Verwijderen"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:18
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:17
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Eigenschappen"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:18
msgid "_Item"
msgstr "_Item"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:24
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:22
+msgid "Toggle _Read Status"
+msgstr "Item _gelezen aan/uit"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:23
+msgid "Toggle Item _Flag"
+msgstr "Item _markering aan/uit"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:24
msgid "R_emove"
msgstr "V_erwijderen"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:28
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:25
+msgid "Open In _Tab"
+msgstr "In _tabblad openen"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:26
+msgid "_Open In Browser"
+msgstr "In browser _openen"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:27
+msgid "Open In _External Browser"
+msgstr "In _externe browser openen"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Beeld"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:29
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:29
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Volledige scherm"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:30
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:30
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Inzoomen"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:31
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:31
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Uitzoomen"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:32
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:32
msgid "_Normal size"
msgstr "_Normale grootte"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:33
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:33
msgid "_Reduced Feed List"
msgstr "Feedlijst _reduceren"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:34
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:34
msgid "_Tools"
msgstr "_Extra"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:35
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:35
msgid "_Update Monitor"
msgstr "_Bijwerkoverzicht"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:36
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:36
msgid "_Preferences"
msgstr "_Voorkeuren"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:37
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:37
+#, fuzzy
+msgid "_Sort Feeds"
+msgstr "Feeds sorteren"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:38
msgid "S_earch"
msgstr "_Zoeken"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:39
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:40
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:40
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:41
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhoud"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:41
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:42
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Snelgids"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:42
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:43
msgid "_FAQ"
msgstr "_FAQ"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:43
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:44
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:2
-msgid "Adds a subscription to the feed list."
-msgstr "Een abonnement aan de feedlijst toevoegen."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:4
-msgid ""
-"Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
-msgstr ""
-"Alle items van de geselecteerde feedlijst of in de itemlijst als gelezen "
-"markeren."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:9
-msgid "Updates all subscriptions."
-msgstr "Alle abonnementen bijwerken."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:11
-msgid "Show the search dialog."
-msgstr "Zoekscherm tonen"
-
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:2
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:2
msgid "page 1"
msgstr "pagina 1"
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:3
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:3
msgid "page 2"
msgstr "pagina 2"
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:4 ../glade/prefs.ui.h:25
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:4 ../resources/prefs.ui.h:25
msgid "Headlines"
msgstr "Koppen"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:1
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:1
msgid "Mark all as read ?"
msgstr "Alles als gelezen markeren?"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:2
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:2
msgid "Mark all as read"
msgstr "Alles als gelezen markeren"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:3
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:3
msgid "Do not ask again"
msgstr "Niet opnieuw vragen"
-#: ../glade/new_folder.ui.h:1
+#: ../resources/new_folder.ui.h:1
msgid "New Folder"
msgstr "Nieuwe map"
-#: ../glade/new_folder.ui.h:2
+#: ../resources/new_folder.ui.h:2
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Mapnaam:"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:2
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:2
msgid "_News Bin Name:"
msgstr "_Naam nieuwsbak:"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:3
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:3
msgid "_Always show in Reduced Feed List"
msgstr "_Altijd tonen in gereduceerde feed-lijst"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:2 ../glade/properties.ui.h:11
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:2 ../resources/properties.ui.h:11
msgid "Feed Source"
msgstr "Feed-bron"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:3 ../glade/properties.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:3 ../resources/properties.ui.h:12
msgid "Source Type:"
msgstr "Brontype:"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:13
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:13
msgid "_URL"
msgstr "_Url"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:14
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:14
msgid "_Command"
msgstr "_Opdracht"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:6 ../glade/properties.ui.h:15
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:6 ../resources/properties.ui.h:15
msgid "_Local File"
msgstr "_Lokaal bestand"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:7 ../glade/properties.ui.h:16
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:7 ../resources/properties.ui.h:16
msgid "Select File..."
msgstr "Bladeren..."
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:8 ../glade/properties.ui.h:17
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:8 ../resources/properties.ui.h:17
msgid "_Source:"
msgstr "_Bron:"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:9
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:9
msgid "Download / Postprocessing"
msgstr "Download / Nabewerken"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:30
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:30
msgid "_Don't use proxy for download"
msgstr "Proxy niet voor _downloaden gebruiken"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:11 ../glade/properties.ui.h:18
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:11 ../resources/properties.ui.h:18
msgid "Use conversion _filter"
msgstr "Gebruik conversie_filter"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:12
msgid ""
"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats. See the documentation for more "
@@ -1580,57 +1467,57 @@ msgstr ""
"Liferea kan van externe filterextensies gebruik maken om niet-ondersteunde "
"feeds en mappen te lezen. Zie de documentatie voor meer informatie."
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:13 ../glade/properties.ui.h:20
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:13 ../resources/properties.ui.h:20
msgid "Convert _using:"
msgstr "Converteren _met:"
-#: ../glade/node_source.ui.h:1
+#: ../resources/node_source.ui.h:1
msgid "Source Selection"
msgstr "Bronselectie"
-#: ../glade/node_source.ui.h:2
+#: ../resources/node_source.ui.h:2
msgid "_Select the source type you want to add..."
msgstr "Brontype selecteren om toe te voegen..."
-#: ../glade/opml_source.ui.h:1
+#: ../resources/opml_source.ui.h:1
msgid "Add OPML/Planet"
msgstr "OPML/Planet toevoegen"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:2
+#: ../resources/opml_source.ui.h:2
msgid ""
"Please specify a local file or an URL pointing to a valid OPML feed list."
msgstr "Geef een lokaal bestand op of een URL naar een geldige OPML-feedlijst"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:3
+#: ../resources/opml_source.ui.h:3
msgid "_Location"
msgstr "Locatie"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:4
+#: ../resources/opml_source.ui.h:4
msgid "_Select File"
msgstr "Bestand _selecteren"
-#: ../glade/prefs.ui.h:1
+#: ../resources/prefs.ui.h:1
msgid "Liferea Preferences"
msgstr "Liferea-voorkeuren"
-#: ../glade/prefs.ui.h:2
+#: ../resources/prefs.ui.h:2
msgid "Feed Cache Handling"
msgstr "Verwerker feed-buffer"
-#: ../glade/prefs.ui.h:3
+#: ../resources/prefs.ui.h:3
msgid "Default _number of items per feed to save:"
msgstr "Standaard _aantal items die per feed moeten worden bewaard:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:27
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/prefs.ui.h:5
+#: ../resources/prefs.ui.h:5
msgid "Feed Update Settings"
msgstr "Feed-bijwerkinstellingen"
#. Feed update interval hint in preference dialog.
-#: ../glade/prefs.ui.h:7
+#: ../resources/prefs.ui.h:7
msgid ""
"Note: Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a "
"waste of bandwidth to poll feeds more often than each hour."
@@ -1638,195 +1525,186 @@ msgstr ""
"Stel het bijwerkinterval in op een redelijke waarde. Het is vaak niet "
"zinvol om feeds vaker dan ieder uur te verversen."
-#: ../glade/prefs.ui.h:8
+#: ../resources/prefs.ui.h:8
msgid "_Update all subscriptions at startup."
msgstr "Alle abonnementen _bijwerken bij het opstarten."
-#: ../glade/prefs.ui.h:9
+#: ../resources/prefs.ui.h:9
msgid "Default Feed Refresh _Interval:"
msgstr "Standaard_interval bijwerken feed:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:6
+#: ../resources/prefs.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:6
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../glade/prefs.ui.h:11
+#: ../resources/prefs.ui.h:11
msgid "Feeds"
msgstr "Feeds"
-#: ../glade/prefs.ui.h:12
+#: ../resources/prefs.ui.h:12
msgid "Folder Display Settings"
msgstr "Mappenweergaveinstellingen"
-#: ../glade/prefs.ui.h:13
+#: ../resources/prefs.ui.h:13
msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected."
msgstr "Laat items van _alle afgeleide feeds zien als een map is geselecteerd."
-#: ../glade/prefs.ui.h:14
+#: ../resources/prefs.ui.h:14
msgid "_Hide read items."
msgstr "Gelezen items _verbergen."
-#: ../glade/prefs.ui.h:15
+#: ../resources/prefs.ui.h:15
msgid "Feed Icons (Favicons)"
msgstr "Feedpictogrammen (Favicons)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:16
+#: ../resources/prefs.ui.h:16
msgid "_Update all favicons now"
msgstr "Alle _favicons nu bijwerken"
-#: ../glade/prefs.ui.h:17
+#: ../resources/prefs.ui.h:17
msgid "Folders"
msgstr "Mappen"
-#: ../glade/prefs.ui.h:18
+#: ../resources/prefs.ui.h:18
msgid "Reading Headlines"
msgstr "Koppen lezen"
-#: ../glade/prefs.ui.h:19
+#: ../resources/prefs.ui.h:19
msgid "_Skim through articles with:"
msgstr "Door artikelen _bladeren met:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:20
+#: ../resources/prefs.ui.h:20
msgid "_Default View Mode:"
msgstr "Standaardmodus _weergave:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:21
+#: ../resources/prefs.ui.h:21
msgid "_Defer removing read items from folders and search folders."
msgstr "_Verwijderen van gelezen items uit mappen en zoekmappen uitstellen"
-#: ../glade/prefs.ui.h:22
+#: ../resources/prefs.ui.h:22
#, fuzzy
msgid "Ask for confirmation when marking all items as read."
msgstr "Bevestiging vragen bij markeren van alle items als gelezen"
-#: ../glade/prefs.ui.h:23
+#: ../resources/prefs.ui.h:23
msgid "Web Integration"
msgstr "Webintegratie"
-#: ../glade/prefs.ui.h:24
+#: ../resources/prefs.ui.h:24
msgid "_Post Bookmarks to"
msgstr "_Bladwijzers doorsturen naar"
-#: ../glade/prefs.ui.h:26
+#: ../resources/prefs.ui.h:26
msgid "Internal Browser Settings"
msgstr "Interne browserinstellingen"
-#: ../glade/prefs.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:27
msgid "Open links in Liferea's _window."
msgstr "Koppelingen in _venster openen."
-#: ../glade/prefs.ui.h:28
+#: ../resources/prefs.ui.h:28
msgid "_Never run external Javascript."
msgstr "_Nooit externe JavaScript uitvoeren."
-#: ../glade/prefs.ui.h:29
+#: ../resources/prefs.ui.h:29
msgid "_Enable browser plugins."
msgstr "Browser_plug-in inschakelen"
-#: ../glade/prefs.ui.h:30
+#: ../resources/prefs.ui.h:30
msgid "External Browser Settings"
msgstr "Externe browserinstellingen"
-#: ../glade/prefs.ui.h:31
+#: ../resources/prefs.ui.h:31
msgid "_Browser:"
msgstr "_Browser:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:32
+#: ../resources/prefs.ui.h:32
msgid "_Manual:"
msgstr "_Handmatig:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:34
+#: ../resources/prefs.ui.h:34
#, no-c-format
msgid "(%s for URL)"
msgstr "(%s voor URL)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:35
+#: ../resources/prefs.ui.h:35
msgid "Browser"
msgstr "Browser"
-#: ../glade/prefs.ui.h:36
+#: ../resources/prefs.ui.h:36
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Werkbalkinstellingen"
-#: ../glade/prefs.ui.h:37
+#: ../resources/prefs.ui.h:37
msgid "_Hide toolbar."
msgstr "Werkbalk _verbergen"
-#: ../glade/prefs.ui.h:38
+#: ../resources/prefs.ui.h:38
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "Labels werkbalkknoppen:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:39
+#: ../resources/prefs.ui.h:39
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: ../glade/prefs.ui.h:40
+#: ../resources/prefs.ui.h:40
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "HTTP-proxy-server"
-#: ../glade/prefs.ui.h:41
+#: ../resources/prefs.ui.h:41
msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)"
msgstr "_Automatisch detecteren (GNOME of omgeving)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:42
+#: ../resources/prefs.ui.h:42
msgid "_No Proxy"
msgstr "_Geen proxy"
-#: ../glade/prefs.ui.h:43
+#: ../resources/prefs.ui.h:43
msgid "_Manual Setting:"
msgstr "_Handmatige instelling:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:44
+#: ../resources/prefs.ui.h:44
msgid "Proxy _Host:"
msgstr "Proxy _host:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:45
+#: ../resources/prefs.ui.h:45
msgid "Proxy _Port:"
msgstr "Proxy _poort:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:46
+#: ../resources/prefs.ui.h:46
msgid "Use Proxy Au_thentication"
msgstr "Proxy-authenticatie gebruiken"
-#: ../glade/prefs.ui.h:47
+#: ../resources/prefs.ui.h:47
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Proxy _gebruikersnaam:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:48
+#: ../resources/prefs.ui.h:48
msgid "Proxy Pass_word:"
msgstr "Proxy _wachtwoord:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:49
-msgid ""
-"Your version of WebKitGTK+ is older than 2.15.3. It doesn't support per "
-"application proxy settings. The system's default proxy settings will be used."
-msgstr ""
-"Uw versie van WebKitGTK+ is ouder dan 2.15.3. Deze ondersteunt het "
-"configureren van proxy-instellingen per applicatie niet. De "
-"standaardinstellingen van het systeem zullen gebruikt worden."
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:50
+#: ../resources/prefs.ui.h:49
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
-#: ../glade/prefs.ui.h:51
+#: ../resources/prefs.ui.h:50
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Privacy-instellingen"
-#: ../glade/prefs.ui.h:52
+#: ../resources/prefs.ui.h:51
#, fuzzy
msgid "Tell websites that I do _not want to be tracked."
msgstr "Websites vragen me niet te _volgen"
-#: ../glade/prefs.ui.h:53
+#: ../resources/prefs.ui.h:52
msgid "Tell websites not to _sell or share my data."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:54
+#: ../resources/prefs.ui.h:53
msgid "_Intelligent Tracking Prevention. "
msgstr "_Intelligente tracking-preventie"
-#: ../glade/prefs.ui.h:55
+#: ../resources/prefs.ui.h:54
msgid ""
"This enables the WebKit feature described here."
@@ -1834,19 +1712,11 @@ msgstr ""
"Dit schakelt de WebKit-eigenschap in die hier beschreven wordt."
-#: ../glade/prefs.ui.h:56
-msgid ""
-"Intelligent tracking prevention is only available with WebKitGtk+ 2.30 or "
-"higher."
-msgstr ""
-"Intelligente tracking-preventie is enkel beschikbaar in combinatie met "
-"WebKitGTK+ 2.30 of hoger."
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:57
+#: ../resources/prefs.ui.h:55
msgid "Use _Reader mode."
msgstr "_Leesmodus gebruiken."
-#: ../glade/prefs.ui.h:58
+#: ../resources/prefs.ui.h:56
msgid ""
"This enables stripping"
"a> all non-content elements (like scripts, fonts, tracking)"
@@ -1855,45 +1725,45 @@ msgstr ""
"readability\">strippen van alle elementen buiten de inhoud in (zoals "
"scripts, lettertypen, en tracking)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:59
+#: ../resources/prefs.ui.h:57
msgid "Privacy"
msgstr "Privacy"
-#: ../glade/properties.ui.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:1
msgid "Subscription Properties"
msgstr "Abonnementeigenschappen"
-#: ../glade/properties.ui.h:2
+#: ../resources/properties.ui.h:2
msgid "Feed _Name"
msgstr "Feed-_naam:"
-#: ../glade/properties.ui.h:3
+#: ../resources/properties.ui.h:3
msgid "Update _Interval"
msgstr "Bijwerkinterval"
-#: ../glade/properties.ui.h:4
+#: ../resources/properties.ui.h:4
msgid "_Use global default update interval."
msgstr "Standaardinterval _gebruiken."
-#: ../glade/properties.ui.h:5
+#: ../resources/properties.ui.h:5
msgid "_Feed specific update interval of"
msgstr "_Voor deze feed een interval van"
-#: ../glade/properties.ui.h:7
+#: ../resources/properties.ui.h:7
msgid "_Don't update this feed automatically."
msgstr "_Deze feed niet automatisch bijwerken."
-#: ../glade/properties.ui.h:9
+#: ../resources/properties.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes."
msgstr ""
"De aanbieder van deze feed suggereert een bijwerkinterval van %d minuten."
-#: ../glade/properties.ui.h:10
+#: ../resources/properties.ui.h:10
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
-#: ../glade/properties.ui.h:19
+#: ../resources/properties.ui.h:19
msgid ""
"Liferea can use external filter scripts in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats."
@@ -1901,11 +1771,11 @@ msgstr ""
"Liferea kan externe filter-scripts aanroepen om niet-ondersteunde feeds en "
"mappen te lezen."
-#: ../glade/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
msgid "Source"
msgstr "Bron"
-#: ../glade/properties.ui.h:22
+#: ../resources/properties.ui.h:22
msgid ""
"The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea "
"exits. Marked items are always saved to the cache."
@@ -1914,129 +1784,129 @@ msgstr ""
"bij het afsluiten van Liferea. Gemarkeerde items worden altijd in het "
"buffergeheugen bewaard."
-#: ../glade/properties.ui.h:23
+#: ../resources/properties.ui.h:23
msgid "_Default cache settings"
msgstr "_Standaardinstellingen buffergeheugen"
-#: ../glade/properties.ui.h:24
+#: ../resources/properties.ui.h:24
msgid "Di_sable cache"
msgstr "Buffergeheugen _uitschakelen"
-#: ../glade/properties.ui.h:25
+#: ../resources/properties.ui.h:25
msgid "_Unlimited cache"
msgstr "_Onbeperkt buffergeheugen"
-#: ../glade/properties.ui.h:26
+#: ../resources/properties.ui.h:26
msgid "_Number of items to save:"
msgstr "_Aantal items per feed die moet worden bewaard:"
-#: ../glade/properties.ui.h:28
+#: ../resources/properties.ui.h:28
msgid "Archive"
msgstr "Archief"
-#: ../glade/properties.ui.h:29
+#: ../resources/properties.ui.h:29
msgid "Use HTTP _authentication"
msgstr "HTTP-_aanmelding gebruiken"
-#: ../glade/properties.ui.h:33
+#: ../resources/properties.ui.h:33
msgid "Download"
msgstr "Downloaden"
-#: ../glade/properties.ui.h:34
+#: ../resources/properties.ui.h:34
msgid "_Automatically download all enclosures of this feed."
msgstr "_Automatisch alle bijlagen van deze feed downloaden."
-#: ../glade/properties.ui.h:35
+#: ../resources/properties.ui.h:35
msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles."
msgstr ""
"Koppeling bij selecteren van artikelen automatisch _laden in opgegeven "
"browser."
-#: ../glade/properties.ui.h:36
+#: ../resources/properties.ui.h:36
msgid "Ignore _comment feeds for this subscription."
msgstr "Commentaarfeeds van dit abonnement negeren."
-#: ../glade/properties.ui.h:37
+#: ../resources/properties.ui.h:37
msgid "_Mark downloaded items as read."
msgstr "Gedownloade items als gelezen markeren."
-#: ../glade/properties.ui.h:38
+#: ../resources/properties.ui.h:38
msgid "Extract full content from HTML5 and Google AMP"
msgstr "Volledige inhoud uit HTML5 en Google AMP extraheren"
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:1
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:1
msgid "Add Reedah Account"
msgstr "Reedah-account toevoegen"
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:2
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:2
msgid "Please enter your Reedah account settings."
msgstr "Voer uw Reedah-accountinstellingen in."
-#: ../glade/rename_node.ui.h:1
+#: ../resources/rename_node.ui.h:1
msgid "Rename"
msgstr "Hernoemen"
-#: ../glade/rename_node.ui.h:2
+#: ../resources/rename_node.ui.h:2
msgid "_New Name:"
msgstr "_Nieuwe naam:"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:1
+#: ../resources/search_folder.ui.h:1
msgid "Search Folder Properties"
msgstr "Eigenschappen zoekmap"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:2
+#: ../resources/search_folder.ui.h:2
msgid "Search _Name:"
msgstr "Zoek_naam:"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:3
+#: ../resources/search_folder.ui.h:3
msgid "Search Rules"
msgstr "Zoekregels"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:4
msgid "Rules"
msgstr "Regels"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:5
msgid "All rules for this search folder"
msgstr "Alle regels voor deze zoekmap"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:6
+#: ../resources/search_folder.ui.h:6
msgid "Rule Matching"
msgstr "_Regel die voldoet aan"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:7 ../glade/search.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:7 ../resources/search.ui.h:4
msgid "A_ny Rule Matches"
msgstr "_Elke regel voldoet"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:8 ../glade/search.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:8 ../resources/search.ui.h:5
msgid "_All Rules Must Match"
msgstr "_Alle regels moeten voldoen"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:9
+#: ../resources/search_folder.ui.h:9
msgid "Hide read items"
msgstr "Gelezen items _verbergen."
-#: ../glade/search.ui.h:1
+#: ../resources/search.ui.h:1
msgid "Advanced Search"
msgstr "Uitgebreid zoeken"
-#: ../glade/search.ui.h:2
+#: ../resources/search.ui.h:2
msgid "_Search Folder..."
msgstr "Map doorzoeken..."
-#: ../glade/search.ui.h:3
+#: ../resources/search.ui.h:3
msgid "Find Items that meet the following criteria"
msgstr "Zoek items die aan de volgende voorwaarden voldoen"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:1
+#: ../resources/simple_search.ui.h:1
msgid "Search All Feeds"
msgstr "Alle feeds doorzoeken"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:2
+#: ../resources/simple_search.ui.h:2
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Uitgebreid..."
-#: ../glade/simple_search.ui.h:3
+#: ../resources/simple_search.ui.h:3
msgid ""
"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will "
"appear in the item list."
@@ -2044,11 +1914,11 @@ msgstr ""
"De zoekopdracht naar de ingevoerde tekst in alle feeds starten. Het "
"resultaat verschijnt in de itemlijst."
-#: ../glade/simple_search.ui.h:4
+#: ../resources/simple_search.ui.h:4
msgid "_Search for:"
msgstr "_Zoeken naar:"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:5
+#: ../resources/simple_search.ui.h:5
msgid ""
"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its "
"content."
@@ -2056,15 +1926,15 @@ msgstr ""
"Voer zoektermen in die moeten voorkomen in de titel of de inhoud van een "
"item."
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:2
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:2
msgid "Advanced..."
msgstr "Uitgebreid..."
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:3
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:3
msgid "Feed _Source"
msgstr "Feed-bron"
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:4
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:4
msgid ""
"Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it "
"the exact feed location."
@@ -2072,43 +1942,43 @@ msgstr ""
"Geef een websiteadres om te zoeken naar feeds of als u het weet, het exacte "
"adres van de feed."
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:1
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:1
msgid "Add TheOldReader Account"
msgstr "TheOldReader-account toevoegen"
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:2
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:2
msgid "Please enter your TheOldReader account settings."
msgstr "Voer uw TheOlderReader-accountinstellingen in."
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:1
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:1
msgid "Add Tiny Tiny RSS Account"
msgstr "Tiny Tiny RSS-account toevoegen"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:2
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:2
msgid "Please enter your TinyTinyRSS account settings."
msgstr "Voer uw TinyTinyRSS-accountinstellingen in."
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:3
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:3
msgid "_Server URL"
msgstr "_Server-url"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:5
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:5
msgid "_Username"
msgstr "_Gebruikersnaam"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:1
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:1
msgid "Update Monitor"
msgstr "Bijwerkoverzicht"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:2
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:2
msgid "Stop All"
msgstr "Alles stoppen"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:3
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:3
msgid "_Pending Requests"
msgstr "_Verzoeken in wachtrij"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:4
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:4
msgid "_Downloading Now"
msgstr "_Nu aan het bijwerken"
@@ -2275,6 +2145,107 @@ msgstr ""
msgid "Search Folder:"
msgstr "Zoeken in map:"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
+#~ msgstr "\"%s\" is geen geldig configuratiebestand voor dit soort bijlagen!"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Command failed: \n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "E-mailopdracht mislukt: %s"
+
+#~ msgid "No feed list source types found!"
+#~ msgstr "Geen bronsoorten van feedlijst gevonden!"
+
+#~ msgid "Email The Author"
+#~ msgstr "De auteur mailen"
+
+#~ msgid "Copy to News Bin"
+#~ msgstr "Kopieer naar nieuwsbak"
+
+#, c-format
+#~ msgid "_Bookmark at %s"
+#~ msgstr "Blad_wijzer toevoegen bij %s"
+
+#~ msgid "Copy Item _Location"
+#~ msgstr "Itemlocatie _kopiëren"
+
+#~ msgid "R_emove Item"
+#~ msgstr "Item v_erwijderen"
+
+#~ msgid "_Update Folder"
+#~ msgstr "Map _bijwerken"
+
+#~ msgid "New _Subscription..."
+#~ msgstr "Nieuw _abonnement..."
+
+#~ msgid "New S_ource..."
+#~ msgstr "Nieuwe _bron..."
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nieuw"
+
+#~ msgid "_Mark All As Read"
+#~ msgstr "Alle items als gelezen _markeren"
+
+#~ msgid "_Export Items To File"
+#~ msgstr "_Items naar bestand exporteren"
+
+#~ msgid "_Rebuild"
+#~ msgstr "_Herbouwen"
+
+#~ msgid "Convert To Local Subscriptions..."
+#~ msgstr "Naar lokale abonnementen converteren..."
+
+#~ msgid "GNOME default"
+#~ msgstr "GNOME-standaard"
+
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "Tekst onder pictogrammen"
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "Tekst naast pictogrammen"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Alleen pictogrammen"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Alleen tekst"
+
+#~ msgid "Adds a subscription to the feed list."
+#~ msgstr "Een abonnement aan de feedlijst toevoegen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle items van de geselecteerde feedlijst of in de itemlijst als gelezen "
+#~ "markeren."
+
+#~ msgid "Updates all subscriptions."
+#~ msgstr "Alle abonnementen bijwerken."
+
+#~ msgid "Show the search dialog."
+#~ msgstr "Zoekscherm tonen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your version of WebKitGTK+ is older than 2.15.3. It doesn't support per "
+#~ "application proxy settings. The system's default proxy settings will be "
+#~ "used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uw versie van WebKitGTK+ is ouder dan 2.15.3. Deze ondersteunt het "
+#~ "configureren van proxy-instellingen per applicatie niet. De "
+#~ "standaardinstellingen van het systeem zullen gebruikt worden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Intelligent tracking prevention is only available with WebKitGtk+ 2.30 or "
+#~ "higher."
+#~ msgstr ""
+#~ "Intelligente tracking-preventie is enkel beschikbaar in combinatie met "
+#~ "WebKitGTK+ 2.30 of hoger."
+
#~ msgid ""
#~ "You have not configured a download tool yet! Please do so in the "
#~ "'Enclosures' tab in Tools/Preferences."
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 645a4ffc9..61ab017a7 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: liferea 1.14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-12-30 03:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-01-03 03:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-26 06:54+0200\n"
"Last-Translator: Paweł Marciniak \n"
"Language-Team: \n"
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
"(n%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2));\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
-#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:347
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:1
+#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:338
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:1
msgid "Liferea"
msgstr "Liferea"
@@ -64,31 +64,26 @@ msgstr "Maks."
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
-#: ../plugins/headerbar.py:67 ../glade/liferea_menu.ui.h:20
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/headerbar.py:67 ../resources/liferea_menu.ui.h:20
msgid "Previous Item"
msgstr "Poprzedni"
# Skrócone (toolbar)
-#: ../plugins/headerbar.py:73 ../glade/liferea_menu.ui.h:21
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/headerbar.py:73 ../resources/liferea_menu.ui.h:21
msgid "Next Item"
msgstr "Następny"
# Skrócone (toolbar)
-#: ../plugins/headerbar.py:81 ../glade/liferea_menu.ui.h:19
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:7
+#: ../plugins/headerbar.py:81 ../resources/liferea_menu.ui.h:19
msgid "_Next Unread Item"
msgstr "_Następny nieprzeczytany"
-#: ../plugins/headerbar.py:89 ../glade/liferea_menu.ui.h:14
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/headerbar.py:89 ../resources/liferea_menu.ui.h:14
msgid "_Mark Items Read"
msgstr "_Oznacz jako przeczytane"
# Skrocone (toolbar)
-#: ../plugins/headerbar.py:113 ../glade/liferea_menu.ui.h:38
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:10
+#: ../plugins/headerbar.py:113 ../resources/liferea_menu.ui.h:39
msgid "Search All Feeds..."
msgstr "Wyszukaj..."
@@ -121,7 +116,7 @@ msgstr "Złe pola opisu wtyczki %s"
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
-#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../glade/properties.ui.h:39
+#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../resources/properties.ui.h:39
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
@@ -277,16 +272,86 @@ msgstr "Po zamknięciu zminimalizuj do obszaru powiadamiania"
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
-#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
+#: ../src/actions/item_actions.c:120
+msgid "You must select a feed to delete its items!"
+msgstr "Należy zaznaczyć kanał, aby usunąć jego nagłówki!"
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:136 ../src/ui/item_list_view.c:991
+#: ../src/ui/item_list_view.c:1006
+msgid "No item has been selected"
+msgstr "Nie zanzaczono żadnego nagłówka"
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:187
#, c-format
-msgid "Browser command failed: %s"
-msgstr "Nie udało się wykonać polecenia przeglądarki: %s"
+msgid "Email command failed: %s"
+msgstr "Polecenie e-mail nie powiodło się: %s"
-#: ../src/browser.c:101 ../src/ui/liferea_shell.c:1138
+#: ../src/actions/item_actions.c:190 ../src/browser.c:101
#, c-format
msgid "Starting: \"%s\""
msgstr "Uruchamianie: „%s”"
+#: ../src/actions/node_actions.c:55 ../src/actions/shell_actions.c:60
+msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
+msgstr "Program działa w trybie rozłączonym. Uaktualnienia nie są możliwe."
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:165
+msgid "Save items to file"
+msgstr "Zapisz do pliku"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:168 ../src/ui/feed_list_view.c:776
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:820
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:170
+msgid "_Save"
+msgstr "_Zapisz"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:179
+msgid "RSS 2.0 files"
+msgstr "Pliki RSS 2.0"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:185
+msgid "All files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:190 ../src/ui/browser_tabs.c:266
+msgid "Untitled"
+msgstr "Nieograniczony"
+
+# Skrócone (toolbar)
+#: ../src/actions/shell_actions.c:113
+msgid "all feeds"
+msgstr "wszystkie kanały"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:114
+#, c-format
+msgid "Mark %s as read ?"
+msgstr "Oznaczyć %s jako przeczytane?"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:118
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz oznaczyć wszystkie elementy w %s jako przeczytane?"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:177
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Tematy pomocy"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:183
+msgid "Quick Reference"
+msgstr "Streszczenie"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:189
+msgid "FAQ"
+msgstr "Najczęściej zadawane pytania"
+
+#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
+#, c-format
+msgid "Browser command failed: %s"
+msgstr "Nie udało się wykonać polecenia przeglądarki: %s"
+
#. unauthorized
#: ../src/comments.c:116
msgid "Authorization Error"
@@ -328,20 +393,6 @@ msgstr "%d %B %k:%M"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %B %Y"
-#: ../src/enclosure.c:201
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
-msgstr "Plik „%s” nie jest prawidłowym plikiem konfiguracyjnym!"
-
-#: ../src/enclosure.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Command failed: \n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr "Polecenie e-mail nie powiodło się: %s"
-
#: ../src/export.c:172
#, c-format
msgid "Error renaming %s to %s: %s\n"
@@ -378,7 +429,7 @@ msgid "Import"
msgstr "Zaimportuj"
#: ../src/export.c:435 ../src/export.c:452
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
msgid "OPML Files"
msgstr "Pliki OPML"
@@ -410,15 +461,11 @@ msgstr "Nieprawidłowy XML!"
msgid "Miniflux"
msgstr "Miniflux"
-#: ../src/node_source.c:318
-msgid "No feed list source types found!"
-msgstr "Nie znaleziono typu źródła subskrypcji!"
-
-#: ../src/node_source.c:347
+#: ../src/node_source.c:342
msgid "Source Type"
msgstr "Rodzaj źródła"
-#: ../src/node_source.c:398
+#: ../src/node_source.c:393
#, c-format
msgid "Login for '%s' has not yet completed! Please wait until login is done."
msgstr ""
@@ -427,13 +474,13 @@ msgstr ""
#. FIXME: something is not perfect, because if you immediately
#. remove the subscription tree afterwards there is a double free
-#: ../src/node_source.c:564
+#: ../src/node_source.c:559
#, c-format
msgid "The '%s' subscription was successfully converted to local feeds!"
msgstr "Subskrypcja %s została pomyślnie przekonwertowana do lokalnego kanału!"
-#: ../src/node_sources/default_source.c:135 ../glade/new_subscription.ui.h:1
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:1
+#: ../src/node_sources/default_source.c:135
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:1 ../resources/simple_subscription.ui.h:1
msgid "New Subscription"
msgstr "Nowa subskrypcja"
@@ -443,7 +490,7 @@ msgstr "Nowa subskrypcja"
msgid "Login failed!"
msgstr "Logowanie nie powiodło się!"
-#: ../src/node_sources/google_source.c:404
+#: ../src/node_sources/google_source.c:402
msgid "Google Reader API"
msgstr "Google Reader API"
@@ -455,11 +502,12 @@ msgstr "Nie można przeanalizować kodu JSON zwróconego przez Google Reader API
msgid "Planet, BlogRoll, OPML"
msgstr "Planety, Blogrolle, OPML"
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
msgid "Choose OPML File"
msgstr "Wybór pliku OPML"
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371 ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366 ../src/ui/subscription_dialog.c:285
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
@@ -467,7 +515,7 @@ msgstr "_Otwórz"
msgid "New OPML Subscription"
msgstr "Nowa subskrypcja OPML"
-#: ../src/node_sources/reedah_source.c:333
+#: ../src/node_sources/reedah_source.c:331
msgid "Reedah"
msgstr "Reedah"
@@ -475,7 +523,7 @@ msgstr "Reedah"
msgid "Could not parse JSON returned by Reedah API!"
msgstr "Nie można przeanalizować kodu JSON zwróconego przez Reedah API!"
-#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:362
+#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:360
msgid "TheOldReader"
msgstr "TheOldReader"
@@ -505,7 +553,7 @@ msgstr ""
"Ta wersja TinyTinyRSS nie obsługuje usuwania kanałów. Uaktualnij do wersji "
"%s lub nowszej!"
-#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:470
+#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:468
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr "Tiny Tiny RSS"
@@ -513,11 +561,11 @@ msgstr "Tiny Tiny RSS"
msgid "Could not parse JSON returned by TinyTinyRSS API!"
msgstr "Nie można przeanalizować kodu JSON zwróconego przez TinyTinyRSS API!"
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:133
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:132
msgid "News Bin Properties"
msgstr "Właściwości kosza"
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:137 ../glade/new_newsbin.ui.h:1
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:136 ../resources/new_newsbin.ui.h:1
msgid "Create News Bin"
msgstr "Tworzenie nowego kosza"
@@ -526,58 +574,58 @@ msgid "New Search Folder"
msgstr "Nowy katalog wyników"
#. if we don't find a feed with unread items do nothing
-#: ../src/itemlist.c:397
+#: ../src/itemlist.c:409
msgid "There are no unread items"
msgstr "Brak nieprzeczytanych nagłówków"
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
msgid ""
"Start Liferea with its main window in STATE. STATE may be `shown' or `hidden'"
msgstr ""
"Uruchom program ustalając STAN jego okna. Parametr STAN może przybierać "
"wartość „shown”, „iconified” lub „hidden”."
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
msgid "STATE"
msgstr "STAN"
-#: ../src/liferea_application.c:281
+#: ../src/liferea_application.c:272
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Wypisuje informacje o wersji i kończy działanie"
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
msgid "Add a new subscription"
msgstr "Dodaje nową subskrypcję"
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
msgid "uri"
msgstr "uri"
-#: ../src/liferea_application.c:283
+#: ../src/liferea_application.c:274
msgid "Start with all plugins disabled"
msgstr "Uruchom z zablokowanymi wszystkimi wtyczkami"
-#: ../src/liferea_application.c:288
+#: ../src/liferea_application.c:279
msgid "Print debugging messages of all types"
msgstr "Wypisuje wszystkie komunikaty diagnozowania błędów"
-#: ../src/liferea_application.c:289
+#: ../src/liferea_application.c:280
msgid "Print debugging messages for the cache handling"
msgstr "Wypisuje komunikaty diagnozowania błędów pamięci podręcznej"
-#: ../src/liferea_application.c:290
+#: ../src/liferea_application.c:281
msgid "Print debugging messages for the configuration handling"
msgstr "Wypisuje komunikaty diagnozowania błędów konfiguracji"
-#: ../src/liferea_application.c:291
+#: ../src/liferea_application.c:282
msgid "Print debugging messages of the database handling"
msgstr "Wypisuje komunikaty diagnozowania błędów bazy danych"
-#: ../src/liferea_application.c:292
+#: ../src/liferea_application.c:283
msgid "Print debugging messages of all GUI functions"
msgstr "Wypisuje komunikaty diagnozowania błędów interfejsu graficznego"
-#: ../src/liferea_application.c:293
+#: ../src/liferea_application.c:284
msgid ""
"Enables HTML rendering debugging. Each time Liferea renders HTML output it "
"will also dump the generated HTML into ~/.cache/liferea/output.html"
@@ -586,24 +634,24 @@ msgstr ""
"renderuje kod HTML, wygenerowany kod zastanie również zapisany do pliku ~/."
"cache/liferea/output.html"
-#: ../src/liferea_application.c:294
+#: ../src/liferea_application.c:285
msgid "Print debugging messages of all network activity"
msgstr "Wypisuje komunikaty diagnozowania błędów połączeń sieciowych"
-#: ../src/liferea_application.c:295
+#: ../src/liferea_application.c:286
msgid "Print debugging messages of all parsing functions"
msgstr "Wypisuje komunikaty diagnozowania błędów funkcji przetwarzania"
-#: ../src/liferea_application.c:296
+#: ../src/liferea_application.c:287
msgid "Print debugging messages of the feed update processing"
msgstr "Wypisuje komunikaty diagnozowania błędów uaktualniania kanałów"
-#: ../src/liferea_application.c:297
+#: ../src/liferea_application.c:288
msgid "Print debugging messages of the search folder matching"
msgstr ""
"Wypisuje komunikaty diagnozowania błędów dopasowywania katalogów wyników"
-#: ../src/liferea_application.c:302 ../src/liferea_application.c:303
+#: ../src/liferea_application.c:293 ../src/liferea_application.c:294
msgid "Print debugging messages for the given topic"
msgstr "Wypisuje informacje diagnozowania błędów na dany temat"
@@ -848,43 +896,20 @@ msgstr "Uaktualnianie (%d/%d) ..."
msgid "Updating '%s'..."
msgstr "Uaktualnianie '%s'..."
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:114
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:110
#, c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s):"
msgstr "Proszę wprowadzić nazwę użytkownika i hasło dla „%s” (%s):"
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:116
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:112
msgid "Unknown source"
msgstr "Nieznany zasób"
-#: ../src/ui/browser_tabs.c:262 ../src/ui/popup_menu.c:246
-msgid "Untitled"
-msgstr "Nieograniczony"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:426
-msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
-msgstr "Program działa w trybie rozłączonym. Uaktualnienia nie są możliwe."
-
-# Skrócone (toolbar)
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:472
-msgid "all feeds"
-msgstr "wszystkie kanały"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:473
-#, c-format
-msgid "Mark %s as read ?"
-msgstr "Oznaczyć %s jako przeczytane?"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:477
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz oznaczyć wszystkie elementy w %s jako przeczytane?"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:615
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:495
msgid "(Empty)"
msgstr "(Pusty)"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:825
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:704
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -894,34 +919,29 @@ msgstr ""
"Ponowne wczytywanie zawartości"
# WTF?
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:894
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:766
msgid "Deleting entry"
msgstr "Usuwanie nagłówka"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\" and its contents?"
msgstr "Usunąć „%s” wraz z całą zawartością?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Usunąć „%s”?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:904 ../src/ui/feed_list_view.c:947
-#: ../src/ui/popup_menu.c:224
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Anuluj"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:905 ../src/ui/popup_menu.c:375
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:777
msgid "_Delete"
msgstr "Usuń"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:907
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:779
msgid "Deletion Confirmation"
msgstr "Potwierdzenie usuwania"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:935
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:808
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to add a new subscription with URL \"%s\"? "
@@ -930,11 +950,11 @@ msgstr ""
"Czy na pewno chcesz dodać nową subskrypcję z adresem URL „%s”? Istnieje już "
"inna subskrypcja z tym samym adresem URL („%s”)."
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:948
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:821
msgid "_Add"
msgstr "Dod_aj"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:950
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:823
msgid "Adding Duplicate Subscription Confirmation"
msgstr "Potwierdzenie dodania zduplikowanej subskrypcji"
@@ -943,41 +963,32 @@ msgstr "Potwierdzenie dodania zduplikowanej subskrypcji"
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Nie można odnaleźć pliku pixmapy: %s"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:113
-msgid "This item has no link specified!"
-msgstr "Ten nagłówek nie posiada przypisanego odnośnika!"
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:492
+#: ../src/ui/item_list_view.c:456
msgid " important "
msgstr " ważne "
-#: ../src/ui/item_list_view.c:853
+#: ../src/ui/item_list_view.c:819
msgid "Headline"
msgstr "Nagłówek"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:871
+#: ../src/ui/item_list_view.c:837
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1040
-msgid "You must select a feed to delete its items!"
-msgstr "Należy zaznaczyć kanał, aby usunąć jego nagłówki!"
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1056 ../src/ui/item_list_view.c:1134
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1149
-msgid "No item has been selected"
-msgstr "Nie zanzaczono żadnego nagłówka"
+#: ../src/ui/itemview.c:511
+msgid "This item has no link specified!"
+msgstr "Ten nagłówek nie posiada przypisanego odnośnika!"
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:483
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:482
msgid "Content download failed! Try disabling reader mode."
msgstr "Pobieranie zawartości nie udało się! Spróbuj zablokować tryb czytnika."
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:496
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:495
msgid "Content extraction failed! Try disabling reader mode."
msgstr ""
"Wyodrębnianie zawartości nie udało się! Spróbuj zablokować tryb czytnika."
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:410
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:328
#, c-format
msgid " (%d new)"
msgid_plural " (%d new)"
@@ -985,7 +996,7 @@ msgstr[0] " (%d nowa)"
msgstr[1] " (%d nowe)"
msgstr[2] " (%d nowych)"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:415
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:333
#, c-format
msgid "%d unread%s"
msgid_plural "%d unread%s"
@@ -993,197 +1004,47 @@ msgstr[0] "%d nieprzeczytana%s"
msgstr[1] "%d nieprzeczytane%s"
msgstr[2] "%d nieprzeczytanych%s"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:857
-msgid "Help Topics"
-msgstr "Tematy pomocy"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:863
-msgid "Quick Reference"
-msgstr "Streszczenie"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:869
-msgid "FAQ"
-msgstr "Najczęściej zadawane pytania"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:1135
-#, c-format
-msgid "Email command failed: %s"
-msgstr "Polecenie e-mail nie powiodło się: %s"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:80 ../glade/liferea_menu.ui.h:25
-msgid "Open In _Tab"
-msgstr "Otwórz w nowej _karcie"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:84 ../glade/liferea_menu.ui.h:26
-msgid "_Open In Browser"
-msgstr "_Otwórz w panelu"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:88 ../glade/liferea_menu.ui.h:27
-msgid "Open In _External Browser"
-msgstr "Otwórz w p_rzeglądarce internetowej"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:93
-msgid "Email The Author"
-msgstr "Wyślij e-maila do autora"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:118
-msgid "Copy to News Bin"
-msgstr "Skopiuj do kosza"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:126
-#, c-format
-msgid "_Bookmark at %s"
-msgstr "_Opublikuj na %s"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:132
-msgid "Copy Item _Location"
-msgstr "Skopiuj adres _nagłówka"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:141 ../glade/liferea_menu.ui.h:22
-msgid "Toggle _Read Status"
-msgstr "Przełącz oznaczenie p_rzeczytania"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:145 ../glade/liferea_menu.ui.h:23
-msgid "Toggle Item _Flag"
-msgstr "Przełącz _wyróżnienie"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:149
-msgid "R_emove Item"
-msgstr "_Usuń nagłówek"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:221
-msgid "Save items to file"
-msgstr "Zapisz do pliku"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:226
-msgid "_Save"
-msgstr "_Zapisz"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:235
-msgid "RSS 2.0 files"
-msgstr "Pliki RSS 2.0"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:241
-msgid "All files"
-msgstr "Wszystkie pliki"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:317 ../glade/liferea_menu.ui.h:13
-msgid "_Update"
-msgstr "_Uaktualnij"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:319
-msgid "_Update Folder"
-msgstr "_Uaktualnij katalog"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:329
-msgid "New _Subscription..."
-msgstr "Nowa _subskrypcja..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:332 ../glade/liferea_menu.ui.h:5
-msgid "New _Folder..."
-msgstr "Nowy _katalog..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:335 ../glade/liferea_menu.ui.h:6
-msgid "New S_earch Folder..."
-msgstr "Nowy katalog _wyników..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:336
-msgid "New S_ource..."
-msgstr "Nowy _zasób..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:337 ../glade/liferea_menu.ui.h:8
-msgid "New _News Bin..."
-msgstr "Nowy _kosz..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:340
-msgid "_New"
-msgstr "_Nowy"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:349
-msgid "Sort Feeds"
-msgstr "Posortuj kanały"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:357
-msgid "_Mark All As Read"
-msgstr "_Oznacz wszystkie jako przeczytane"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:359
-msgid "_Export Items To File"
-msgstr "Wy_eksportuj do pliku"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:367
-msgid "_Rebuild"
-msgstr "_Wczytaj ponownie"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:376 ../glade/liferea_menu.ui.h:17
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Właściwości"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:383
-msgid "Convert To Local Subscriptions..."
-msgstr "Konwertuj na subskrypcje lokalne ..."
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69
-msgid "GNOME default"
-msgstr "Domyślne ustawienia GNOME"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:70
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Etykiety poniżej ikon"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:71
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Etykiety obok ikon"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:72
-msgid "Icons only"
-msgstr "Tylko ikony"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:73
-msgid "Text only"
-msgstr "Tylko etykiety"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:67 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
msgid "minutes"
msgstr "minut"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:68 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
msgid "hours"
msgstr "godzin"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
msgid "days"
msgstr "dni"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:88
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:74
msgid "Space"
msgstr "Spacja"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:89
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:75
msgid " Space"
msgstr " Spacja"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:90
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:76
msgid " Space"
msgstr " Spacja"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:95
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81
msgid "Normal View"
msgstr "Zwykły"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:96
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82
msgid "Wide View"
msgstr "Szeroki"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:97
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83
msgid "Automatic"
msgstr ""
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:406
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:374
msgid "Default Browser"
msgstr "Domyślna przeglądarka"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:408
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:376
msgid "Manual"
msgstr "Własne polecenie"
@@ -1191,15 +1052,15 @@ msgstr "Własne polecenie"
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
-#: ../src/ui/search_dialog.c:106
+#: ../src/ui/search_dialog.c:120
msgid "Saved Search"
msgstr "Zapisane wyszukiwania"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:285 ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "Choose File"
msgstr "Wybór pliku"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:424
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:357
#, c-format
msgid "The provider of this feed suggests an update interval of %d minute."
msgid_plural ""
@@ -1208,11 +1069,11 @@ msgstr[0] "Zalecana częstość uaktualniania kanału wynosi %d minutę."
msgstr[1] "Zalecana częstość uaktualniania kanału wynosi %d minuty."
msgstr[2] "Zalecana częstość uaktualniania kanału wynosi %d minut."
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:428
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:361
msgid "This feed specifies no default update interval."
msgstr "Kanał nie posiada domyślnej częstości uaktualniania."
-#: ../src/ui/ui_common.c:206
+#: ../src/ui/ui_common.c:204
msgid "All Files"
msgstr "Wszystkie pliki"
@@ -1247,60 +1108,60 @@ msgstr "Błąd: nie można otworzyć pliku „%s”"
msgid "Error: There is no file \"%s\""
msgstr "Błąd: nie ma takiego pliku „%s”"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:163
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
msgid "Open Link In _Tab"
msgstr "Otwórz odnośnik w _karcie"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:164
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:166
msgid "Open Link In Browser"
msgstr "_Otwórz odnośnik"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:167
msgid "Open Link In External Browser"
msgstr "_Otwórz odnośnik w przeglądarce"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:171
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:173
#, c-format
msgid "_Bookmark Link at %s"
msgstr "_Opublikuj odnośnik na %s"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:178
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:180
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Skopiuj adres odnośnika"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:181
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:183
msgid "_View Image"
msgstr "Zobacz obraz"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:182
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:184
msgid "_Copy Image Location"
msgstr "_Skopiuj adres obrazu"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:185
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:187
msgid "S_ave Link As"
msgstr "_Zapisz odnośnik jako"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:188
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:190
msgid "S_ave Image As"
msgstr "Z_apisz obraz jako"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:195
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:197
msgid "_Subscribe..."
msgstr "_Subskrybuj..."
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:199
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:201
msgid "_Copy"
msgstr "Kopiuj"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:205
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:207
msgid "_Increase Text Size"
msgstr "Z_większ rozmiar tekstu"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:206
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:208
msgid "_Decrease Text Size"
msgstr "Z_mniejsz rozmiar tekstu"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:213
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:215
msgid "_Reader Mode"
msgstr "T_ryb czytnika"
@@ -1312,278 +1173,304 @@ msgstr "[Wystąpiło więcej błędów. Komunikat został skrócony!]"
msgid "XML Parser: Could not parse document:\n"
msgstr "Parser XML: nie można przetworzyć dokumentu:\n"
-#: ../glade/about.ui.h:1
+#: ../resources/about.ui.h:1
msgid "About"
msgstr "O Programie"
-#: ../glade/about.ui.h:2
+#: ../resources/about.ui.h:2
msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+"
msgstr "Odczytuje zawartość kanałów wiadomości, wykorzystując interfejs GTK+"
-#: ../glade/about.ui.h:3
+#: ../resources/about.ui.h:3
msgid "Liferea Homepage"
msgstr "Strona główna programu"
-#: ../glade/auth.ui.h:1
+#: ../resources/auth.ui.h:1
msgid "Authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie"
-#: ../glade/auth.ui.h:3
+#: ../resources/auth.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s)"
msgstr "Proszę wprowadzić nazwę użytkownika i hasło dla „%s” (%s):"
-#: ../glade/auth.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:31
+#: ../resources/auth.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:31
msgid "User_name:"
msgstr "_Nazwa użytkownika:"
-#: ../glade/auth.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:32
+#: ../resources/auth.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:32
msgid "_Password:"
msgstr "_Hasło:"
-#: ../glade/google_source.ui.h:1
+#: ../resources/google_source.ui.h:1
msgid "Add Google Reader API Account"
msgstr "Dodaj konto obsługujące Google Reader API"
-#: ../glade/google_source.ui.h:2
+#: ../resources/google_source.ui.h:2
msgid ""
"Please enter the details of the new Google Reader API compatible "
"subscription."
msgstr ""
"Proszę podać szczegóły nowej subskrypcji obsługującej Google Reader API."
-#: ../glade/google_source.ui.h:3 ../glade/reedah_source.ui.h:3
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:3 ../glade/ttrss_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:3 ../resources/reedah_source.ui.h:3
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:3 ../resources/ttrss_source.ui.h:4
msgid "_Password"
msgstr "_Hasło"
-#: ../glade/google_source.ui.h:4 ../glade/reedah_source.ui.h:4
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:4 ../resources/reedah_source.ui.h:4
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:4
msgid "_Username (Email)"
msgstr "_Nazwa użytkownika (adres e-mail)"
-#: ../glade/google_source.ui.h:5
+#: ../resources/google_source.ui.h:5
msgid "_Server"
msgstr "_Serwer"
-#: ../glade/google_source.ui.h:6
+#: ../resources/google_source.ui.h:6
msgid "_Name"
msgstr "_Nazwa kanału"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:1
msgid "_Subscriptions"
msgstr "_Subskrypcje"
# Skrócone (toolbar)
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:2 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:8
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:2
msgid "Update _All"
msgstr "Uaktualnij _wszystkie"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:3
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:3
msgid "Mark All As _Read"
msgstr "_Oznacz wszystkie jako przeczytane"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:4 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:4
msgid "_New Subscription..."
msgstr "_Nowa subskrypcja..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:7
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:5
+msgid "New _Folder..."
+msgstr "Nowy _katalog..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:6
+msgid "New S_earch Folder..."
+msgstr "Nowy katalog _wyników..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:7
msgid "New _Source..."
msgstr "Nowy _zasób..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:9
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:8
+msgid "New _News Bin..."
+msgstr "Nowy _kosz..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:9
msgid "_Import Feed List..."
msgstr "_Importuj listę subskrypcji..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:10
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:10
msgid "_Export Feed List..."
msgstr "_Eksportuj listę subskrypcji..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:11
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:11
msgid "_Quit"
msgstr "Za_kończ"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:12
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:12
msgid "_Feed"
msgstr "_Kanał"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:15
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:13
+msgid "_Update"
+msgstr "_Uaktualnij"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:15
msgid "Remove _All Items"
msgstr "Usuń _wszystkie nagłówki"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:16
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:16
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:17
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Właściwości"
+
# Subskypcje, Wiadomości, Nagłówki - l. mnoga
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:18
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:18
msgid "_Item"
msgstr "_Nagłówek"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:24
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:22
+msgid "Toggle _Read Status"
+msgstr "Przełącz oznaczenie p_rzeczytania"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:23
+msgid "Toggle Item _Flag"
+msgstr "Przełącz _wyróżnienie"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:24
msgid "R_emove"
msgstr "_Usuń"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:28
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:25
+msgid "Open In _Tab"
+msgstr "Otwórz w nowej _karcie"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:26
+msgid "_Open In Browser"
+msgstr "_Otwórz w panelu"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:27
+msgid "Open In _External Browser"
+msgstr "Otwórz w p_rzeglądarce internetowej"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:29
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:29
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pełny ekran"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:30
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:30
msgid "Zoom _In"
msgstr "Pow_iększ"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:31
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:31
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zmie_jsz"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:32
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:32
msgid "_Normal size"
msgstr "_Zwykły rozmiar"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:33
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:33
msgid "_Reduced Feed List"
msgstr "_Skrócona lista subskrypcji"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:34
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:34
msgid "_Tools"
msgstr "_Narzędzia"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:35
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:35
msgid "_Update Monitor"
msgstr "_Monitor uaktualniania"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:36
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:36
msgid "_Preferences"
msgstr "P_referencje"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:37
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:37
+#, fuzzy
+msgid "_Sort Feeds"
+msgstr "Posortuj kanały"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:38
msgid "S_earch"
msgstr "_Wyszukiwanie"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:39
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:40
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:40
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:41
msgid "_Contents"
msgstr "_Spis treści"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:41
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:42
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Streszczenie"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:42
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:43
msgid "_FAQ"
msgstr "_Najczęściej zadawane pytania"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:43
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:44
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:2
-msgid "Adds a subscription to the feed list."
-msgstr "Dodaje do listy kanałów nową subskrypcję."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:4
-msgid ""
-"Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
-msgstr ""
-"Oznacza wszystkie nagłówki zaznaczonej subskrypcji lub cały zaznaczony "
-"katalog jako przeczytane."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:9
-msgid "Updates all subscriptions."
-msgstr "Uaktualnia wszystkie subskrypcje."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:11
-msgid "Show the search dialog."
-msgstr "Wyświetla okno wyszukiwania."
-
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:2
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:2
msgid "page 1"
msgstr "strona 1"
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:3
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:3
msgid "page 2"
msgstr "strona 2"
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:4 ../glade/prefs.ui.h:25
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:4 ../resources/prefs.ui.h:25
msgid "Headlines"
msgstr "Nagłówki"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:1
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:1
msgid "Mark all as read ?"
msgstr "Oznaczyć wszystkie jako przeczytane?"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:2
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:2
msgid "Mark all as read"
msgstr "Oznacz wszystkie jako przeczytane"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:3
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:3
msgid "Do not ask again"
msgstr "Nie pytaj ponownie"
-#: ../glade/new_folder.ui.h:1
+#: ../resources/new_folder.ui.h:1
msgid "New Folder"
msgstr "Nowy katalog"
-#: ../glade/new_folder.ui.h:2
+#: ../resources/new_folder.ui.h:2
msgid "_Folder name:"
msgstr "Na_zwa katalogu:"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:2
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:2
msgid "_News Bin Name:"
msgstr "_Nazwa kosza:"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:3
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:3
msgid "_Always show in Reduced Feed List"
msgstr "Z_awsze pokazuje w skróconej liście subskrypcji"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:2 ../glade/properties.ui.h:11
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:2 ../resources/properties.ui.h:11
msgid "Feed Source"
msgstr "Zasób subskrypcji"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:3 ../glade/properties.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:3 ../resources/properties.ui.h:12
msgid "Source Type:"
msgstr "Rodzaj:"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:13
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:13
msgid "_URL"
msgstr "Adres _URL"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:14
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:14
msgid "_Command"
msgstr "_Polecenie"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:6 ../glade/properties.ui.h:15
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:6 ../resources/properties.ui.h:15
msgid "_Local File"
msgstr "P_lik lokalny"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:7 ../glade/properties.ui.h:16
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:7 ../resources/properties.ui.h:16
msgid "Select File..."
msgstr "Wskaż plik..."
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:8 ../glade/properties.ui.h:17
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:8 ../resources/properties.ui.h:17
msgid "_Source:"
msgstr "_Adres źródłowy:"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:9
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:9
msgid "Download / Postprocessing"
msgstr "Pobieranie / przetwarzanie"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:30
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:30
msgid "_Don't use proxy for download"
msgstr "Pobieranie _bez użycia pośrednika"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:11 ../glade/properties.ui.h:18
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:11 ../resources/properties.ui.h:18
msgid "Use conversion _filter"
msgstr "Używanie _filtra konwertującego"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:12
msgid ""
"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats. See the documentation for more "
@@ -1593,58 +1480,58 @@ msgstr ""
"subskrypcji i katalogów w nieobsługiwanych formatach. Więcej informacji na "
"ten temat można znaleźć w dokumentacji programu."
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:13 ../glade/properties.ui.h:20
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:13 ../resources/properties.ui.h:20
msgid "Convert _using:"
msgstr "_Konwertowanie za pomocą:"
-#: ../glade/node_source.ui.h:1
+#: ../resources/node_source.ui.h:1
msgid "Source Selection"
msgstr "Wybór zasobu"
-#: ../glade/node_source.ui.h:2
+#: ../resources/node_source.ui.h:2
msgid "_Select the source type you want to add..."
msgstr "Pro_szę wybrać rodzaj dodawanego zasobu..."
-#: ../glade/opml_source.ui.h:1
+#: ../resources/opml_source.ui.h:1
msgid "Add OPML/Planet"
msgstr "Dodawanie OPML/Planet"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:2
+#: ../resources/opml_source.ui.h:2
msgid ""
"Please specify a local file or an URL pointing to a valid OPML feed list."
msgstr ""
"Proszę wprowadzić ścieżkę pliku lokalnego lub adres URL subskrypcji OPML."
-#: ../glade/opml_source.ui.h:3
+#: ../resources/opml_source.ui.h:3
msgid "_Location"
msgstr "_Położenie"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:4
+#: ../resources/opml_source.ui.h:4
msgid "_Select File"
msgstr "_Wskaż plik"
-#: ../glade/prefs.ui.h:1
+#: ../resources/prefs.ui.h:1
msgid "Liferea Preferences"
msgstr "Preferencje Liferea"
-#: ../glade/prefs.ui.h:2
+#: ../resources/prefs.ui.h:2
msgid "Feed Cache Handling"
msgstr "Pamięć podręczna"
-#: ../glade/prefs.ui.h:3
+#: ../resources/prefs.ui.h:3
msgid "Default _number of items per feed to save:"
msgstr "Domyślna _ilość przechowywanych nagłówków:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:27
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/prefs.ui.h:5
+#: ../resources/prefs.ui.h:5
msgid "Feed Update Settings"
msgstr "Uaktualnianie"
#. Feed update interval hint in preference dialog.
-#: ../glade/prefs.ui.h:7
+#: ../resources/prefs.ui.h:7
msgid ""
"Note: Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a "
"waste of bandwidth to poll feeds more often than each hour."
@@ -1652,194 +1539,186 @@ msgstr ""
"Uwaga: proszę wprowadzić rozsądną wartość. Uaktualnianie subskrypcji "
"częściej niż co godzinę, zwykle niepotrzebnie obciąża łącze."
-#: ../glade/prefs.ui.h:8
+#: ../resources/prefs.ui.h:8
msgid "_Update all subscriptions at startup."
msgstr "_Uaktualnianie wszystkich subskrypcji podczas uruchamiania."
-#: ../glade/prefs.ui.h:9
+#: ../resources/prefs.ui.h:9
msgid "Default Feed Refresh _Interval:"
msgstr "Domyślna _częstość uaktualnień subskrypcji:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:6
+#: ../resources/prefs.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:6
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../glade/prefs.ui.h:11
+#: ../resources/prefs.ui.h:11
msgid "Feeds"
msgstr "Kanały"
-#: ../glade/prefs.ui.h:12
+#: ../resources/prefs.ui.h:12
msgid "Folder Display Settings"
msgstr "Wyświetlanie"
-#: ../glade/prefs.ui.h:13
+#: ../resources/prefs.ui.h:13
msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected."
msgstr "_Wyświetlanie wszystkich nagłówków subskrypcji zaznaczonego katalogu."
-#: ../glade/prefs.ui.h:14
+#: ../resources/prefs.ui.h:14
msgid "_Hide read items."
msgstr "_Ukrywanie przeczytanych nagłówków."
-#: ../glade/prefs.ui.h:15
+#: ../resources/prefs.ui.h:15
msgid "Feed Icons (Favicons)"
msgstr "Ikony kanałów"
-#: ../glade/prefs.ui.h:16
+#: ../resources/prefs.ui.h:16
msgid "_Update all favicons now"
msgstr "_Uaktualnij wszystkie ikony"
-#: ../glade/prefs.ui.h:17
+#: ../resources/prefs.ui.h:17
msgid "Folders"
msgstr "Katalogi"
-#: ../glade/prefs.ui.h:18
+#: ../resources/prefs.ui.h:18
msgid "Reading Headlines"
msgstr "Czytanie"
-#: ../glade/prefs.ui.h:19
+#: ../resources/prefs.ui.h:19
msgid "_Skim through articles with:"
msgstr "_Skrót klawiszowy służący do przełączania artykułów:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:20
+#: ../resources/prefs.ui.h:20
msgid "_Default View Mode:"
msgstr "_Domyślny widok:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:21
+#: ../resources/prefs.ui.h:21
msgid "_Defer removing read items from folders and search folders."
msgstr "Opóźnij usuwanie przeczytanych artykułów z folderów."
-#: ../glade/prefs.ui.h:22
+#: ../resources/prefs.ui.h:22
msgid "Ask for confirmation when marking all items as read."
msgstr ""
"Pytaj o potwierdzenie przy oznaczaniu wszystkich pozycji jako przeczytane."
-#: ../glade/prefs.ui.h:23
+#: ../resources/prefs.ui.h:23
msgid "Web Integration"
msgstr "Integracja z usługami sieciowymi"
-#: ../glade/prefs.ui.h:24
+#: ../resources/prefs.ui.h:24
msgid "_Post Bookmarks to"
msgstr "_Publikowanie odnośników na"
-#: ../glade/prefs.ui.h:26
+#: ../resources/prefs.ui.h:26
msgid "Internal Browser Settings"
msgstr "Wbudowana przeglądarka"
-#: ../glade/prefs.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:27
msgid "Open links in Liferea's _window."
msgstr "Otwieranie odnośników w _oknie programu."
-#: ../glade/prefs.ui.h:28
+#: ../resources/prefs.ui.h:28
msgid "_Never run external Javascript."
msgstr "Nigdy nie uruchamiaj zewnętrznego JavaScript."
-#: ../glade/prefs.ui.h:29
+#: ../resources/prefs.ui.h:29
msgid "_Enable browser plugins."
msgstr "_Włączenie wtyczek przeglądarki."
-#: ../glade/prefs.ui.h:30
+#: ../resources/prefs.ui.h:30
msgid "External Browser Settings"
msgstr "Zewnętrzna przeglądarka"
-#: ../glade/prefs.ui.h:31
+#: ../resources/prefs.ui.h:31
msgid "_Browser:"
msgstr "_Przeglądarka:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:32
+#: ../resources/prefs.ui.h:32
msgid "_Manual:"
msgstr "_Własne polecenie:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:34
+#: ../resources/prefs.ui.h:34
#, no-c-format
msgid "(%s for URL)"
msgstr "(parametr %s zostanie zastąpiony adresem URL)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:35
+#: ../resources/prefs.ui.h:35
msgid "Browser"
msgstr "Przeglądarka"
-#: ../glade/prefs.ui.h:36
+#: ../resources/prefs.ui.h:36
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Pasek narzędziowy"
-#: ../glade/prefs.ui.h:37
+#: ../resources/prefs.ui.h:37
msgid "_Hide toolbar."
msgstr "_Ukryj pasek narzędziowy."
-#: ../glade/prefs.ui.h:38
+#: ../resources/prefs.ui.h:38
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "Etykiety p_rzycisków:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:39
+#: ../resources/prefs.ui.h:39
msgid "Desktop"
msgstr "Pulpit"
-#: ../glade/prefs.ui.h:40
+#: ../resources/prefs.ui.h:40
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "Serwer pośrednika sieciowego"
-#: ../glade/prefs.ui.h:41
+#: ../resources/prefs.ui.h:41
msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)"
msgstr "_Automatyczne wykrywanie (GNOME)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:42
+#: ../resources/prefs.ui.h:42
msgid "_No Proxy"
msgstr "_Brak"
-#: ../glade/prefs.ui.h:43
+#: ../resources/prefs.ui.h:43
msgid "_Manual Setting:"
msgstr "_Ręczne ustawienia:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:44
+#: ../resources/prefs.ui.h:44
msgid "Proxy _Host:"
msgstr "_Pośrednik:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:45
+#: ../resources/prefs.ui.h:45
msgid "Proxy _Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:46
+#: ../resources/prefs.ui.h:46
msgid "Use Proxy Au_thentication"
msgstr "_Uwierzytelnianie pośrednika"
-#: ../glade/prefs.ui.h:47
+#: ../resources/prefs.ui.h:47
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "_Nazwa użytkownika:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:48
+#: ../resources/prefs.ui.h:48
msgid "Proxy Pass_word:"
msgstr "_Hasło:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:49
-msgid ""
-"Your version of WebKitGTK+ is older than 2.15.3. It doesn't support per "
-"application proxy settings. The system's default proxy settings will be used."
-msgstr ""
-"Twoja wersja WebKitGTK + jest starsza niż 2.15.3. Nie obsługuje ustawień "
-"proxy dla aplikacji. Zostaną użyte domyślne ustawienia serwera proxy."
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:50
+#: ../resources/prefs.ui.h:49
msgid "Proxy"
msgstr "Pośrednik"
-#: ../glade/prefs.ui.h:51
+#: ../resources/prefs.ui.h:50
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Ustawienia prywatności"
-#: ../glade/prefs.ui.h:52
+#: ../resources/prefs.ui.h:51
#, fuzzy
msgid "Tell websites that I do _not want to be tracked."
msgstr "Poinformuj witryny, że _nie chcę być śledzony."
-#: ../glade/prefs.ui.h:53
+#: ../resources/prefs.ui.h:52
msgid "Tell websites not to _sell or share my data."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:54
+#: ../resources/prefs.ui.h:53
msgid "_Intelligent Tracking Prevention. "
msgstr "_Inteligentne zapobieganie śledzeniu. "
-#: ../glade/prefs.ui.h:55
+#: ../resources/prefs.ui.h:54
msgid ""
"This enables the WebKit feature described here."
@@ -1847,19 +1726,11 @@ msgstr ""
"To włącza funkcję WebKit opisaną tutaj."
-#: ../glade/prefs.ui.h:56
-msgid ""
-"Intelligent tracking prevention is only available with WebKitGtk+ 2.30 or "
-"higher."
-msgstr ""
-"Inteligentne zapobieganie śledzeniu jest dostępne tylko dla WebKitGtk+ w "
-"wersji 2.30 lub nowszej."
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:57
+#: ../resources/prefs.ui.h:55
msgid "Use _Reader mode."
msgstr "Użyj t_ryb czytnika."
-#: ../glade/prefs.ui.h:58
+#: ../resources/prefs.ui.h:56
msgid ""
"This enables stripping"
"a> all non-content elements (like scripts, fonts, tracking)"
@@ -1867,44 +1738,44 @@ msgstr ""
"To umożliwia usunięcie"
"a> wszystkie elementów nie zawierające treści (jak skrypty, fonty, śledzenie)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:59
+#: ../resources/prefs.ui.h:57
msgid "Privacy"
msgstr "Prywatność"
-#: ../glade/properties.ui.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:1
msgid "Subscription Properties"
msgstr "Właściwości subskrypcji"
-#: ../glade/properties.ui.h:2
+#: ../resources/properties.ui.h:2
msgid "Feed _Name"
msgstr "_Nazwa kanału"
-#: ../glade/properties.ui.h:3
+#: ../resources/properties.ui.h:3
msgid "Update _Interval"
msgstr "Częstość uaktualniania"
-#: ../glade/properties.ui.h:4
+#: ../resources/properties.ui.h:4
msgid "_Use global default update interval."
msgstr "_Używanie domyślnych wartości globalnych."
-#: ../glade/properties.ui.h:5
+#: ../resources/properties.ui.h:5
msgid "_Feed specific update interval of"
msgstr "_Określenie indywidualnej częstości uaktualniania"
-#: ../glade/properties.ui.h:7
+#: ../resources/properties.ui.h:7
msgid "_Don't update this feed automatically."
msgstr "_Pomijanie automatycznego uaktualniania."
-#: ../glade/properties.ui.h:9
+#: ../resources/properties.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes."
msgstr "Dostawca tego kanału zaleca jego uaktualnianie co %d minut."
-#: ../glade/properties.ui.h:10
+#: ../resources/properties.ui.h:10
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
-#: ../glade/properties.ui.h:19
+#: ../resources/properties.ui.h:19
msgid ""
"Liferea can use external filter scripts in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats."
@@ -1912,11 +1783,11 @@ msgstr ""
"Program może używać zewnętrznych wtyczek filtrujących, aby uzyskać dostęp do "
"subskrypcji i katalogów w nieobsługiwanych formatach."
-#: ../glade/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
msgid "Source"
msgstr "Zasób"
-#: ../glade/properties.ui.h:22
+#: ../resources/properties.ui.h:22
msgid ""
"The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea "
"exits. Marked items are always saved to the cache."
@@ -1925,130 +1796,130 @@ msgstr ""
"podczas kończenia działania programu. Zaznaczone nagłówki są zawsze "
"przechowywane w pamięci podręcznej."
-#: ../glade/properties.ui.h:23
+#: ../resources/properties.ui.h:23
msgid "_Default cache settings"
msgstr "_Domyślne ustawienia pamięci podręcznej"
-#: ../glade/properties.ui.h:24
+#: ../resources/properties.ui.h:24
msgid "Di_sable cache"
msgstr "_Wyłączenie pamięci podręcznej"
-#: ../glade/properties.ui.h:25
+#: ../resources/properties.ui.h:25
msgid "_Unlimited cache"
msgstr "_Nieograniczony rozmiar pamięci podręcznej"
-#: ../glade/properties.ui.h:26
+#: ../resources/properties.ui.h:26
msgid "_Number of items to save:"
msgstr "Domyślna _ilość przechowywanych nagłówków:"
-#: ../glade/properties.ui.h:28
+#: ../resources/properties.ui.h:28
msgid "Archive"
msgstr "Archiwizowanie"
-#: ../glade/properties.ui.h:29
+#: ../resources/properties.ui.h:29
msgid "Use HTTP _authentication"
msgstr "Używanie _uwierzytelniania HTTP"
-#: ../glade/properties.ui.h:33
+#: ../resources/properties.ui.h:33
msgid "Download"
msgstr "Pobieranie"
-#: ../glade/properties.ui.h:34
+#: ../resources/properties.ui.h:34
msgid "_Automatically download all enclosures of this feed."
msgstr "_Automatyczne pobieranie załączników."
-#: ../glade/properties.ui.h:35
+#: ../resources/properties.ui.h:35
msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles."
msgstr ""
"Automatyczne _otwieranie zaznaczonych nagłówków w przeglądarce internetowej."
-#: ../glade/properties.ui.h:36
+#: ../resources/properties.ui.h:36
msgid "Ignore _comment feeds for this subscription."
msgstr "Ignorowanie kanałów _komentarzy."
-#: ../glade/properties.ui.h:37
+#: ../resources/properties.ui.h:37
msgid "_Mark downloaded items as read."
msgstr "O_znaczanie pobranych nagłówków jako przeczytane."
-#: ../glade/properties.ui.h:38
+#: ../resources/properties.ui.h:38
msgid "Extract full content from HTML5 and Google AMP"
msgstr "Wyodrębnij pełną treść z HTML5 i Google AMP"
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:1
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:1
msgid "Add Reedah Account"
msgstr "Dodaj konto Reedah"
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:2
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:2
msgid "Please enter your Reedah account settings."
msgstr "Wprowadź ustawienia swojego konta Reedah."
-#: ../glade/rename_node.ui.h:1
+#: ../resources/rename_node.ui.h:1
msgid "Rename"
msgstr "Zmiana nazwy"
-#: ../glade/rename_node.ui.h:2
+#: ../resources/rename_node.ui.h:2
msgid "_New Name:"
msgstr "_Nowa nazwa:"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:1
+#: ../resources/search_folder.ui.h:1
msgid "Search Folder Properties"
msgstr "Właściwości katalogu wyników"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:2
+#: ../resources/search_folder.ui.h:2
msgid "Search _Name:"
msgstr "_Nazwa wyszukiwania:"
# Skrócone (toolbar)
-#: ../glade/search_folder.ui.h:3
+#: ../resources/search_folder.ui.h:3
msgid "Search Rules"
msgstr "Zasady wyszukiwania"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:4
msgid "Rules"
msgstr "Zasady"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:5
msgid "All rules for this search folder"
msgstr "Wszystkie zasady dla tego folderu wyszukiwania"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:6
+#: ../resources/search_folder.ui.h:6
msgid "Rule Matching"
msgstr "Dopasowywanie reguł"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:7 ../glade/search.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:7 ../resources/search.ui.h:4
msgid "A_ny Rule Matches"
msgstr "Dopasowanie j_akiejkolwiek reguły"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:8 ../glade/search.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:8 ../resources/search.ui.h:5
msgid "_All Rules Must Match"
msgstr "Dopasowanie _wszystkich reguł"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:9
+#: ../resources/search_folder.ui.h:9
msgid "Hide read items"
msgstr "Ukryj przeczytane"
-#: ../glade/search.ui.h:1
+#: ../resources/search.ui.h:1
msgid "Advanced Search"
msgstr "Zaawansowane"
-#: ../glade/search.ui.h:2
+#: ../resources/search.ui.h:2
msgid "_Search Folder..."
msgstr "Utwórz _katalog wyników."
-#: ../glade/search.ui.h:3
+#: ../resources/search.ui.h:3
msgid "Find Items that meet the following criteria"
msgstr "Wyszukanie nagłówków spełniających następujące kryteria"
# Skrócone (toolbar)
-#: ../glade/simple_search.ui.h:1
+#: ../resources/simple_search.ui.h:1
msgid "Search All Feeds"
msgstr "Wyszukiwanie"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:2
+#: ../resources/simple_search.ui.h:2
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Zaawansowane..."
-#: ../glade/simple_search.ui.h:3
+#: ../resources/simple_search.ui.h:3
msgid ""
"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will "
"appear in the item list."
@@ -2056,26 +1927,26 @@ msgstr ""
"Rozpoczyna wyszukiwanie tekstu we wszystkich subskrypcjach. Wyniki pojawią "
"się na liście nagłówków."
-#: ../glade/simple_search.ui.h:4
+#: ../resources/simple_search.ui.h:4
msgid "_Search for:"
msgstr "_Wyszukiwanie tekstu:"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:5
+#: ../resources/simple_search.ui.h:5
msgid ""
"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its "
"content."
msgstr ""
"Wprowadza wyrażenie do wyszukania w tytułach nagłówków lub w ich zawartości."
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:2
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:2
msgid "Advanced..."
msgstr "Zaawansowane..."
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:3
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:3
msgid "Feed _Source"
msgstr "Źródło subskrypcji"
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:4
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:4
msgid ""
"Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it "
"the exact feed location."
@@ -2083,43 +1954,43 @@ msgstr ""
"Proszę wprowadzić adres URL witryny internetowej, aby automatycznie wykryć "
"dostępne subskrypcje lub znany, bezpośredni adres subskrypcji."
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:1
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:1
msgid "Add TheOldReader Account"
msgstr "Dodaj konto TheOldReader"
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:2
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:2
msgid "Please enter your TheOldReader account settings."
msgstr "Wprowadź ustawienia konta TheOldReader."
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:1
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:1
msgid "Add Tiny Tiny RSS Account"
msgstr "Dodawanie konta Tiny Tiny RSS"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:2
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:2
msgid "Please enter your TinyTinyRSS account settings."
msgstr "Wprowadź ustawienia konta TinyTinyRSS."
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:3
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:3
msgid "_Server URL"
msgstr "Adres URL _serwera"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:5
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:5
msgid "_Username"
msgstr "_Nazwa użytkownika"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:1
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:1
msgid "Update Monitor"
msgstr "Monitor uaktualniania"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:2
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:2
msgid "Stop All"
msgstr "Zatrzymaj wszystko"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:3
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:3
msgid "_Pending Requests"
msgstr "Oczekujące żądania"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:4
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:4
msgid "_Downloading Now"
msgstr "Pobieram"
@@ -2286,6 +2157,106 @@ msgstr ""
msgid "Search Folder:"
msgstr "Katalog wyników:"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
+#~ msgstr "Plik „%s” nie jest prawidłowym plikiem konfiguracyjnym!"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Command failed: \n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Polecenie e-mail nie powiodło się: %s"
+
+#~ msgid "No feed list source types found!"
+#~ msgstr "Nie znaleziono typu źródła subskrypcji!"
+
+#~ msgid "Email The Author"
+#~ msgstr "Wyślij e-maila do autora"
+
+#~ msgid "Copy to News Bin"
+#~ msgstr "Skopiuj do kosza"
+
+#, c-format
+#~ msgid "_Bookmark at %s"
+#~ msgstr "_Opublikuj na %s"
+
+#~ msgid "Copy Item _Location"
+#~ msgstr "Skopiuj adres _nagłówka"
+
+#~ msgid "R_emove Item"
+#~ msgstr "_Usuń nagłówek"
+
+#~ msgid "_Update Folder"
+#~ msgstr "_Uaktualnij katalog"
+
+#~ msgid "New _Subscription..."
+#~ msgstr "Nowa _subskrypcja..."
+
+#~ msgid "New S_ource..."
+#~ msgstr "Nowy _zasób..."
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nowy"
+
+#~ msgid "_Mark All As Read"
+#~ msgstr "_Oznacz wszystkie jako przeczytane"
+
+#~ msgid "_Export Items To File"
+#~ msgstr "Wy_eksportuj do pliku"
+
+#~ msgid "_Rebuild"
+#~ msgstr "_Wczytaj ponownie"
+
+#~ msgid "Convert To Local Subscriptions..."
+#~ msgstr "Konwertuj na subskrypcje lokalne ..."
+
+#~ msgid "GNOME default"
+#~ msgstr "Domyślne ustawienia GNOME"
+
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "Etykiety poniżej ikon"
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "Etykiety obok ikon"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Tylko ikony"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Tylko etykiety"
+
+#~ msgid "Adds a subscription to the feed list."
+#~ msgstr "Dodaje do listy kanałów nową subskrypcję."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oznacza wszystkie nagłówki zaznaczonej subskrypcji lub cały zaznaczony "
+#~ "katalog jako przeczytane."
+
+#~ msgid "Updates all subscriptions."
+#~ msgstr "Uaktualnia wszystkie subskrypcje."
+
+#~ msgid "Show the search dialog."
+#~ msgstr "Wyświetla okno wyszukiwania."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your version of WebKitGTK+ is older than 2.15.3. It doesn't support per "
+#~ "application proxy settings. The system's default proxy settings will be "
+#~ "used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Twoja wersja WebKitGTK + jest starsza niż 2.15.3. Nie obsługuje ustawień "
+#~ "proxy dla aplikacji. Zostaną użyte domyślne ustawienia serwera proxy."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Intelligent tracking prevention is only available with WebKitGtk+ 2.30 or "
+#~ "higher."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inteligentne zapobieganie śledzeniu jest dostępne tylko dla WebKitGtk+ w "
+#~ "wersji 2.30 lub nowszej."
+
#~ msgid ""
#~ "You have not configured a download tool yet! Please do so in the "
#~ "'Enclosures' tab in Tools/Preferences."
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 2758447e1..f6a4f6460 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: liferea\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-12-30 03:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-01-03 03:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-04 01:08+0000\n"
"Last-Translator: António Lima \n"
"Language-Team: Portuguese \n"
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:347
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:1
+#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:338
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:1
msgid "Liferea"
msgstr "Liferea"
@@ -59,29 +59,24 @@ msgstr ""
msgid "Save"
msgstr ""
-#: ../plugins/headerbar.py:67 ../glade/liferea_menu.ui.h:20
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/headerbar.py:67 ../resources/liferea_menu.ui.h:20
msgid "Previous Item"
msgstr ""
-#: ../plugins/headerbar.py:73 ../glade/liferea_menu.ui.h:21
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/headerbar.py:73 ../resources/liferea_menu.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "Next Item"
msgstr "_Avançar Para Item Não Lido"
-#: ../plugins/headerbar.py:81 ../glade/liferea_menu.ui.h:19
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:7
+#: ../plugins/headerbar.py:81 ../resources/liferea_menu.ui.h:19
msgid "_Next Unread Item"
msgstr "_Avançar Para Item Não Lido"
-#: ../plugins/headerbar.py:89 ../glade/liferea_menu.ui.h:14
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/headerbar.py:89 ../resources/liferea_menu.ui.h:14
msgid "_Mark Items Read"
msgstr "_Marcar Itens Como Lidos"
-#: ../plugins/headerbar.py:113 ../glade/liferea_menu.ui.h:38
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:10
+#: ../plugins/headerbar.py:113 ../resources/liferea_menu.ui.h:39
msgid "Search All Feeds..."
msgstr "Procurar em Todas as Fontes..."
@@ -116,7 +111,7 @@ msgstr ""
msgid "All"
msgstr ""
-#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../glade/properties.ui.h:39
+#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../resources/properties.ui.h:39
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
@@ -269,16 +264,88 @@ msgstr ""
msgid "Quit"
msgstr "_Sair"
-#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
-#, c-format
-msgid "Browser command failed: %s"
+#: ../src/actions/item_actions.c:120
+msgid "You must select a feed to delete its items!"
+msgstr "Seleccione um fonte para apagar os seus itens!"
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:136 ../src/ui/item_list_view.c:991
+#: ../src/ui/item_list_view.c:1006
+msgid "No item has been selected"
+msgstr "Nenhum item foi selecionado"
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Email command failed: %s"
msgstr "Falha ao iniciar o navegador: %s"
-#: ../src/browser.c:101 ../src/ui/liferea_shell.c:1138
+#: ../src/actions/item_actions.c:190 ../src/browser.c:101
#, c-format
msgid "Starting: \"%s\""
msgstr "A iniciar: \"%s\""
+#: ../src/actions/node_actions.c:55 ../src/actions/shell_actions.c:60
+msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
+msgstr "O Liferea está em modo desligado. Não é possível actualizar."
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:165
+msgid "Save items to file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:168 ../src/ui/feed_list_view.c:776
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:820
+#, fuzzy
+msgid "_Cancel"
+msgstr "C_ancelar Todos"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:170
+msgid "_Save"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:179
+msgid "RSS 2.0 files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:185
+#, fuzzy
+msgid "All files"
+msgstr "Ficheiro _Local"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:190 ../src/ui/browser_tabs.c:266
+msgid "Untitled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:113
+#, fuzzy
+msgid "all feeds"
+msgstr "Procurar em Todas as Fontes"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mark %s as read ?"
+msgstr "Ma_rcar todos como lidos"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja apagar \"%s\"?"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:177
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Tópicos de Ajuda"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:183
+msgid "Quick Reference"
+msgstr "Referência Rápida"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:189
+msgid "FAQ"
+msgstr "FAQ"
+
+#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
+#, c-format
+msgid "Browser command failed: %s"
+msgstr "Falha ao iniciar o navegador: %s"
+
#. unauthorized
#: ../src/comments.c:116
msgid "Authorization Error"
@@ -314,21 +381,6 @@ msgstr "%d de %b %l:%M %p"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d de %b %Y"
-#: ../src/enclosure.c:201
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
-msgstr ""
-"\"%s\" não é um tipo de ficheiro válido de configuração de componentes!"
-
-#: ../src/enclosure.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Command failed: \n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr "Falha ao iniciar o navegador: %s"
-
#: ../src/export.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Error renaming %s to %s: %s\n"
@@ -366,7 +418,7 @@ msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: ../src/export.c:435 ../src/export.c:452
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
#, fuzzy
msgid "OPML Files"
msgstr "Escolher Ficheiro OPML"
@@ -399,28 +451,24 @@ msgstr "XML inválido!"
msgid "Miniflux"
msgstr ""
-#: ../src/node_source.c:318
-msgid "No feed list source types found!"
-msgstr "Nenhum tipo de lista de fontes encontrado!"
-
-#: ../src/node_source.c:347
+#: ../src/node_source.c:342
msgid "Source Type"
msgstr "Tipo de Fonte"
-#: ../src/node_source.c:398
+#: ../src/node_source.c:393
#, c-format
msgid "Login for '%s' has not yet completed! Please wait until login is done."
msgstr ""
#. FIXME: something is not perfect, because if you immediately
#. remove the subscription tree afterwards there is a double free
-#: ../src/node_source.c:564
+#: ../src/node_source.c:559
#, c-format
msgid "The '%s' subscription was successfully converted to local feeds!"
msgstr ""
-#: ../src/node_sources/default_source.c:135 ../glade/new_subscription.ui.h:1
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:1
+#: ../src/node_sources/default_source.c:135
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:1 ../resources/simple_subscription.ui.h:1
msgid "New Subscription"
msgstr "Nova Subscrição"
@@ -431,7 +479,7 @@ msgstr "Nova Subscrição"
msgid "Login failed!"
msgstr "Falha ao efectuar aceder ao Google Reader!"
-#: ../src/node_sources/google_source.c:404
+#: ../src/node_sources/google_source.c:402
#, fuzzy
msgid "Google Reader API"
msgstr "Google Reader"
@@ -444,11 +492,12 @@ msgstr ""
msgid "Planet, BlogRoll, OPML"
msgstr "Planeta, BlogRoll (lista de blogs), OPML"
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
msgid "Choose OPML File"
msgstr "Escolher Ficheiro OPML"
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371 ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366 ../src/ui/subscription_dialog.c:285
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "_Open"
msgstr ""
@@ -456,7 +505,7 @@ msgstr ""
msgid "New OPML Subscription"
msgstr "Nova Subscrição OPML"
-#: ../src/node_sources/reedah_source.c:333
+#: ../src/node_sources/reedah_source.c:331
msgid "Reedah"
msgstr ""
@@ -464,7 +513,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not parse JSON returned by Reedah API!"
msgstr ""
-#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:362
+#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:360
#, fuzzy
msgid "TheOldReader"
msgstr "Leitor de Fontes"
@@ -491,7 +540,7 @@ msgid ""
"%s or later!"
msgstr ""
-#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:470
+#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:468
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
@@ -499,12 +548,12 @@ msgstr ""
msgid "Could not parse JSON returned by TinyTinyRSS API!"
msgstr ""
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:133
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:132
#, fuzzy
msgid "News Bin Properties"
msgstr "Propriedades da Subscrição"
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:137 ../glade/new_newsbin.ui.h:1
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:136 ../resources/new_newsbin.ui.h:1
msgid "Create News Bin"
msgstr "Criar Recipiente de Notícias"
@@ -513,12 +562,12 @@ msgid "New Search Folder"
msgstr "Nova Pasta de Procura"
#. if we don't find a feed with unread items do nothing
-#: ../src/itemlist.c:397
+#: ../src/itemlist.c:409
#, fuzzy
msgid "There are no unread items"
msgstr "Não há artigos não lidos "
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
#, fuzzy
msgid ""
"Start Liferea with its main window in STATE. STATE may be `shown' or `hidden'"
@@ -526,49 +575,49 @@ msgstr ""
"Iniciar o Liferea com a sua janela principal em ESTADO. ESTADO pode ser "
"`apresentada', `iconificada', ou `oculta'"
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
msgid "STATE"
msgstr "ESTADO"
-#: ../src/liferea_application.c:281
+#: ../src/liferea_application.c:272
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Apresentar informações de versão e sair"
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
#, fuzzy
msgid "Add a new subscription"
msgstr "Nova Subscrição"
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
msgid "uri"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:283
+#: ../src/liferea_application.c:274
msgid "Start with all plugins disabled"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:288
+#: ../src/liferea_application.c:279
msgid "Print debugging messages of all types"
msgstr "Imprimir mensagens de depuração de todos os tipos"
-#: ../src/liferea_application.c:289
+#: ../src/liferea_application.c:280
msgid "Print debugging messages for the cache handling"
msgstr "Imprimir mensagens de depuração para a gestão de cache"
-#: ../src/liferea_application.c:290
+#: ../src/liferea_application.c:281
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages for the configuration handling"
msgstr "Imprimir mensagens de depuração da gestão de configuração"
-#: ../src/liferea_application.c:291
+#: ../src/liferea_application.c:282
msgid "Print debugging messages of the database handling"
msgstr "Imprimir mensagens de depuração da gestão de bases de dados"
-#: ../src/liferea_application.c:292
+#: ../src/liferea_application.c:283
msgid "Print debugging messages of all GUI functions"
msgstr "Imprimir mensagens de depuração de todas as funções de IGU"
-#: ../src/liferea_application.c:293
+#: ../src/liferea_application.c:284
msgid ""
"Enables HTML rendering debugging. Each time Liferea renders HTML output it "
"will also dump the generated HTML into ~/.cache/liferea/output.html"
@@ -577,24 +626,24 @@ msgstr ""
"renderiza HTML de saída irá também despejar o HTML gerado para ~/.cache/"
"liferea/output.html"
-#: ../src/liferea_application.c:294
+#: ../src/liferea_application.c:285
msgid "Print debugging messages of all network activity"
msgstr "Imprimir mensagens de depuração de toda a actividade de rede"
-#: ../src/liferea_application.c:295
+#: ../src/liferea_application.c:286
msgid "Print debugging messages of all parsing functions"
msgstr "Imprimir mensagens de depuração de todas as funções de parseamento"
-#: ../src/liferea_application.c:296
+#: ../src/liferea_application.c:287
msgid "Print debugging messages of the feed update processing"
msgstr "Imprimir mensagens de depuração do processo de actualização da fonte"
-#: ../src/liferea_application.c:297
+#: ../src/liferea_application.c:288
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages of the search folder matching"
msgstr "Imprimir mensagens de depuração para a gestão de cache"
-#: ../src/liferea_application.c:302 ../src/liferea_application.c:303
+#: ../src/liferea_application.c:293 ../src/liferea_application.c:294
msgid "Print debugging messages for the given topic"
msgstr "Imprimir mensagens de depuração para o tópico dado"
@@ -841,89 +890,60 @@ msgstr "A Actualizar..."
msgid "Updating '%s'..."
msgstr "A Actualizar..."
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:114
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:110
#, c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s):"
msgstr "Digite o nome de utilizador e senha para \"%s\" (%s):"
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:116
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:112
msgid "Unknown source"
msgstr "Fonte desconhecida"
-#: ../src/ui/browser_tabs.c:262 ../src/ui/popup_menu.c:246
-msgid "Untitled"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:426
-msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
-msgstr "O Liferea está em modo desligado. Não é possível actualizar."
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:472
-#, fuzzy
-msgid "all feeds"
-msgstr "Procurar em Todas as Fontes"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:473
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mark %s as read ?"
-msgstr "Ma_rcar todos como lidos"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:477
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
-msgstr "Tem a certeza que deseja apagar \"%s\"?"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:615
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:495
msgid "(Empty)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:825
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:704
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Rebuilding"
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:894
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:766
msgid "Deleting entry"
msgstr "A apagar entrada"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\" and its contents?"
msgstr "Tem a certeza que deseja apagar \"%s\" e todo o seu conteúdo?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Tem a certeza que deseja apagar \"%s\"?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:904 ../src/ui/feed_list_view.c:947
-#: ../src/ui/popup_menu.c:224
-#, fuzzy
-msgid "_Cancel"
-msgstr "C_ancelar Todos"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:905 ../src/ui/popup_menu.c:375
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:777
msgid "_Delete"
msgstr "_Apagar"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:907
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:779
msgid "Deletion Confirmation"
msgstr "Confirmar Exclusão"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:935
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:808
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to add a new subscription with URL \"%s\"? "
"Another subscription with the same URL already exists (\"%s\")."
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:948
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:821
msgid "_Add"
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:950
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:823
#, fuzzy
msgid "Adding Duplicate Subscription Confirmation"
msgstr "Confirmar Exclusão"
@@ -933,254 +953,89 @@ msgstr "Confirmar Exclusão"
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Não foi possível localizar o ficheiro de imagem: %s"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:113
-msgid "This item has no link specified!"
-msgstr "Este item não possui um link especificado!"
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:492
+#: ../src/ui/item_list_view.c:456
msgid " important "
msgstr ""
-#: ../src/ui/item_list_view.c:853
+#: ../src/ui/item_list_view.c:819
msgid "Headline"
msgstr "Títulos"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:871
+#: ../src/ui/item_list_view.c:837
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1040
-msgid "You must select a feed to delete its items!"
-msgstr "Seleccione um fonte para apagar os seus itens!"
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1056 ../src/ui/item_list_view.c:1134
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1149
-msgid "No item has been selected"
-msgstr "Nenhum item foi selecionado"
+#: ../src/ui/itemview.c:511
+msgid "This item has no link specified!"
+msgstr "Este item não possui um link especificado!"
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:483
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:482
#, fuzzy
msgid "Content download failed! Try disabling reader mode."
msgstr "Escolha o directório de transferência"
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:496
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:495
msgid "Content extraction failed! Try disabling reader mode."
msgstr ""
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:410
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:328
#, c-format
msgid " (%d new)"
msgid_plural " (%d new)"
msgstr[0] "(%d novo)"
msgstr[1] "(%d novos)"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:415
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:333
#, c-format
msgid "%d unread%s"
msgid_plural "%d unread%s"
msgstr[0] "%d não lido%s"
msgstr[1] "%d não lidos%s"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:857
-msgid "Help Topics"
-msgstr "Tópicos de Ajuda"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:863
-msgid "Quick Reference"
-msgstr "Referência Rápida"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:869
-msgid "FAQ"
-msgstr "FAQ"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:1135
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Email command failed: %s"
-msgstr "Falha ao iniciar o navegador: %s"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:80 ../glade/liferea_menu.ui.h:25
-msgid "Open In _Tab"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:84 ../glade/liferea_menu.ui.h:26
-#, fuzzy
-msgid "_Open In Browser"
-msgstr "_Abrir No Navegador"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:88 ../glade/liferea_menu.ui.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Open In _External Browser"
-msgstr "Configurações do Navegador Externo"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:93
-msgid "Email The Author"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:118
-msgid "Copy to News Bin"
-msgstr "Copiar para o Recipiente de Notícias"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:126
-#, fuzzy, c-format
-msgid "_Bookmark at %s"
-msgstr "_Marcar Link em %s"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Copy Item _Location"
-msgstr "_Copiar Localização do Link"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:141 ../glade/liferea_menu.ui.h:22
-msgid "Toggle _Read Status"
-msgstr "Alte_rnar para Lido ou Não Lido"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:145 ../glade/liferea_menu.ui.h:23
-msgid "Toggle Item _Flag"
-msgstr "Alternar Sinalizador do Item"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:149
-msgid "R_emove Item"
-msgstr "R_emover Item"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:221
-msgid "Save items to file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:226
-msgid "_Save"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:235
-msgid "RSS 2.0 files"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:241
-#, fuzzy
-msgid "All files"
-msgstr "Ficheiro _Local"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:317 ../glade/liferea_menu.ui.h:13
-msgid "_Update"
-msgstr "_Actualizar"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:319
-msgid "_Update Folder"
-msgstr "Act_ualizar Pasta"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:329
-msgid "New _Subscription..."
-msgstr "_Nova Subscrição..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:332 ../glade/liferea_menu.ui.h:5
-msgid "New _Folder..."
-msgstr "Nova _Pasta..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:335 ../glade/liferea_menu.ui.h:6
-msgid "New S_earch Folder..."
-msgstr "Nova Pasta de Procura..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:336
-msgid "New S_ource..."
-msgstr "Nova Fo_nte..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:337 ../glade/liferea_menu.ui.h:8
-msgid "New _News Bin..."
-msgstr "_Novo Recipiente de Notícias..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:340
-msgid "_New"
-msgstr "_Nova"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:349
-#, fuzzy
-msgid "Sort Feeds"
-msgstr "Importar Lista de Fontes"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:357
-msgid "_Mark All As Read"
-msgstr "_Marcar Todas Como Lidas"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:359
-msgid "_Export Items To File"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:367
-msgid "_Rebuild"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:376 ../glade/liferea_menu.ui.h:17
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propriedades"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:383
-#, fuzzy
-msgid "Convert To Local Subscriptions..."
-msgstr "_Nova Subscrição..."
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69
-msgid "GNOME default"
-msgstr "Por Omissão do GNOME"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:70
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Texto abaixo dos ícones"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:71
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Texto ao lado dos ícones"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:72
-msgid "Icons only"
-msgstr "Apenas ícones"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:73
-msgid "Text only"
-msgstr "Apenas texto"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:67 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:68 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
msgid "hours"
msgstr "horas"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
msgid "days"
msgstr "dias"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:88
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:74
msgid "Space"
msgstr "Espaço"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:89
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:75
msgid " Space"
msgstr " Espaço"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:90
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:76
msgid " Space"
msgstr " Espaço"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:95
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81
#, fuzzy
msgid "Normal View"
msgstr "Visualização _Normal"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:96
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82
#, fuzzy
msgid "Wide View"
msgstr "Visualização Alargada"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:97
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83
msgid "Automatic"
msgstr ""
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:406
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:374
#, fuzzy
msgid "Default Browser"
msgstr "Navegador por Omissão do GNOME"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:408
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:376
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
@@ -1189,16 +1044,16 @@ msgstr "Manual"
msgid "Remove"
msgstr "_Remover"
-#: ../src/ui/search_dialog.c:106
+#: ../src/ui/search_dialog.c:120
#, fuzzy
msgid "Saved Search"
msgstr "Procura Avançada"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:285 ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "Choose File"
msgstr "Escolher Ficheiro"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:424
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:357
#, c-format
msgid "The provider of this feed suggests an update interval of %d minute."
msgid_plural ""
@@ -1208,11 +1063,11 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"O fornecedor desta fonte sugere um intervalo de actualização de %d minutos."
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:428
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:361
msgid "This feed specifies no default update interval."
msgstr "Esta fonte não possui um intervalo de actualização por omissão."
-#: ../src/ui/ui_common.c:206
+#: ../src/ui/ui_common.c:204
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "Ficheiro _Local"
@@ -1248,66 +1103,66 @@ msgstr "Erro: Não foi possível abrir o ficheiro \"%s\""
msgid "Error: There is no file \"%s\""
msgstr "Erro: O ficheiro \"%s\" não existe"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:163
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
#, fuzzy
msgid "Open Link In _Tab"
msgstr "Abrir Link Em _Separador"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:164
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:166
#, fuzzy
msgid "Open Link In Browser"
msgstr "_Abrir Link No Navegador"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:167
#, fuzzy
msgid "Open Link In External Browser"
msgstr "_Abrir Link No Navegador"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:171
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:173
#, c-format
msgid "_Bookmark Link at %s"
msgstr "_Marcar Link em %s"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:178
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:180
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Copiar Localização do Link"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:181
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:183
#, fuzzy
msgid "_View Image"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:182
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:184
#, fuzzy
msgid "_Copy Image Location"
msgstr "_Copiar Localização do Link"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:185
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:187
#, fuzzy
msgid "S_ave Link As"
msgstr "Guardar Como..."
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:188
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:190
msgid "S_ave Image As"
msgstr ""
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:195
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:197
msgid "_Subscribe..."
msgstr "_Subscrever..."
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:199
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:201
msgid "_Copy"
msgstr ""
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:205
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:207
msgid "_Increase Text Size"
msgstr "_Aumentar Tamanho do Texto"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:206
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:208
msgid "_Decrease Text Size"
msgstr "_Diminuir Tamanho do Texto"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:213
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:215
msgid "_Reader Mode"
msgstr ""
@@ -1319,283 +1174,311 @@ msgstr "[Houveram mais erros. A saída foi truncada!]"
msgid "XML Parser: Could not parse document:\n"
msgstr "Analisador XML: Não foi possível analisar o documento:\n"
-#: ../glade/about.ui.h:1
+#: ../resources/about.ui.h:1
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: ../glade/about.ui.h:2
+#: ../resources/about.ui.h:2
msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+"
msgstr "O Liferea é um agregador de notícias para GTK+"
-#: ../glade/about.ui.h:3
+#: ../resources/about.ui.h:3
msgid "Liferea Homepage"
msgstr "Página Web do Liferea"
-#: ../glade/auth.ui.h:1
+#: ../resources/auth.ui.h:1
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"
-#: ../glade/auth.ui.h:3
+#: ../resources/auth.ui.h:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s)"
msgstr "Digite o nome de utilizador e senha para \"%s\" (%s):"
-#: ../glade/auth.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:31
+#: ../resources/auth.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:31
msgid "User_name:"
msgstr "Nome de utilizador:"
-#: ../glade/auth.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:32
+#: ../resources/auth.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:32
msgid "_Password:"
msgstr "_Senha:"
-#: ../glade/google_source.ui.h:1
+#: ../resources/google_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Google Reader API Account"
msgstr "Adicionar Conta do Google Reader"
-#: ../glade/google_source.ui.h:2
+#: ../resources/google_source.ui.h:2
msgid ""
"Please enter the details of the new Google Reader API compatible "
"subscription."
msgstr ""
-#: ../glade/google_source.ui.h:3 ../glade/reedah_source.ui.h:3
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:3 ../glade/ttrss_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:3 ../resources/reedah_source.ui.h:3
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:3 ../resources/ttrss_source.ui.h:4
msgid "_Password"
msgstr "_Senha"
-#: ../glade/google_source.ui.h:4 ../glade/reedah_source.ui.h:4
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:4 ../resources/reedah_source.ui.h:4
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:4
msgid "_Username (Email)"
msgstr "Nome de _Utilizador (E-mail)"
-#: ../glade/google_source.ui.h:5
+#: ../resources/google_source.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_Server"
msgstr "Erro do Servidor"
-#: ../glade/google_source.ui.h:6
+#: ../resources/google_source.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr "_Nome"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:1
msgid "_Subscriptions"
msgstr "_Subscrições"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:2 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:8
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:2
msgid "Update _All"
msgstr "Ac_tualizar Todas"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:3
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:3
msgid "Mark All As _Read"
msgstr "Ma_rcar Todos Como Lidos"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:4 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:4
msgid "_New Subscription..."
msgstr "_Nova Subscrição..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:7
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:5
+msgid "New _Folder..."
+msgstr "Nova _Pasta..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:6
+msgid "New S_earch Folder..."
+msgstr "Nova Pasta de Procura..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:7
msgid "New _Source..."
msgstr "Nova Fo_nte..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:9
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:8
+msgid "New _News Bin..."
+msgstr "_Novo Recipiente de Notícias..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:9
msgid "_Import Feed List..."
msgstr "_Importar Lista de Fontes..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:10
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:10
msgid "_Export Feed List..."
msgstr "_Exportar Lista de Fontes.."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:11
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:11
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:12
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:12
msgid "_Feed"
msgstr "_Fonte"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:15
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:13
+msgid "_Update"
+msgstr "_Actualizar"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:15
msgid "Remove _All Items"
msgstr "Remover _Todos Itens"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:16
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:16
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:18
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:17
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propriedades"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:18
msgid "_Item"
msgstr "_Itens"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:24
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:22
+msgid "Toggle _Read Status"
+msgstr "Alte_rnar para Lido ou Não Lido"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:23
+msgid "Toggle Item _Flag"
+msgstr "Alternar Sinalizador do Item"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:24
msgid "R_emove"
msgstr "R_emover"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:28
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:25
+msgid "Open In _Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Open In Browser"
+msgstr "_Abrir No Navegador"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Open In _External Browser"
+msgstr "Configurações do Navegador Externo"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:29
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:29
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:30
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:30
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:31
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:31
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:32
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:32
#, fuzzy
msgid "_Normal size"
msgstr "Visualização _Normal"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:33
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:33
msgid "_Reduced Feed List"
msgstr "Lista de Fontes _Reduzida"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:34
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:34
msgid "_Tools"
msgstr "Ferramentas"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:35
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:35
msgid "_Update Monitor"
msgstr "Monitor de Actualização"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:36
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:36
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:37
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:37
+#, fuzzy
+msgid "_Sort Feeds"
+msgstr "Importar Lista de Fontes"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:38
msgid "S_earch"
msgstr "_Procurar"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:39
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:40
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:40
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:41
msgid "_Contents"
msgstr "_Índice"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:41
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:42
msgid "_Quick Reference"
msgstr "R_eferência Rápida"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:42
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:43
msgid "_FAQ"
msgstr "_FAQ"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:43
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:44
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:2
-msgid "Adds a subscription to the feed list."
-msgstr "Adiciona uma nova subscrição à lista de fontes."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:4
-msgid ""
-"Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
-msgstr ""
-"Marca todos os itens do nó da lista de subscrição seleccionada / na lista de "
-"itens como lidos."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:9
-msgid "Updates all subscriptions."
-msgstr "Actualizar todas as subscrições."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:11
-msgid "Show the search dialog."
-msgstr "Exibe o diálogo de procura."
-
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:2
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:2
msgid "page 1"
msgstr ""
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:3
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:3
msgid "page 2"
msgstr ""
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:4 ../glade/prefs.ui.h:25
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:4 ../resources/prefs.ui.h:25
msgid "Headlines"
msgstr "Títulos"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:1
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Mark all as read ?"
msgstr "Ma_rcar todos como lidos"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:2
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:2
msgid "Mark all as read"
msgstr "Ma_rcar todos como lidos"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:3
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:3
msgid "Do not ask again"
msgstr ""
-#: ../glade/new_folder.ui.h:1
+#: ../resources/new_folder.ui.h:1
msgid "New Folder"
msgstr "Nova Pasta"
-#: ../glade/new_folder.ui.h:2
+#: ../resources/new_folder.ui.h:2
msgid "_Folder name:"
msgstr "N_ome da pasta:"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:2
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:2
msgid "_News Bin Name:"
msgstr "_Nome do Recipiente de Notícias:"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:3
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Always show in Reduced Feed List"
msgstr "Lista de Fontes _Reduzida"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:2 ../glade/properties.ui.h:11
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:2 ../resources/properties.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Feed Source"
msgstr "Fonte"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:3 ../glade/properties.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:3 ../resources/properties.ui.h:12
msgid "Source Type:"
msgstr "Tipo de Fonte:"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:13
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:13
msgid "_URL"
msgstr "_URL"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:14
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:14
msgid "_Command"
msgstr "_Comando"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:6 ../glade/properties.ui.h:15
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:6 ../resources/properties.ui.h:15
msgid "_Local File"
msgstr "Ficheiro _Local"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:7 ../glade/properties.ui.h:16
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:7 ../resources/properties.ui.h:16
msgid "Select File..."
msgstr "Seleccionar Ficheiro..."
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:8 ../glade/properties.ui.h:17
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:8 ../resources/properties.ui.h:17
msgid "_Source:"
msgstr "_Fonte:"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:9
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Download / Postprocessing"
msgstr "Transferência / Pós-Processamento"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:30
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:30
msgid "_Don't use proxy for download"
msgstr "Não usar proxy para _transferir"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:11 ../glade/properties.ui.h:18
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:11 ../resources/properties.ui.h:18
msgid "Use conversion _filter"
msgstr "Usar _filtro de conversão"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:12
msgid ""
"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats. See the documentation for more "
@@ -1605,61 +1488,61 @@ msgstr ""
"directórios com formatos não suportados. Leia a documentação para mais "
"informações."
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:13 ../glade/properties.ui.h:20
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:13 ../resources/properties.ui.h:20
msgid "Convert _using:"
msgstr "_Converter _usando:"
-#: ../glade/node_source.ui.h:1
+#: ../resources/node_source.ui.h:1
msgid "Source Selection"
msgstr "Selecção de Fonte"
-#: ../glade/node_source.ui.h:2
+#: ../resources/node_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Select the source type you want to add..."
msgstr "Seleccione o tipo de fonte que deseja adicionar..."
-#: ../glade/opml_source.ui.h:1
+#: ../resources/opml_source.ui.h:1
msgid "Add OPML/Planet"
msgstr "Adicionar OPML/Planeta"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:2
+#: ../resources/opml_source.ui.h:2
msgid ""
"Please specify a local file or an URL pointing to a valid OPML feed list."
msgstr ""
"Por favor especifique um arquivo local ou URL apontando para uma lista "
"válida de fonte OPML."
-#: ../glade/opml_source.ui.h:3
+#: ../resources/opml_source.ui.h:3
msgid "_Location"
msgstr "_Localização"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:4
+#: ../resources/opml_source.ui.h:4
msgid "_Select File"
msgstr "_Seleccionar Ficheiro"
-#: ../glade/prefs.ui.h:1
+#: ../resources/prefs.ui.h:1
msgid "Liferea Preferences"
msgstr "Preferências do Liferea"
-#: ../glade/prefs.ui.h:2
+#: ../resources/prefs.ui.h:2
msgid "Feed Cache Handling"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:3
+#: ../resources/prefs.ui.h:3
msgid "Default _number of items per feed to save:"
msgstr "_Número por omissão de itens por fonte para guardar:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:27
msgid "0"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:5
+#: ../resources/prefs.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Feed Update Settings"
msgstr "Actualização de Fonte"
#. Feed update interval hint in preference dialog.
-#: ../glade/prefs.ui.h:7
+#: ../resources/prefs.ui.h:7
msgid ""
"Note: Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a "
"waste of bandwidth to poll feeds more often than each hour."
@@ -1668,262 +1551,250 @@ msgstr ""
"Geralmente é um desperdício de tráfego actualizar fontes com uma frequência "
"maior que uma vez por hora."
-#: ../glade/prefs.ui.h:8
+#: ../resources/prefs.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "_Update all subscriptions at startup."
msgstr "Actualizar todas as subscrições."
-#: ../glade/prefs.ui.h:9
+#: ../resources/prefs.ui.h:9
msgid "Default Feed Refresh _Interval:"
msgstr "_Intervalo Por Omissão de Actualização de Fontes:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:6
+#: ../resources/prefs.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:6
msgid "1"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:11
+#: ../resources/prefs.ui.h:11
msgid "Feeds"
msgstr "Fontes"
-#: ../glade/prefs.ui.h:12
+#: ../resources/prefs.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Folder Display Settings"
msgstr "Configurações de Exibição de Pastas"
-#: ../glade/prefs.ui.h:13
+#: ../resources/prefs.ui.h:13
msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected."
msgstr "Mostrar os itens de todas as fontes quando uma pasta é _seleccionada."
-#: ../glade/prefs.ui.h:14
+#: ../resources/prefs.ui.h:14
msgid "_Hide read items."
msgstr "O_cultar itens já lidos."
-#: ../glade/prefs.ui.h:15
+#: ../resources/prefs.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Feed Icons (Favicons)"
msgstr "Ícones das Fontes (Favicons)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:16
+#: ../resources/prefs.ui.h:16
msgid "_Update all favicons now"
msgstr "At_ualizar todos os favicons agora."
-#: ../glade/prefs.ui.h:17
+#: ../resources/prefs.ui.h:17
msgid "Folders"
msgstr "Pastas"
-#: ../glade/prefs.ui.h:18
+#: ../resources/prefs.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "Reading Headlines"
msgstr "títulos não lidos"
-#: ../glade/prefs.ui.h:19
+#: ../resources/prefs.ui.h:19
msgid "_Skim through articles with:"
msgstr "Avançar pelos artigo_s rapidamente com:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:20
+#: ../resources/prefs.ui.h:20
msgid "_Default View Mode:"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:21
+#: ../resources/prefs.ui.h:21
msgid "_Defer removing read items from folders and search folders."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:22
+#: ../resources/prefs.ui.h:22
msgid "Ask for confirmation when marking all items as read."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:23
+#: ../resources/prefs.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "Web Integration"
msgstr "Orientação"
-#: ../glade/prefs.ui.h:24
+#: ../resources/prefs.ui.h:24
msgid "_Post Bookmarks to"
msgstr "_Publicar Marcadores em"
-#: ../glade/prefs.ui.h:26
+#: ../resources/prefs.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "Internal Browser Settings"
msgstr "Configurações do Navegador Interno"
-#: ../glade/prefs.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:27
msgid "Open links in Liferea's _window."
msgstr "Abrir links na _janela do Liferea."
-#: ../glade/prefs.ui.h:28
+#: ../resources/prefs.ui.h:28
msgid "_Never run external Javascript."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:29
+#: ../resources/prefs.ui.h:29
#, fuzzy
msgid "_Enable browser plugins."
msgstr "Configurações do Navegador Externo"
-#: ../glade/prefs.ui.h:30
+#: ../resources/prefs.ui.h:30
#, fuzzy
msgid "External Browser Settings"
msgstr "Configurações do Navegador Externo"
-#: ../glade/prefs.ui.h:31
+#: ../resources/prefs.ui.h:31
msgid "_Browser:"
msgstr "_Navegador:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:32
+#: ../resources/prefs.ui.h:32
#, fuzzy
msgid "_Manual:"
msgstr "Manual"
-#: ../glade/prefs.ui.h:34
+#: ../resources/prefs.ui.h:34
#, no-c-format
msgid "(%s for URL)"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:35
+#: ../resources/prefs.ui.h:35
msgid "Browser"
msgstr "Navegador"
-#: ../glade/prefs.ui.h:36
+#: ../resources/prefs.ui.h:36
#, fuzzy
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Etiquetas dos botões da barra de ferramentas:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:37
+#: ../resources/prefs.ui.h:37
msgid "_Hide toolbar."
msgstr "_Ocultar barra de ferramentas."
-#: ../glade/prefs.ui.h:38
+#: ../resources/prefs.ui.h:38
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "Etiquetas dos botões da barra de ferramentas:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:39
+#: ../resources/prefs.ui.h:39
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:40
+#: ../resources/prefs.ui.h:40
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:41
+#: ../resources/prefs.ui.h:41
msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)"
msgstr "Detectar _Automaticamente (GNOME ou ambiente)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:42
+#: ../resources/prefs.ui.h:42
msgid "_No Proxy"
msgstr "Sem Proxy"
-#: ../glade/prefs.ui.h:43
+#: ../resources/prefs.ui.h:43
msgid "_Manual Setting:"
msgstr "Configuração _Manual:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:44
+#: ../resources/prefs.ui.h:44
msgid "Proxy _Host:"
msgstr "_Servidor Proxy:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:45
+#: ../resources/prefs.ui.h:45
msgid "Proxy _Port:"
msgstr "_Porta do Proxy:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:46
+#: ../resources/prefs.ui.h:46
msgid "Use Proxy Au_thentication"
msgstr "Usar Au_tenticação de Proxy"
-#: ../glade/prefs.ui.h:47
+#: ../resources/prefs.ui.h:47
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "_Utilizador Proxy:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:48
+#: ../resources/prefs.ui.h:48
msgid "Proxy Pass_word:"
msgstr "Se_nha do Proxy:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:49
-msgid ""
-"Your version of WebKitGTK+ is older than 2.15.3. It doesn't support per "
-"application proxy settings. The system's default proxy settings will be used."
-msgstr ""
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:50
+#: ../resources/prefs.ui.h:49
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
-#: ../glade/prefs.ui.h:51
+#: ../resources/prefs.ui.h:50
#, fuzzy
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Configurações de Exibição de Pastas"
-#: ../glade/prefs.ui.h:52
+#: ../resources/prefs.ui.h:51
msgid "Tell websites that I do _not want to be tracked."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:53
+#: ../resources/prefs.ui.h:52
msgid "Tell websites not to _sell or share my data."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:54
+#: ../resources/prefs.ui.h:53
msgid "_Intelligent Tracking Prevention. "
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:55
+#: ../resources/prefs.ui.h:54
msgid ""
"This enables the WebKit feature described here."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:56
-msgid ""
-"Intelligent tracking prevention is only available with WebKitGtk+ 2.30 or "
-"higher."
-msgstr ""
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:57
+#: ../resources/prefs.ui.h:55
msgid "Use _Reader mode."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:58
+#: ../resources/prefs.ui.h:56
msgid ""
"This enables stripping"
"a> all non-content elements (like scripts, fonts, tracking)"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:59
+#: ../resources/prefs.ui.h:57
msgid "Privacy"
msgstr ""
-#: ../glade/properties.ui.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:1
msgid "Subscription Properties"
msgstr "Propriedades da Subscrição"
-#: ../glade/properties.ui.h:2
+#: ../resources/properties.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Feed _Name"
msgstr "_Nome da Fonte:"
-#: ../glade/properties.ui.h:3
+#: ../resources/properties.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Update _Interval"
msgstr "Monitor de Actualização"
-#: ../glade/properties.ui.h:4
+#: ../resources/properties.ui.h:4
msgid "_Use global default update interval."
msgstr "_Usar o intervalo padrão de actualização."
-#: ../glade/properties.ui.h:5
+#: ../resources/properties.ui.h:5
msgid "_Feed specific update interval of"
msgstr "_Intervalo de actualização específico de fonte de"
-#: ../glade/properties.ui.h:7
+#: ../resources/properties.ui.h:7
msgid "_Don't update this feed automatically."
msgstr "_Não actualizar esta fonte de automaticamente."
-#: ../glade/properties.ui.h:9
+#: ../resources/properties.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes."
msgstr "Esta fonte sugere um intervalo de actualização de %d minutos."
-#: ../glade/properties.ui.h:10
+#: ../resources/properties.ui.h:10
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: ../glade/properties.ui.h:19
+#: ../resources/properties.ui.h:19
#, fuzzy
msgid ""
"Liferea can use external filter scripts in order to access feeds and "
@@ -1933,11 +1804,11 @@ msgstr ""
"directórios com formatos não suportados. Leia a documentação para mais "
"informações."
-#: ../glade/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
-#: ../glade/properties.ui.h:22
+#: ../resources/properties.ui.h:22
msgid ""
"The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea "
"exits. Marked items are always saved to the cache."
@@ -1945,135 +1816,135 @@ msgstr ""
"As configurações do cache controlam se o conteúdo das fontes é guardado "
"quando o Liferea encerrar. Os itens marcados são sempre guardados em cache."
-#: ../glade/properties.ui.h:23
+#: ../resources/properties.ui.h:23
msgid "_Default cache settings"
msgstr "Configuração pa_drão da cache"
-#: ../glade/properties.ui.h:24
+#: ../resources/properties.ui.h:24
msgid "Di_sable cache"
msgstr "De_sabilitar Cache"
-#: ../glade/properties.ui.h:25
+#: ../resources/properties.ui.h:25
msgid "_Unlimited cache"
msgstr "Cache _Ilimitada"
-#: ../glade/properties.ui.h:26
+#: ../resources/properties.ui.h:26
msgid "_Number of items to save:"
msgstr "_Número de itens a guardar:"
-#: ../glade/properties.ui.h:28
+#: ../resources/properties.ui.h:28
msgid "Archive"
msgstr "Arquivo"
-#: ../glade/properties.ui.h:29
+#: ../resources/properties.ui.h:29
msgid "Use HTTP _authentication"
msgstr "Usar _autenticação HTTP"
-#: ../glade/properties.ui.h:33
+#: ../resources/properties.ui.h:33
msgid "Download"
msgstr "Transferência"
-#: ../glade/properties.ui.h:34
+#: ../resources/properties.ui.h:34
msgid "_Automatically download all enclosures of this feed."
msgstr "Transferência _automática de todos componentes desta fonte."
-#: ../glade/properties.ui.h:35
+#: ../resources/properties.ui.h:35
msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles."
msgstr ""
"Carregar automaticamente o _link do item no navegador configurado ao "
"seleccionar artigos."
-#: ../glade/properties.ui.h:36
+#: ../resources/properties.ui.h:36
msgid "Ignore _comment feeds for this subscription."
msgstr "Ignorar fontes de _comentários para esta subscrição."
-#: ../glade/properties.ui.h:37
+#: ../resources/properties.ui.h:37
msgid "_Mark downloaded items as read."
msgstr "_Marcar itens transferidos com lidos."
-#: ../glade/properties.ui.h:38
+#: ../resources/properties.ui.h:38
msgid "Extract full content from HTML5 and Google AMP"
msgstr ""
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:1
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Reedah Account"
msgstr "Adicionar Conta do Google Reader"
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:2
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Please enter your Reedah account settings."
msgstr "Por favor insira a configuração de sua conta do Google Reader."
-#: ../glade/rename_node.ui.h:1
+#: ../resources/rename_node.ui.h:1
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
-#: ../glade/rename_node.ui.h:2
+#: ../resources/rename_node.ui.h:2
msgid "_New Name:"
msgstr "_Novo Nome:"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:1
+#: ../resources/search_folder.ui.h:1
msgid "Search Folder Properties"
msgstr "Propriedades da Pasta Virtual"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:2
+#: ../resources/search_folder.ui.h:2
msgid "Search _Name:"
msgstr "Procurar _Nome:"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:3
+#: ../resources/search_folder.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Search Rules"
msgstr "%d Resultado da Procura"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:4
msgid "Rules"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:5
msgid "All rules for this search folder"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:6
+#: ../resources/search_folder.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Rule Matching"
msgstr "_Qualquer Regra Coincidente"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:7 ../glade/search.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:7 ../resources/search.ui.h:4
msgid "A_ny Rule Matches"
msgstr "_Qualquer Regra Coincidente"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:8 ../glade/search.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:8 ../resources/search.ui.h:5
msgid "_All Rules Must Match"
msgstr "_Todas as Regras Coincidem"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:9
+#: ../resources/search_folder.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Hide read items"
msgstr "O_cultar itens já lidos."
-#: ../glade/search.ui.h:1
+#: ../resources/search.ui.h:1
msgid "Advanced Search"
msgstr "Procura Avançada"
-#: ../glade/search.ui.h:2
+#: ../resources/search.ui.h:2
msgid "_Search Folder..."
msgstr "Pasta de _Procura..."
-#: ../glade/search.ui.h:3
+#: ../resources/search.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Find Items that meet the following criteria"
msgstr "Procurar itens que correspondam ao seguinte critério"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:1
+#: ../resources/simple_search.ui.h:1
msgid "Search All Feeds"
msgstr "Procurar em Todas as Fontes"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:2
+#: ../resources/simple_search.ui.h:2
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Avançado..."
-#: ../glade/simple_search.ui.h:3
+#: ../resources/simple_search.ui.h:3
msgid ""
"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will "
"appear in the item list."
@@ -2081,11 +1952,11 @@ msgstr ""
"Procura o texto especificado em todas as fontes. O resultado da procura irá "
"ser exibido na lista de itens."
-#: ../glade/simple_search.ui.h:4
+#: ../resources/simple_search.ui.h:4
msgid "_Search for:"
msgstr "Pesqui_sar por:"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:5
+#: ../resources/simple_search.ui.h:5
msgid ""
"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its "
"content."
@@ -2093,16 +1964,16 @@ msgstr ""
"Digite o termo que o Liferea deve procurar nos títulos de itens ou nos seus "
"conteúdos."
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:2
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:2
msgid "Advanced..."
msgstr "Avançado..."
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:3
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Feed _Source"
msgstr "Fonte"
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:4
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:4
msgid ""
"Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it "
"the exact feed location."
@@ -2110,49 +1981,49 @@ msgstr ""
"Digite o endereço de website a usar na pesquisa automática ou, caso conheça, "
"o endereço exacto da fonte."
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:1
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add TheOldReader Account"
msgstr "Adicionar Conta do Google Reader"
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:2
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Please enter your TheOldReader account settings."
msgstr "Por favor insira a configuração de sua conta do Google Reader."
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:1
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Tiny Tiny RSS Account"
msgstr "Adicionar Conta do Bloglines"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:2
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Please enter your TinyTinyRSS account settings."
msgstr "Por favor insira a configuração de sua conta do Bloglines."
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:3
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Server URL"
msgstr "Erro do Servidor"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:5
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:5
msgid "_Username"
msgstr "Nome de _Utilizador"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:1
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:1
msgid "Update Monitor"
msgstr "Monitor de Actualização"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:2
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:2
msgid "Stop All"
msgstr ""
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:3
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Pending Requests"
msgstr "Pedidos Pendentes"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:4
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Downloading Now"
msgstr "A Transferir Agora"
@@ -2324,6 +2195,85 @@ msgstr ""
msgid "Search Folder:"
msgstr "Pasta de Procura:"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" não é um tipo de ficheiro válido de configuração de componentes!"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Command failed: \n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Falha ao iniciar o navegador: %s"
+
+#~ msgid "No feed list source types found!"
+#~ msgstr "Nenhum tipo de lista de fontes encontrado!"
+
+#~ msgid "Copy to News Bin"
+#~ msgstr "Copiar para o Recipiente de Notícias"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "_Bookmark at %s"
+#~ msgstr "_Marcar Link em %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy Item _Location"
+#~ msgstr "_Copiar Localização do Link"
+
+#~ msgid "R_emove Item"
+#~ msgstr "R_emover Item"
+
+#~ msgid "_Update Folder"
+#~ msgstr "Act_ualizar Pasta"
+
+#~ msgid "New _Subscription..."
+#~ msgstr "_Nova Subscrição..."
+
+#~ msgid "New S_ource..."
+#~ msgstr "Nova Fo_nte..."
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nova"
+
+#~ msgid "_Mark All As Read"
+#~ msgstr "_Marcar Todas Como Lidas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert To Local Subscriptions..."
+#~ msgstr "_Nova Subscrição..."
+
+#~ msgid "GNOME default"
+#~ msgstr "Por Omissão do GNOME"
+
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "Texto abaixo dos ícones"
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "Texto ao lado dos ícones"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Apenas ícones"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Apenas texto"
+
+#~ msgid "Adds a subscription to the feed list."
+#~ msgstr "Adiciona uma nova subscrição à lista de fontes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
+#~ msgstr ""
+#~ "Marca todos os itens do nó da lista de subscrição seleccionada / na lista "
+#~ "de itens como lidos."
+
+#~ msgid "Updates all subscriptions."
+#~ msgstr "Actualizar todas as subscrições."
+
+#~ msgid "Show the search dialog."
+#~ msgstr "Exibe o diálogo de procura."
+
#~ msgid "*** No title ***"
#~ msgstr "*** Sem título ***"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 702428a87..46441fb74 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: liferea 1.10-rc4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-12-30 03:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-01-03 03:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-02 20:29-0300\n"
"Last-Translator: Fúlvio Alves \n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese Recriando"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:894
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:766
msgid "Deleting entry"
msgstr "Apagando entrada"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\" and its contents?"
msgstr "Você realmente deseja excluir \"%s\" e seu conteúdo?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Você realmente deseja excluir \"%s\"?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:904 ../src/ui/feed_list_view.c:947
-#: ../src/ui/popup_menu.c:224
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:905 ../src/ui/popup_menu.c:375
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:777
msgid "_Delete"
msgstr "_Excluir"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:907
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:779
msgid "Deletion Confirmation"
msgstr "Confirmar Exclusão"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:935
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:808
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to add a new subscription with URL \"%s\"? "
@@ -918,11 +938,11 @@ msgstr ""
"Tem certeza de que deseja adicionar uma nova assinatura com o URL \"%s\"? Já "
"existe outra assinatura com o mesmo URL (\"%s\")."
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:948
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:821
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:950
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:823
msgid "Adding Duplicate Subscription Confirmation"
msgstr "Adicionando Confirmação de Assinatura Duplicada"
@@ -931,244 +951,85 @@ msgstr "Adicionando Confirmação de Assinatura Duplicada"
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Não foi possível localizar o arquivo de imagem: %s"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:113
-msgid "This item has no link specified!"
-msgstr "Este item não possui um link específico!"
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:492
+#: ../src/ui/item_list_view.c:456
msgid " important "
msgstr " importante "
-#: ../src/ui/item_list_view.c:853
+#: ../src/ui/item_list_view.c:819
msgid "Headline"
msgstr "Manchetes"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:871
+#: ../src/ui/item_list_view.c:837
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1040
-msgid "You must select a feed to delete its items!"
-msgstr "Selecione uma fonte para excluir seus itens!"
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1056 ../src/ui/item_list_view.c:1134
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1149
-msgid "No item has been selected"
-msgstr "Nenhum item foi selecionado"
+#: ../src/ui/itemview.c:511
+msgid "This item has no link specified!"
+msgstr "Este item não possui um link específico!"
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:483
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:482
msgid "Content download failed! Try disabling reader mode."
msgstr "Download do conteúdo falhou! Tente desativar o modo de leitura."
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:496
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:495
msgid "Content extraction failed! Try disabling reader mode."
msgstr "Extração do conteúdo falhou! Tente desativar o modo de leitura."
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:410
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:328
#, c-format
msgid " (%d new)"
msgid_plural " (%d new)"
msgstr[0] " (%d novo)"
msgstr[1] " (%d novos)"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:415
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:333
#, c-format
msgid "%d unread%s"
msgid_plural "%d unread%s"
msgstr[0] "%d não lido%s"
msgstr[1] "%d não lidos%s"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:857
-msgid "Help Topics"
-msgstr "Tópicos de Ajuda"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:863
-msgid "Quick Reference"
-msgstr "Referência Rápida"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:869
-msgid "FAQ"
-msgstr "FAQ"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:1135
-#, c-format
-msgid "Email command failed: %s"
-msgstr "O comando de email falhou %s"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:80 ../glade/liferea_menu.ui.h:25
-msgid "Open In _Tab"
-msgstr "Abrir Em Uma A_ba"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:84 ../glade/liferea_menu.ui.h:26
-msgid "_Open In Browser"
-msgstr "_Abrir No Navegador"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:88 ../glade/liferea_menu.ui.h:27
-msgid "Open In _External Browser"
-msgstr "Abrir Em Um Navegador _Externo"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:93
-msgid "Email The Author"
-msgstr "Enviar email para o autor"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:118
-msgid "Copy to News Bin"
-msgstr "Copiar para o Recipiente de Notícias"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:126
-#, c-format
-msgid "_Bookmark at %s"
-msgstr "_Salvar em %s"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:132
-msgid "Copy Item _Location"
-msgstr "_Copiar Localização do item"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:141 ../glade/liferea_menu.ui.h:22
-msgid "Toggle _Read Status"
-msgstr "Alte_rar para Lido ou Não Lido"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:145 ../glade/liferea_menu.ui.h:23
-msgid "Toggle Item _Flag"
-msgstr "A_lternar Sinalizador do Item"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:149
-msgid "R_emove Item"
-msgstr "R_emover Item"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:221
-msgid "Save items to file"
-msgstr "Salvar itens para arquivo"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:226
-msgid "_Save"
-msgstr "_Salvar"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:235
-msgid "RSS 2.0 files"
-msgstr "Arquivos RSS 2.0"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:241
-msgid "All files"
-msgstr "Todos os arquivos"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:317 ../glade/liferea_menu.ui.h:13
-msgid "_Update"
-msgstr "_Atualizar"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:319
-msgid "_Update Folder"
-msgstr "At_ualizar Pasta"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:329
-msgid "New _Subscription..."
-msgstr "Nova _Assinatura..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:332 ../glade/liferea_menu.ui.h:5
-msgid "New _Folder..."
-msgstr "Nova _Pasta..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:335 ../glade/liferea_menu.ui.h:6
-msgid "New S_earch Folder..."
-msgstr "Nova Pasta de P_esquisa..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:336
-msgid "New S_ource..."
-msgstr "Nova Fo_nte..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:337 ../glade/liferea_menu.ui.h:8
-msgid "New _News Bin..."
-msgstr "_Novo Recipiente de Notícias..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:340
-msgid "_New"
-msgstr "_Nova"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:349
-msgid "Sort Feeds"
-msgstr "Ordenar Fontes"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:357
-msgid "_Mark All As Read"
-msgstr "_Marcar Todos Como Lidos"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:359
-msgid "_Export Items To File"
-msgstr "_Exportar Itens para Arquivo"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:367
-msgid "_Rebuild"
-msgstr "_Recriar"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:376 ../glade/liferea_menu.ui.h:17
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propriedades"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:383
-msgid "Convert To Local Subscriptions..."
-msgstr "Converter para Assinaturas Locais..."
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69
-msgid "GNOME default"
-msgstr "GNOME padrão"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:70
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Texto abaixo dos ícones"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:71
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Texto ao lado dos ícones"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:72
-msgid "Icons only"
-msgstr "Somente ícones"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:73
-msgid "Text only"
-msgstr "Somente texto"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:67 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:68 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
msgid "hours"
msgstr "horas"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
msgid "days"
msgstr "dias"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:88
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:74
msgid "Space"
msgstr "Espaço"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:89
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:75
msgid " Space"
msgstr " Espaço"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:90
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:76
msgid " Space"
msgstr " Espaço"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:95
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81
msgid "Normal View"
msgstr "Visualização Normal"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:96
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82
msgid "Wide View"
msgstr "Visualização Ampla"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:97
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:406
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:374
msgid "Default Browser"
msgstr "Navegador Padrão"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:408
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:376
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
@@ -1176,15 +1037,15 @@ msgstr "Manual"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#: ../src/ui/search_dialog.c:106
+#: ../src/ui/search_dialog.c:120
msgid "Saved Search"
msgstr "Pesquisa Salva"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:285 ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "Choose File"
msgstr "Escolher Arquivo"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:424
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:357
#, c-format
msgid "The provider of this feed suggests an update interval of %d minute."
msgid_plural ""
@@ -1196,12 +1057,12 @@ msgstr[1] ""
"O fornecedor desta fonte de notícias sugere um intervalo de atualização de "
"%d minutos."
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:428
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:361
msgid "This feed specifies no default update interval."
msgstr ""
"Esta fonte de notícias não possui um intervalo de atualização definido."
-#: ../src/ui/ui_common.c:206
+#: ../src/ui/ui_common.c:204
msgid "All Files"
msgstr "Todos Arquivo"
@@ -1235,60 +1096,60 @@ msgstr "Erro: Não foi possível abrir o arquivo \"%s\""
msgid "Error: There is no file \"%s\""
msgstr "Erro: Não há arquivo: \"%s\""
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:163
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
msgid "Open Link In _Tab"
msgstr "Abrir Link Em _Aba"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:164
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:166
msgid "Open Link In Browser"
msgstr "Abrir Link No Navegador"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:167
msgid "Open Link In External Browser"
msgstr "Abrir Link No Navegador Externo"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:171
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:173
#, c-format
msgid "_Bookmark Link at %s"
msgstr "_Salvar Link em %s"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:178
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:180
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Copiar Localização do Link"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:181
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:183
msgid "_View Image"
msgstr "_Visualizar imagem"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:182
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:184
msgid "_Copy Image Location"
msgstr "_Copiar Localização da Imagem"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:185
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:187
msgid "S_ave Link As"
msgstr "S_alvar Link Como"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:188
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:190
msgid "S_ave Image As"
msgstr "S_alvar Imagem Como"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:195
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:197
msgid "_Subscribe..."
msgstr "_Assinar..."
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:199
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:201
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:205
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:207
msgid "_Increase Text Size"
msgstr "_Aumentar Tamanho do Texto"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:206
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:208
msgid "_Decrease Text Size"
msgstr "_Diminuir Tamanho do Texto"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:213
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:215
msgid "_Reader Mode"
msgstr "Modo Leitu_ra"
@@ -1300,274 +1161,302 @@ msgstr "[Houve. A saída foi truncada!]"
msgid "XML Parser: Could not parse document:\n"
msgstr "Analisador XML: Não foi possível analisar o documento:\n"
-#: ../glade/about.ui.h:1
+#: ../resources/about.ui.h:1
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: ../glade/about.ui.h:2
+#: ../resources/about.ui.h:2
msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+"
msgstr "Liferea é um agregador de notícias para o GTK+"
-#: ../glade/about.ui.h:3
+#: ../resources/about.ui.h:3
msgid "Liferea Homepage"
msgstr "Liferea Homepage"
-#: ../glade/auth.ui.h:1
+#: ../resources/auth.ui.h:1
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"
-#: ../glade/auth.ui.h:3
+#: ../resources/auth.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s)"
msgstr "Digite o nome de usuário e senha para \"%s\" (%s)"
-#: ../glade/auth.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:31
+#: ../resources/auth.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:31
msgid "User_name:"
msgstr "_Nome de usuário:"
-#: ../glade/auth.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:32
+#: ../resources/auth.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:32
msgid "_Password:"
msgstr "_Senha:"
-#: ../glade/google_source.ui.h:1
+#: ../resources/google_source.ui.h:1
msgid "Add Google Reader API Account"
msgstr "Adicionar Conta com API do Google Reader"
-#: ../glade/google_source.ui.h:2
+#: ../resources/google_source.ui.h:2
msgid ""
"Please enter the details of the new Google Reader API compatible "
"subscription."
msgstr ""
"Insira os detalhes da nova assinatura compatível com a API do Google Reader."
-#: ../glade/google_source.ui.h:3 ../glade/reedah_source.ui.h:3
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:3 ../glade/ttrss_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:3 ../resources/reedah_source.ui.h:3
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:3 ../resources/ttrss_source.ui.h:4
msgid "_Password"
msgstr "_Senha"
-#: ../glade/google_source.ui.h:4 ../glade/reedah_source.ui.h:4
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:4 ../resources/reedah_source.ui.h:4
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:4
msgid "_Username (Email)"
msgstr "Nome de _Usuário (E-mail)"
-#: ../glade/google_source.ui.h:5
+#: ../resources/google_source.ui.h:5
msgid "_Server"
msgstr "_Servidor"
-#: ../glade/google_source.ui.h:6
+#: ../resources/google_source.ui.h:6
msgid "_Name"
msgstr "_Nome"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:1
msgid "_Subscriptions"
msgstr "A_ssinaturas"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:2 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:8
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:2
msgid "Update _All"
msgstr "A_tualizar Todos"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:3
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:3
msgid "Mark All As _Read"
msgstr "Ma_rcar Todos Como Lido"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:4 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:4
msgid "_New Subscription..."
msgstr "_Novas Assinaturas..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:7
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:5
+msgid "New _Folder..."
+msgstr "Nova _Pasta..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:6
+msgid "New S_earch Folder..."
+msgstr "Nova Pasta de P_esquisa..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:7
msgid "New _Source..."
msgstr "Nova Fo_nte..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:9
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:8
+msgid "New _News Bin..."
+msgstr "_Novo Recipiente de Notícias..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:9
msgid "_Import Feed List..."
msgstr "_Importar Lista de Fontes..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:10
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:10
msgid "_Export Feed List..."
msgstr "_Exportar Lista de Fontes..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:11
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:11
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:12
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:12
msgid "_Feed"
msgstr "Fonte de _Notícias"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:15
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:13
+msgid "_Update"
+msgstr "_Atualizar"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:15
msgid "Remove _All Items"
msgstr "Remover _Todos Itens"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:16
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:16
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:18
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:17
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propriedades"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:18
msgid "_Item"
msgstr "_Itens"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:24
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:22
+msgid "Toggle _Read Status"
+msgstr "Alte_rar para Lido ou Não Lido"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:23
+msgid "Toggle Item _Flag"
+msgstr "A_lternar Sinalizador do Item"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:24
msgid "R_emove"
msgstr "R_emover"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:28
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:25
+msgid "Open In _Tab"
+msgstr "Abrir Em Uma A_ba"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:26
+msgid "_Open In Browser"
+msgstr "_Abrir No Navegador"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:27
+msgid "Open In _External Browser"
+msgstr "Abrir Em Um Navegador _Externo"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:29
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:29
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tela Cheia"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:30
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:30
msgid "Zoom _In"
msgstr "Ma_is zoom"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:31
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:31
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Men_os zoom"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:32
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:32
msgid "_Normal size"
msgstr "Tamanho _normal"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:33
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:33
msgid "_Reduced Feed List"
msgstr "Lista de Fontes de Notícias _Reduzida"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:34
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:34
msgid "_Tools"
msgstr "_Ferramentas"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:35
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:35
msgid "_Update Monitor"
msgstr "Monitor de At_ualização"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:36
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:36
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:37
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:37
+#, fuzzy
+msgid "_Sort Feeds"
+msgstr "Ordenar Fontes"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:38
msgid "S_earch"
msgstr "Pesqui_sar"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:39
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:40
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:40
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:41
msgid "_Contents"
msgstr "Índ_ice"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:41
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:42
msgid "_Quick Reference"
msgstr "R_eferência Rápida"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:42
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:43
msgid "_FAQ"
msgstr "_FAQ"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:43
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:44
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:2
-msgid "Adds a subscription to the feed list."
-msgstr "Adiciona uma nova assinatura à lista de fontes de notícias."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:4
-msgid ""
-"Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
-msgstr "Marca todos os itens do nó selecionado como lidos."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:9
-msgid "Updates all subscriptions."
-msgstr "Atualizar todas as assinaturas."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:11
-msgid "Show the search dialog."
-msgstr "Exibe o diálogo de pesquisa."
-
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:2
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:2
msgid "page 1"
msgstr "página 1"
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:3
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:3
msgid "page 2"
msgstr "página 2"
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:4 ../glade/prefs.ui.h:25
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:4 ../resources/prefs.ui.h:25
msgid "Headlines"
msgstr "Manchetes"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:1
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:1
msgid "Mark all as read ?"
msgstr "Marcar todos como lidos?"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:2
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:2
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marcar todos como lidos"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:3
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:3
msgid "Do not ask again"
msgstr "Não perguntar novamente"
-#: ../glade/new_folder.ui.h:1
+#: ../resources/new_folder.ui.h:1
msgid "New Folder"
msgstr "Nova Pasta"
-#: ../glade/new_folder.ui.h:2
+#: ../resources/new_folder.ui.h:2
msgid "_Folder name:"
msgstr "N_ome da pasta:"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:2
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:2
msgid "_News Bin Name:"
msgstr "_Nome do Recipiente de Notícias:"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:3
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:3
msgid "_Always show in Reduced Feed List"
msgstr "Sempre mostrar na lista de Fontes de Notícias _Reduzida"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:2 ../glade/properties.ui.h:11
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:2 ../resources/properties.ui.h:11
msgid "Feed Source"
msgstr "Fonte"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:3 ../glade/properties.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:3 ../resources/properties.ui.h:12
msgid "Source Type:"
msgstr "Tipo de Fonte:"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:13
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:13
msgid "_URL"
msgstr "_URL"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:14
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:14
msgid "_Command"
msgstr "_Comando"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:6 ../glade/properties.ui.h:15
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:6 ../resources/properties.ui.h:15
msgid "_Local File"
msgstr "Arquivo _Local"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:7 ../glade/properties.ui.h:16
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:7 ../resources/properties.ui.h:16
msgid "Select File..."
msgstr "Selecionar Arquivo..."
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:8 ../glade/properties.ui.h:17
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:8 ../resources/properties.ui.h:17
msgid "_Source:"
msgstr "_Fonte:"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:9
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:9
msgid "Download / Postprocessing"
msgstr "Download / Processamento"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:30
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:30
msgid "_Don't use proxy for download"
msgstr "Não usar proxy para fazer _download"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:11 ../glade/properties.ui.h:18
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:11 ../resources/properties.ui.h:18
msgid "Use conversion _filter"
msgstr "Usar _filtro de conversão"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:12
msgid ""
"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats. See the documentation for more "
@@ -1577,59 +1466,59 @@ msgstr ""
"notícias e diretórios com formatos não suportados. Leia a documentação para "
"maiores informações."
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:13 ../glade/properties.ui.h:20
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:13 ../resources/properties.ui.h:20
msgid "Convert _using:"
msgstr "Converter _usando:"
-#: ../glade/node_source.ui.h:1
+#: ../resources/node_source.ui.h:1
msgid "Source Selection"
msgstr "Seleção de Fonte"
-#: ../glade/node_source.ui.h:2
+#: ../resources/node_source.ui.h:2
msgid "_Select the source type you want to add..."
msgstr "_Selecione o tipo de fonte de origem que você deseja adicionar..."
-#: ../glade/opml_source.ui.h:1
+#: ../resources/opml_source.ui.h:1
msgid "Add OPML/Planet"
msgstr "Adicionar OPML/Planeta"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:2
+#: ../resources/opml_source.ui.h:2
msgid ""
"Please specify a local file or an URL pointing to a valid OPML feed list."
msgstr ""
"Por favor especifique um arquivo local ou URL apontando para uma lista "
"válida de fontes OPML."
-#: ../glade/opml_source.ui.h:3
+#: ../resources/opml_source.ui.h:3
msgid "_Location"
msgstr "_Localização"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:4
+#: ../resources/opml_source.ui.h:4
msgid "_Select File"
msgstr "_Selecionar Arquivo"
-#: ../glade/prefs.ui.h:1
+#: ../resources/prefs.ui.h:1
msgid "Liferea Preferences"
msgstr "Preferências do Liferea"
-#: ../glade/prefs.ui.h:2
+#: ../resources/prefs.ui.h:2
msgid "Feed Cache Handling"
msgstr "Manipulação do Cache de Fontes de Notícias"
-#: ../glade/prefs.ui.h:3
+#: ../resources/prefs.ui.h:3
msgid "Default _number of items per feed to save:"
msgstr "_Número padrão de itens por fonte de notícias para salvar:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:27
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/prefs.ui.h:5
+#: ../resources/prefs.ui.h:5
msgid "Feed Update Settings"
msgstr "Configurações de Atualização de Fonte de Notícias"
#. Feed update interval hint in preference dialog.
-#: ../glade/prefs.ui.h:7
+#: ../resources/prefs.ui.h:7
msgid ""
"Note: Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a "
"waste of bandwidth to poll feeds more often than each hour."
@@ -1638,196 +1527,187 @@ msgstr ""
"Geralmente é um desperdício de banda atualizar fontes de notícias com uma "
"frequência maior que uma vez por hora."
-#: ../glade/prefs.ui.h:8
+#: ../resources/prefs.ui.h:8
msgid "_Update all subscriptions at startup."
msgstr "_Atualizar todas as assinaturas na inicialização."
-#: ../glade/prefs.ui.h:9
+#: ../resources/prefs.ui.h:9
msgid "Default Feed Refresh _Interval:"
msgstr "_Intervalo Padrão de Atualização de Fontes de Notícias:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:6
+#: ../resources/prefs.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:6
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../glade/prefs.ui.h:11
+#: ../resources/prefs.ui.h:11
msgid "Feeds"
msgstr "Fontes de Notícias"
-#: ../glade/prefs.ui.h:12
+#: ../resources/prefs.ui.h:12
msgid "Folder Display Settings"
msgstr "Configurações de Exibição de Pastas"
-#: ../glade/prefs.ui.h:13
+#: ../resources/prefs.ui.h:13
msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected."
msgstr ""
"Exibir os itens de todas as fontes de notícias quando uma pasta é "
"_selecionada."
-#: ../glade/prefs.ui.h:14
+#: ../resources/prefs.ui.h:14
msgid "_Hide read items."
msgstr "O_cultar itens já lidos."
-#: ../glade/prefs.ui.h:15
+#: ../resources/prefs.ui.h:15
msgid "Feed Icons (Favicons)"
msgstr "Ícones das Fontes de Notícias (Favicons)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:16
+#: ../resources/prefs.ui.h:16
msgid "_Update all favicons now"
msgstr "At_ualizar todos favicons agora"
-#: ../glade/prefs.ui.h:17
+#: ../resources/prefs.ui.h:17
msgid "Folders"
msgstr "Pastas"
-#: ../glade/prefs.ui.h:18
+#: ../resources/prefs.ui.h:18
msgid "Reading Headlines"
msgstr "Leitura de Manchetes"
-#: ../glade/prefs.ui.h:19
+#: ../resources/prefs.ui.h:19
msgid "_Skim through articles with:"
msgstr "Avançar pelos artigo_s rapidamente com:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:20
+#: ../resources/prefs.ui.h:20
msgid "_Default View Mode:"
msgstr "Modo de _Visualização Padrão:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:21
+#: ../resources/prefs.ui.h:21
msgid "_Defer removing read items from folders and search folders."
msgstr "A_diar a remoção de itens lidos de pastas e pastas de pesquisa."
-#: ../glade/prefs.ui.h:22
+#: ../resources/prefs.ui.h:22
msgid "Ask for confirmation when marking all items as read."
msgstr "Pedir confirmação ao marcar todos os itens como lidos."
-#: ../glade/prefs.ui.h:23
+#: ../resources/prefs.ui.h:23
msgid "Web Integration"
msgstr "Integração Web"
-#: ../glade/prefs.ui.h:24
+#: ../resources/prefs.ui.h:24
msgid "_Post Bookmarks to"
msgstr "_Publicar Favoritos em"
-#: ../glade/prefs.ui.h:26
+#: ../resources/prefs.ui.h:26
msgid "Internal Browser Settings"
msgstr "Configurações do Navegador Interno"
-#: ../glade/prefs.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:27
msgid "Open links in Liferea's _window."
msgstr "Abrir links na _janela do Liferea."
-#: ../glade/prefs.ui.h:28
+#: ../resources/prefs.ui.h:28
msgid "_Never run external Javascript."
msgstr "_Nunca executar Javascript externo."
-#: ../glade/prefs.ui.h:29
+#: ../resources/prefs.ui.h:29
msgid "_Enable browser plugins."
msgstr "_Habilitar plug-ins do navegador."
-#: ../glade/prefs.ui.h:30
+#: ../resources/prefs.ui.h:30
msgid "External Browser Settings"
msgstr "Configurações do Navegador Externo"
-#: ../glade/prefs.ui.h:31
+#: ../resources/prefs.ui.h:31
msgid "_Browser:"
msgstr "_Navegador:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:32
+#: ../resources/prefs.ui.h:32
msgid "_Manual:"
msgstr "_Manual:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:34
+#: ../resources/prefs.ui.h:34
#, no-c-format
msgid "(%s for URL)"
msgstr "(%s para URL)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:35
+#: ../resources/prefs.ui.h:35
msgid "Browser"
msgstr "Navegador"
-#: ../glade/prefs.ui.h:36
+#: ../resources/prefs.ui.h:36
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Configurações da barra de ferramentas"
-#: ../glade/prefs.ui.h:37
+#: ../resources/prefs.ui.h:37
msgid "_Hide toolbar."
msgstr "_Ocultar a barra de ferramentas."
-#: ../glade/prefs.ui.h:38
+#: ../resources/prefs.ui.h:38
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "Rótulos dos _botões da barra de ferramentas:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:39
+#: ../resources/prefs.ui.h:39
msgid "Desktop"
msgstr "Área de trabalho"
-#: ../glade/prefs.ui.h:40
+#: ../resources/prefs.ui.h:40
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "Servidor Proxy HTTP"
-#: ../glade/prefs.ui.h:41
+#: ../resources/prefs.ui.h:41
msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)"
msgstr "Detectar _Automaticamente (GNOME ou ambiente)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:42
+#: ../resources/prefs.ui.h:42
msgid "_No Proxy"
msgstr "S_em Proxy"
-#: ../glade/prefs.ui.h:43
+#: ../resources/prefs.ui.h:43
msgid "_Manual Setting:"
msgstr "Configuração _Manual:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:44
+#: ../resources/prefs.ui.h:44
msgid "Proxy _Host:"
msgstr "_Servidor Proxy:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:45
+#: ../resources/prefs.ui.h:45
msgid "Proxy _Port:"
msgstr "_Porta do Proxy:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:46
+#: ../resources/prefs.ui.h:46
msgid "Use Proxy Au_thentication"
msgstr "Usar Au_tenticação de Proxy"
-#: ../glade/prefs.ui.h:47
+#: ../resources/prefs.ui.h:47
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "_Usuário Proxy:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:48
+#: ../resources/prefs.ui.h:48
msgid "Proxy Pass_word:"
msgstr "Se_nha do Proxy:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:49
-msgid ""
-"Your version of WebKitGTK+ is older than 2.15.3. It doesn't support per "
-"application proxy settings. The system's default proxy settings will be used."
-msgstr ""
-"Sua versão do WebKitGTK+ é anterior a 2.15.3. Ela não oferece suporte a "
-"configurações de proxy de aplicativo. As configurações de proxy padrão do "
-"sistema serão usadas."
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:50
+#: ../resources/prefs.ui.h:49
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
-#: ../glade/prefs.ui.h:51
+#: ../resources/prefs.ui.h:50
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Configurações de Privacidade"
-#: ../glade/prefs.ui.h:52
+#: ../resources/prefs.ui.h:51
#, fuzzy
msgid "Tell websites that I do _not want to be tracked."
msgstr "Dizer aos sites que _não quero ser rastreado."
-#: ../glade/prefs.ui.h:53
+#: ../resources/prefs.ui.h:52
msgid "Tell websites not to _sell or share my data."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:54
+#: ../resources/prefs.ui.h:53
msgid "_Intelligent Tracking Prevention. "
msgstr "Prevenção de Rastreamento _Inteligente. "
-#: ../glade/prefs.ui.h:55
+#: ../resources/prefs.ui.h:54
msgid ""
"This enables the WebKit feature described here."
@@ -1835,19 +1715,11 @@ msgstr ""
"Isso ativa o recurso WebKit descrito aqui."
-#: ../glade/prefs.ui.h:56
-msgid ""
-"Intelligent tracking prevention is only available with WebKitGtk+ 2.30 or "
-"higher."
-msgstr ""
-"A prevenção de rastreamento inteligente está disponível apenas com "
-"WebKitGtk+ 2.30 ou superior."
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:57
+#: ../resources/prefs.ui.h:55
msgid "Use _Reader mode."
msgstr "Usar modo _Leitura."
-#: ../glade/prefs.ui.h:58
+#: ../resources/prefs.ui.h:56
msgid ""
"This enables stripping"
"a> all non-content elements (like scripts, fonts, tracking)"
@@ -1855,45 +1727,45 @@ msgstr ""
"Isso permite remover "
"todos os elementos sem conteúdo (como scripts, fontes, rastreamento)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:59
+#: ../resources/prefs.ui.h:57
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"
-#: ../glade/properties.ui.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:1
msgid "Subscription Properties"
msgstr "Propriedades da Assinatura"
-#: ../glade/properties.ui.h:2
+#: ../resources/properties.ui.h:2
msgid "Feed _Name"
msgstr "_Nome da Fonte de Notícias"
-#: ../glade/properties.ui.h:3
+#: ../resources/properties.ui.h:3
msgid "Update _Interval"
msgstr "_Intervalo de Atualização"
-#: ../glade/properties.ui.h:4
+#: ../resources/properties.ui.h:4
msgid "_Use global default update interval."
msgstr "_Usar intervalo padrão de atualização."
-#: ../glade/properties.ui.h:5
+#: ../resources/properties.ui.h:5
msgid "_Feed specific update interval of"
msgstr "_Intervalo de atualização específico de fonte de notícias de"
-#: ../glade/properties.ui.h:7
+#: ../resources/properties.ui.h:7
msgid "_Don't update this feed automatically."
msgstr "_Não atualize esta fonte de notícias automaticamente."
-#: ../glade/properties.ui.h:9
+#: ../resources/properties.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes."
msgstr ""
"Esta fonte de notícias sugere um intervalo de atualização de %d minutos."
-#: ../glade/properties.ui.h:10
+#: ../resources/properties.ui.h:10
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: ../glade/properties.ui.h:19
+#: ../resources/properties.ui.h:19
msgid ""
"Liferea can use external filter scripts in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats."
@@ -1901,11 +1773,11 @@ msgstr ""
"Liferea pode usar scripts de filtros externos para acessar fontes de "
"notícias e diretórios em formatos não suportados."
-#: ../glade/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
-#: ../glade/properties.ui.h:22
+#: ../resources/properties.ui.h:22
msgid ""
"The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea "
"exits. Marked items are always saved to the cache."
@@ -1914,129 +1786,129 @@ msgstr ""
"forem salvos quando Liferea fechar. Os itens marcados são sempre salvos no "
"cache."
-#: ../glade/properties.ui.h:23
+#: ../resources/properties.ui.h:23
msgid "_Default cache settings"
msgstr "Configuração pa_drão do cache"
-#: ../glade/properties.ui.h:24
+#: ../resources/properties.ui.h:24
msgid "Di_sable cache"
msgstr "De_sabilitar Cache"
-#: ../glade/properties.ui.h:25
+#: ../resources/properties.ui.h:25
msgid "_Unlimited cache"
msgstr "Cache _Ilimitado"
-#: ../glade/properties.ui.h:26
+#: ../resources/properties.ui.h:26
msgid "_Number of items to save:"
msgstr "_Número de itens para salvar:"
-#: ../glade/properties.ui.h:28
+#: ../resources/properties.ui.h:28
msgid "Archive"
msgstr "Pacote Comprimido"
-#: ../glade/properties.ui.h:29
+#: ../resources/properties.ui.h:29
msgid "Use HTTP _authentication"
msgstr "Usar _autenticação HTTP"
-#: ../glade/properties.ui.h:33
+#: ../resources/properties.ui.h:33
msgid "Download"
msgstr "Download"
-#: ../glade/properties.ui.h:34
+#: ../resources/properties.ui.h:34
msgid "_Automatically download all enclosures of this feed."
msgstr "Download _automático de todos componentes desta fonte de notícias."
-#: ../glade/properties.ui.h:35
+#: ../resources/properties.ui.h:35
msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles."
msgstr ""
"Carregar automaticamente o _link do item no navegador configurado quando "
"selecionando artigos."
-#: ../glade/properties.ui.h:36
+#: ../resources/properties.ui.h:36
msgid "Ignore _comment feeds for this subscription."
msgstr "Ignorar fontes de _comentários para essa assinatura."
-#: ../glade/properties.ui.h:37
+#: ../resources/properties.ui.h:37
msgid "_Mark downloaded items as read."
msgstr "_Marcar itens baixados como lidos."
-#: ../glade/properties.ui.h:38
+#: ../resources/properties.ui.h:38
msgid "Extract full content from HTML5 and Google AMP"
msgstr "Extraia o conteúdo completo do HTML5 e do Google AMP"
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:1
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:1
msgid "Add Reedah Account"
msgstr "Adicionar Conta do Reedah"
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:2
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:2
msgid "Please enter your Reedah account settings."
msgstr "Por favor digite a configuração de sua conta no Reedah."
-#: ../glade/rename_node.ui.h:1
+#: ../resources/rename_node.ui.h:1
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
-#: ../glade/rename_node.ui.h:2
+#: ../resources/rename_node.ui.h:2
msgid "_New Name:"
msgstr "_Novo Nome:"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:1
+#: ../resources/search_folder.ui.h:1
msgid "Search Folder Properties"
msgstr "Propriedades da Pasta de Pesquisa"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:2
+#: ../resources/search_folder.ui.h:2
msgid "Search _Name:"
msgstr "Pesquisar _Nome:"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:3
+#: ../resources/search_folder.ui.h:3
msgid "Search Rules"
msgstr "Regras da Pesquisa"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:4
msgid "Rules"
msgstr "Regras"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:5
msgid "All rules for this search folder"
msgstr "Todas as regras para esta pasta de pesquisa"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:6
+#: ../resources/search_folder.ui.h:6
msgid "Rule Matching"
msgstr "Correspondência de Regra"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:7 ../glade/search.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:7 ../resources/search.ui.h:4
msgid "A_ny Rule Matches"
msgstr "_Quaisquer regras correspondentes"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:8 ../glade/search.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:8 ../resources/search.ui.h:5
msgid "_All Rules Must Match"
msgstr "_Todas as regras devem ser satisfeitas"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:9
+#: ../resources/search_folder.ui.h:9
msgid "Hide read items"
msgstr "Ocultar itens já lidos"
-#: ../glade/search.ui.h:1
+#: ../resources/search.ui.h:1
msgid "Advanced Search"
msgstr "Pesquisa Avançada"
-#: ../glade/search.ui.h:2
+#: ../resources/search.ui.h:2
msgid "_Search Folder..."
msgstr "Pa_sta de Pesquisa..."
-#: ../glade/search.ui.h:3
+#: ../resources/search.ui.h:3
msgid "Find Items that meet the following criteria"
msgstr "Encontre itens que atendam aos seguintes critérios"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:1
+#: ../resources/simple_search.ui.h:1
msgid "Search All Feeds"
msgstr "Procurar em Todas as Fontes de Notícias"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:2
+#: ../resources/simple_search.ui.h:2
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Avançado..."
-#: ../glade/simple_search.ui.h:3
+#: ../resources/simple_search.ui.h:3
msgid ""
"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will "
"appear in the item list."
@@ -2044,11 +1916,11 @@ msgstr ""
"Procura o texto especificado em todas as fontes de notícias. O resultado da "
"busca aparecerá na lista de itens."
-#: ../glade/simple_search.ui.h:4
+#: ../resources/simple_search.ui.h:4
msgid "_Search for:"
msgstr "Pesqui_sar por:"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:5
+#: ../resources/simple_search.ui.h:5
msgid ""
"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its "
"content."
@@ -2056,15 +1928,15 @@ msgstr ""
"Digite o termo que o Liferea deve pesquisar nos títulos de itens ou seus "
"conteúdos."
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:2
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:2
msgid "Advanced..."
msgstr "Avançado..."
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:3
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:3
msgid "Feed _Source"
msgstr "Origem da Fonte de Notícia_s"
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:4
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:4
msgid ""
"Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it "
"the exact feed location."
@@ -2072,43 +1944,43 @@ msgstr ""
"Digite o endereço de website para usar na pesquisa automática ou caso você "
"conheça, o endereço exato da fonte de notícias."
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:1
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:1
msgid "Add TheOldReader Account"
msgstr "Adicionar Conta do TheOldReader"
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:2
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:2
msgid "Please enter your TheOldReader account settings."
msgstr "Por favor digite a configuração de sua conta no TheOldReader."
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:1
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:1
msgid "Add Tiny Tiny RSS Account"
msgstr "Adicionar Conta do Tiny Tiny RSS"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:2
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:2
msgid "Please enter your TinyTinyRSS account settings."
msgstr "Por favor digite a configuração de sua conta no TinyTinyRSS."
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:3
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:3
msgid "_Server URL"
msgstr "URL do _Servidor"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:5
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:5
msgid "_Username"
msgstr "Nome de _Usuário"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:1
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:1
msgid "Update Monitor"
msgstr "Atualizar Monitor"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:2
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:2
msgid "Stop All"
msgstr "Parar Tudo"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:3
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:3
msgid "_Pending Requests"
msgstr "Requisições _Pendentes"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:4
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:4
msgid "_Downloading Now"
msgstr "Baixan_do Agora"
@@ -2273,6 +2145,106 @@ msgstr ""
msgid "Search Folder:"
msgstr "Pasta de Pesquisa:"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" não é um tipo de arquivo válido de configuração de componentes!"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Command failed: \n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "O comando de email falhou %s"
+
+#~ msgid "No feed list source types found!"
+#~ msgstr "Nenhum tipo de lista de fonte de notícias encontrado!"
+
+#~ msgid "Email The Author"
+#~ msgstr "Enviar email para o autor"
+
+#~ msgid "Copy to News Bin"
+#~ msgstr "Copiar para o Recipiente de Notícias"
+
+#, c-format
+#~ msgid "_Bookmark at %s"
+#~ msgstr "_Salvar em %s"
+
+#~ msgid "Copy Item _Location"
+#~ msgstr "_Copiar Localização do item"
+
+#~ msgid "R_emove Item"
+#~ msgstr "R_emover Item"
+
+#~ msgid "_Update Folder"
+#~ msgstr "At_ualizar Pasta"
+
+#~ msgid "New _Subscription..."
+#~ msgstr "Nova _Assinatura..."
+
+#~ msgid "New S_ource..."
+#~ msgstr "Nova Fo_nte..."
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nova"
+
+#~ msgid "_Mark All As Read"
+#~ msgstr "_Marcar Todos Como Lidos"
+
+#~ msgid "_Export Items To File"
+#~ msgstr "_Exportar Itens para Arquivo"
+
+#~ msgid "_Rebuild"
+#~ msgstr "_Recriar"
+
+#~ msgid "Convert To Local Subscriptions..."
+#~ msgstr "Converter para Assinaturas Locais..."
+
+#~ msgid "GNOME default"
+#~ msgstr "GNOME padrão"
+
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "Texto abaixo dos ícones"
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "Texto ao lado dos ícones"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Somente ícones"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Somente texto"
+
+#~ msgid "Adds a subscription to the feed list."
+#~ msgstr "Adiciona uma nova assinatura à lista de fontes de notícias."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
+#~ msgstr "Marca todos os itens do nó selecionado como lidos."
+
+#~ msgid "Updates all subscriptions."
+#~ msgstr "Atualizar todas as assinaturas."
+
+#~ msgid "Show the search dialog."
+#~ msgstr "Exibe o diálogo de pesquisa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your version of WebKitGTK+ is older than 2.15.3. It doesn't support per "
+#~ "application proxy settings. The system's default proxy settings will be "
+#~ "used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sua versão do WebKitGTK+ é anterior a 2.15.3. Ela não oferece suporte a "
+#~ "configurações de proxy de aplicativo. As configurações de proxy padrão do "
+#~ "sistema serão usadas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Intelligent tracking prevention is only available with WebKitGtk+ 2.30 or "
+#~ "higher."
+#~ msgstr ""
+#~ "A prevenção de rastreamento inteligente está disponível apenas com "
+#~ "WebKitGtk+ 2.30 ou superior."
+
#~ msgid ""
#~ "You have not configured a download tool yet! Please do so in the "
#~ "'Enclosures' tab in Tools/Preferences."
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 6dbb83af5..90dd2beb8 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: liferea 1.6.0-rc6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-12-30 03:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-01-03 03:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-06 19:11+0200\n"
"Last-Translator: Adi Roiban \n"
"Language-Team: Romanian \n"
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 "
"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
-#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:347
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:1
+#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:338
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:1
msgid "Liferea"
msgstr "Liferea"
@@ -58,29 +58,24 @@ msgstr ""
msgid "Save"
msgstr ""
-#: ../plugins/headerbar.py:67 ../glade/liferea_menu.ui.h:20
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/headerbar.py:67 ../resources/liferea_menu.ui.h:20
msgid "Previous Item"
msgstr ""
-#: ../plugins/headerbar.py:73 ../glade/liferea_menu.ui.h:21
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/headerbar.py:73 ../resources/liferea_menu.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "Next Item"
msgstr "_Următorul element necitit"
-#: ../plugins/headerbar.py:81 ../glade/liferea_menu.ui.h:19
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:7
+#: ../plugins/headerbar.py:81 ../resources/liferea_menu.ui.h:19
msgid "_Next Unread Item"
msgstr "_Următorul element necitit"
-#: ../plugins/headerbar.py:89 ../glade/liferea_menu.ui.h:14
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/headerbar.py:89 ../resources/liferea_menu.ui.h:14
msgid "_Mark Items Read"
msgstr "_Marchează elementele ca citite"
-#: ../plugins/headerbar.py:113 ../glade/liferea_menu.ui.h:38
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:10
+#: ../plugins/headerbar.py:113 ../resources/liferea_menu.ui.h:39
msgid "Search All Feeds..."
msgstr "Căută toate fluxurile..."
@@ -115,7 +110,7 @@ msgstr ""
msgid "All"
msgstr ""
-#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../glade/properties.ui.h:39
+#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../resources/properties.ui.h:39
msgid "Advanced"
msgstr "Avansat"
@@ -269,16 +264,88 @@ msgstr ""
msgid "Quit"
msgstr "_Ieșire"
-#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
-#, c-format
-msgid "Browser command failed: %s"
+#: ../src/actions/item_actions.c:120
+msgid "You must select a feed to delete its items!"
+msgstr "Trebuie să alegeți un flux pentru ai șterge elementele!"
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:136 ../src/ui/item_list_view.c:991
+#: ../src/ui/item_list_view.c:1006
+msgid "No item has been selected"
+msgstr "Nu a fost selectat nici un element"
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Email command failed: %s"
msgstr "Comanda de navigare a eșuat: %s"
-#: ../src/browser.c:101 ../src/ui/liferea_shell.c:1138
+#: ../src/actions/item_actions.c:190 ../src/browser.c:101
#, c-format
msgid "Starting: \"%s\""
msgstr "Se pornește: \"%s\""
+#: ../src/actions/node_actions.c:55 ../src/actions/shell_actions.c:60
+msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
+msgstr "Liferea este în modul deconectat. Nu se pot face actualizări."
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:165
+msgid "Save items to file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:168 ../src/ui/feed_list_view.c:776
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:820
+#, fuzzy
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anulează tot"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:170
+msgid "_Save"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:179
+msgid "RSS 2.0 files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:185
+#, fuzzy
+msgid "All files"
+msgstr "Fișier _local"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:190 ../src/ui/browser_tabs.c:266
+msgid "Untitled"
+msgstr "Fără titlu"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:113
+#, fuzzy
+msgid "all feeds"
+msgstr "Caută în toate feedurile."
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mark %s as read ?"
+msgstr "Marchează toate ca citite"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
+msgstr "Doriți să ștergeți %s?"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:177
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Sumar pentru ajutor"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:183
+msgid "Quick Reference"
+msgstr "Referință rapidă"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:189
+msgid "FAQ"
+msgstr "Întrebări frecvente"
+
+#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
+#, c-format
+msgid "Browser command failed: %s"
+msgstr "Comanda de navigare a eșuat: %s"
+
#. unauthorized
#: ../src/comments.c:116
msgid "Authorization Error"
@@ -314,20 +381,6 @@ msgstr "%b %d %l:%M %p"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
-#: ../src/enclosure.c:201
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
-msgstr "„%s” nu este un fișier valid de configurare pentru atașamente!"
-
-#: ../src/enclosure.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Command failed: \n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr "Comanda de navigare a eșuat: %s"
-
#: ../src/export.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Error renaming %s to %s: %s\n"
@@ -364,7 +417,7 @@ msgid "Import"
msgstr "Importă"
#: ../src/export.c:435 ../src/export.c:452
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
#, fuzzy
msgid "OPML Files"
msgstr "Alege fișier OPML"
@@ -397,28 +450,24 @@ msgstr "XML nevalid!"
msgid "Miniflux"
msgstr ""
-#: ../src/node_source.c:318
-msgid "No feed list source types found!"
-msgstr "Nu s-a găsit tipul listei de fluxuri!"
-
-#: ../src/node_source.c:347
+#: ../src/node_source.c:342
msgid "Source Type"
msgstr "Tip sursă"
-#: ../src/node_source.c:398
+#: ../src/node_source.c:393
#, c-format
msgid "Login for '%s' has not yet completed! Please wait until login is done."
msgstr ""
#. FIXME: something is not perfect, because if you immediately
#. remove the subscription tree afterwards there is a double free
-#: ../src/node_source.c:564
+#: ../src/node_source.c:559
#, c-format
msgid "The '%s' subscription was successfully converted to local feeds!"
msgstr ""
-#: ../src/node_sources/default_source.c:135 ../glade/new_subscription.ui.h:1
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:1
+#: ../src/node_sources/default_source.c:135
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:1 ../resources/simple_subscription.ui.h:1
msgid "New Subscription"
msgstr "Abonament nou"
@@ -429,7 +478,7 @@ msgstr "Abonament nou"
msgid "Login failed!"
msgstr "Autentificare Google Reader eșuată!"
-#: ../src/node_sources/google_source.c:404
+#: ../src/node_sources/google_source.c:402
#, fuzzy
msgid "Google Reader API"
msgstr "Google Reader"
@@ -442,11 +491,12 @@ msgstr ""
msgid "Planet, BlogRoll, OPML"
msgstr "Planet, BlogRoll, OPML"
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
msgid "Choose OPML File"
msgstr "Alege fișier OPML"
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371 ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366 ../src/ui/subscription_dialog.c:285
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "_Open"
msgstr ""
@@ -454,7 +504,7 @@ msgstr ""
msgid "New OPML Subscription"
msgstr "Abonament OPML nou"
-#: ../src/node_sources/reedah_source.c:333
+#: ../src/node_sources/reedah_source.c:331
msgid "Reedah"
msgstr ""
@@ -462,7 +512,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not parse JSON returned by Reedah API!"
msgstr ""
-#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:362
+#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:360
#, fuzzy
msgid "TheOldReader"
msgstr "Cititor fluxuri"
@@ -489,7 +539,7 @@ msgid ""
"%s or later!"
msgstr ""
-#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:470
+#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:468
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
@@ -497,12 +547,12 @@ msgstr ""
msgid "Could not parse JSON returned by TinyTinyRSS API!"
msgstr ""
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:133
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:132
#, fuzzy
msgid "News Bin Properties"
msgstr "Proprietăți abonamente"
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:137 ../glade/new_newsbin.ui.h:1
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:136 ../resources/new_newsbin.ui.h:1
msgid "Create News Bin"
msgstr "Crează colecție știri"
@@ -511,12 +561,12 @@ msgid "New Search Folder"
msgstr "Dosar nou de căutare"
#. if we don't find a feed with unread items do nothing
-#: ../src/itemlist.c:397
+#: ../src/itemlist.c:409
#, fuzzy
msgid "There are no unread items"
msgstr "Nu există elemente necitite "
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
#, fuzzy
msgid ""
"Start Liferea with its main window in STATE. STATE may be `shown' or `hidden'"
@@ -524,50 +574,50 @@ msgstr ""
"Pornește Liferea cu fereastră principală în STAREA. STAREA poate să fie "
"„shown”, „iconified” sau „hidden”"
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
msgid "STATE"
msgstr "STARE"
-#: ../src/liferea_application.c:281
+#: ../src/liferea_application.c:272
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Arată informația despre versiune și ieși"
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
#, fuzzy
msgid "Add a new subscription"
msgstr "Înscriere nouă"
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
msgid "uri"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:283
+#: ../src/liferea_application.c:274
msgid "Start with all plugins disabled"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:288
+#: ../src/liferea_application.c:279
msgid "Print debugging messages of all types"
msgstr "Afișează mesaje de notificare de toate tipurile"
-#: ../src/liferea_application.c:289
+#: ../src/liferea_application.c:280
msgid "Print debugging messages for the cache handling"
msgstr "Afișează mesaje de depanare pentru gestionarea cacheului"
-#: ../src/liferea_application.c:290
+#: ../src/liferea_application.c:281
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages for the configuration handling"
msgstr "Afișează mesaje de depanare pentru gestionarea configurației"
-#: ../src/liferea_application.c:291
+#: ../src/liferea_application.c:282
msgid "Print debugging messages of the database handling"
msgstr "Afișează mesaje de depanare pentru gestionarea bazei de date"
-#: ../src/liferea_application.c:292
+#: ../src/liferea_application.c:283
msgid "Print debugging messages of all GUI functions"
msgstr ""
"Afișează mesaje de depanare pentru toate funcțiile interfeței cu utilizator"
-#: ../src/liferea_application.c:293
+#: ../src/liferea_application.c:284
msgid ""
"Enables HTML rendering debugging. Each time Liferea renders HTML output it "
"will also dump the generated HTML into ~/.cache/liferea/output.html"
@@ -575,25 +625,25 @@ msgstr ""
"Activează depanarea randării HTMLL. De fiecare dată când Liferea randează "
"HTML va copia HTML-ul generat în ~/.cache/liferea/output.html"
-#: ../src/liferea_application.c:294
+#: ../src/liferea_application.c:285
msgid "Print debugging messages of all network activity"
msgstr "Afișează mesaje de depanare pentru toată activitatea de rețea"
-#: ../src/liferea_application.c:295
+#: ../src/liferea_application.c:286
msgid "Print debugging messages of all parsing functions"
msgstr "Afișează mesaje de depanare pentru toate funcțiile de analizare"
-#: ../src/liferea_application.c:296
+#: ../src/liferea_application.c:287
msgid "Print debugging messages of the feed update processing"
msgstr ""
"Afișează mesaje de depanare pentru procesul de actualizare a fluxurilor"
-#: ../src/liferea_application.c:297
+#: ../src/liferea_application.c:288
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages of the search folder matching"
msgstr "Afișează mesaje de depanare pentru gestionarea cacheului"
-#: ../src/liferea_application.c:302 ../src/liferea_application.c:303
+#: ../src/liferea_application.c:293 ../src/liferea_application.c:294
msgid "Print debugging messages for the given topic"
msgstr "Afișează mesaje de depanare pentru subiectul specificat"
@@ -839,89 +889,60 @@ msgstr "În curs de actualizare..."
msgid "Updating '%s'..."
msgstr "În curs de actualizare..."
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:114
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:110
#, c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s):"
msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola pentru „%s” (%s):"
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:116
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:112
msgid "Unknown source"
msgstr "Sursă necunoscută"
-#: ../src/ui/browser_tabs.c:262 ../src/ui/popup_menu.c:246
-msgid "Untitled"
-msgstr "Fără titlu"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:426
-msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
-msgstr "Liferea este în modul deconectat. Nu se pot face actualizări."
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:472
-#, fuzzy
-msgid "all feeds"
-msgstr "Caută în toate feedurile."
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:473
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mark %s as read ?"
-msgstr "Marchează toate ca citite"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:477
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
-msgstr "Doriți să ștergeți %s?"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:615
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:495
msgid "(Empty)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:825
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:704
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Rebuilding"
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:894
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:766
msgid "Deleting entry"
msgstr "Se șterge intrarea"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\" and its contents?"
msgstr "Doriți să ștergeți %s și conținutul lui?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Doriți să ștergeți %s?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:904 ../src/ui/feed_list_view.c:947
-#: ../src/ui/popup_menu.c:224
-#, fuzzy
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Anulează tot"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:905 ../src/ui/popup_menu.c:375
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:777
msgid "_Delete"
msgstr "Șt_erge"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:907
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:779
msgid "Deletion Confirmation"
msgstr "Confirmare ștergere"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:935
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:808
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to add a new subscription with URL \"%s\"? "
"Another subscription with the same URL already exists (\"%s\")."
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:948
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:821
msgid "_Add"
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:950
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:823
#, fuzzy
msgid "Adding Duplicate Subscription Confirmation"
msgstr "Confirmare ștergere"
@@ -931,41 +952,32 @@ msgstr "Confirmare ștergere"
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Nu s-a putut găsi fișierul imagine: %s"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:113
-msgid "This item has no link specified!"
-msgstr "Acest element nu are specificată o legătură!"
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:492
+#: ../src/ui/item_list_view.c:456
msgid " important "
msgstr ""
-#: ../src/ui/item_list_view.c:853
+#: ../src/ui/item_list_view.c:819
msgid "Headline"
msgstr "Titlul"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:871
+#: ../src/ui/item_list_view.c:837
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1040
-msgid "You must select a feed to delete its items!"
-msgstr "Trebuie să alegeți un flux pentru ai șterge elementele!"
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1056 ../src/ui/item_list_view.c:1134
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1149
-msgid "No item has been selected"
-msgstr "Nu a fost selectat nici un element"
+#: ../src/ui/itemview.c:511
+msgid "This item has no link specified!"
+msgstr "Acest element nu are specificată o legătură!"
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:483
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:482
#, fuzzy
msgid "Content download failed! Try disabling reader mode."
msgstr "Alegeți dosarul pentru descărcare"
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:496
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:495
msgid "Content extraction failed! Try disabling reader mode."
msgstr ""
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:410
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:328
#, c-format
msgid " (%d new)"
msgid_plural " (%d new)"
@@ -973,7 +985,7 @@ msgstr[0] " (%d nou)"
msgstr[1] " (%d noi)"
msgstr[2] " (%d noi)"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:415
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:333
#, c-format
msgid "%d unread%s"
msgid_plural "%d unread%s"
@@ -981,206 +993,50 @@ msgstr[0] "%d necitit%s"
msgstr[1] "%d necitite%s"
msgstr[2] "%d necitite%s"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:857
-msgid "Help Topics"
-msgstr "Sumar pentru ajutor"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:863
-msgid "Quick Reference"
-msgstr "Referință rapidă"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:869
-msgid "FAQ"
-msgstr "Întrebări frecvente"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:1135
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Email command failed: %s"
-msgstr "Comanda de navigare a eșuat: %s"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:80 ../glade/liferea_menu.ui.h:25
-msgid "Open In _Tab"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:84 ../glade/liferea_menu.ui.h:26
-#, fuzzy
-msgid "_Open In Browser"
-msgstr "_Lansează în navigator"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:88 ../glade/liferea_menu.ui.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Open In _External Browser"
-msgstr "Preferințe navigatorului extern"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:93
-msgid "Email The Author"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:118
-msgid "Copy to News Bin"
-msgstr "Copiază în colecție știri"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:126
-#, fuzzy, c-format
-msgid "_Bookmark at %s"
-msgstr "_Memorează legătura la %s"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Copy Item _Location"
-msgstr "_Copiază locația legăturii"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:141 ../glade/liferea_menu.ui.h:22
-msgid "Toggle _Read Status"
-msgstr "Comută starea de _citire"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:145 ../glade/liferea_menu.ui.h:23
-msgid "Toggle Item _Flag"
-msgstr "Comută _fanion element"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:149
-msgid "R_emove Item"
-msgstr "_Elimină element"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:221
-msgid "Save items to file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:226
-msgid "_Save"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:235
-msgid "RSS 2.0 files"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:241
-#, fuzzy
-msgid "All files"
-msgstr "Fișier _local"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:317 ../glade/liferea_menu.ui.h:13
-msgid "_Update"
-msgstr "Act_ualizează"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:319
-msgid "_Update Folder"
-msgstr "Act_ualizare dosar"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:329
-msgid "New _Subscription..."
-msgstr "A_bonament nou..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:332 ../glade/liferea_menu.ui.h:5
-msgid "New _Folder..."
-msgstr "_Dosar nou..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:335 ../glade/liferea_menu.ui.h:6
-msgid "New S_earch Folder..."
-msgstr "Dosar de cău_tare nou..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:336
-msgid "New S_ource..."
-msgstr "Sursă n_ouă..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:337 ../glade/liferea_menu.ui.h:8
-msgid "New _News Bin..."
-msgstr "_Colecție știri nouă..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:340
-msgid "_New"
-msgstr "_Nou"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:349
-#, fuzzy
-msgid "Sort Feeds"
-msgstr "Importă listă flux"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:357
-msgid "_Mark All As Read"
-msgstr "_Marchează tot ca citit"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:359
-msgid "_Export Items To File"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:367
-msgid "_Rebuild"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:376 ../glade/liferea_menu.ui.h:17
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Proprietăți"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:383
-#, fuzzy
-msgid "Convert To Local Subscriptions..."
-msgstr "Abonament _nou..."
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69
-msgid "GNOME default"
-msgstr "Implicit GNOME"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:70
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Text sub iconițe"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:71
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Text lângă iconițe"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:72
-msgid "Icons only"
-msgstr "Doar iconițe"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:73
-msgid "Text only"
-msgstr "Doar text"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:67 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
msgid "minutes"
msgstr "minute"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:68 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
msgid "hours"
msgstr "ore"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
msgid "days"
msgstr "zile"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:88
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:74
msgid "Space"
msgstr "Spațiu"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:89
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:75
msgid " Space"
msgstr " Spațiu"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:90
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:76
msgid " Space"
msgstr " Spațiu"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:95
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81
#, fuzzy
msgid "Normal View"
msgstr "Vizualizare _normală"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:96
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82
#, fuzzy
msgid "Wide View"
msgstr "Vizualizare _lată"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:97
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83
msgid "Automatic"
msgstr ""
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:406
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:374
#, fuzzy
msgid "Default Browser"
msgstr "Navigator implicit GNOME"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:408
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:376
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
@@ -1189,16 +1045,16 @@ msgstr "Manual"
msgid "Remove"
msgstr "Ște_rge"
-#: ../src/ui/search_dialog.c:106
+#: ../src/ui/search_dialog.c:120
#, fuzzy
msgid "Saved Search"
msgstr "Căutare avansată"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:285 ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "Choose File"
msgstr "Alegere fișier"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:424
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:357
#, c-format
msgid "The provider of this feed suggests an update interval of %d minute."
msgid_plural ""
@@ -1210,11 +1066,11 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Furnizorul acestui flux sugerează un interval de actualizare de %d de minute."
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:428
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:361
msgid "This feed specifies no default update interval."
msgstr "Acest flux nu are nici un interval implicit de actualizare."
-#: ../src/ui/ui_common.c:206
+#: ../src/ui/ui_common.c:204
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "Fișier _local"
@@ -1251,66 +1107,66 @@ msgstr "Eroare: Nu s-a putut deschide fișierul „%s”!"
msgid "Error: There is no file \"%s\""
msgstr "Eroare: Nu este nici un fișier „%s”"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:163
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
#, fuzzy
msgid "Open Link In _Tab"
msgstr "Deschide legătură în _tab"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:164
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:166
#, fuzzy
msgid "Open Link In Browser"
msgstr "Deschide _legătură în navigator"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:167
#, fuzzy
msgid "Open Link In External Browser"
msgstr "Deschide _legătură în navigator"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:171
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:173
#, c-format
msgid "_Bookmark Link at %s"
msgstr "_Memorează legătura la %s"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:178
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:180
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Copiază locația legăturii"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:181
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:183
#, fuzzy
msgid "_View Image"
msgstr "_Vizualizare"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:182
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:184
#, fuzzy
msgid "_Copy Image Location"
msgstr "_Copiază locația legăturii"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:185
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:187
#, fuzzy
msgid "S_ave Link As"
msgstr "Salvează ca..."
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:188
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:190
msgid "S_ave Image As"
msgstr ""
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:195
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:197
msgid "_Subscribe..."
msgstr "_Abonare..."
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:199
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:201
msgid "_Copy"
msgstr ""
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:205
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:207
msgid "_Increase Text Size"
msgstr "Crește măr_imea textului"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:206
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:208
msgid "_Decrease Text Size"
msgstr "Sca_de mărimea textului"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:213
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:215
msgid "_Reader Mode"
msgstr ""
@@ -1322,282 +1178,310 @@ msgstr "[Au existat mai multe erori. Ieșirea a fost trunchiată!]"
msgid "XML Parser: Could not parse document:\n"
msgstr "Analizator XML: Nu s-a putut analiza documentul:\n"
-#: ../glade/about.ui.h:1
+#: ../resources/about.ui.h:1
msgid "About"
msgstr "Despre"
-#: ../glade/about.ui.h:2
+#: ../resources/about.ui.h:2
msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+"
msgstr "Liferea este un agregator de fluxuri pentru GTK+"
-#: ../glade/about.ui.h:3
+#: ../resources/about.ui.h:3
msgid "Liferea Homepage"
msgstr "Pagina web Liferea"
-#: ../glade/auth.ui.h:1
+#: ../resources/auth.ui.h:1
msgid "Authentication"
msgstr "Autentificare"
-#: ../glade/auth.ui.h:3
+#: ../resources/auth.ui.h:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s)"
msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola pentru „%s” (%s):"
-#: ../glade/auth.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:31
+#: ../resources/auth.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:31
msgid "User_name:"
msgstr "_Nume utilizator:"
-#: ../glade/auth.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:32
+#: ../resources/auth.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:32
msgid "_Password:"
msgstr "_Parolă:"
-#: ../glade/google_source.ui.h:1
+#: ../resources/google_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Google Reader API Account"
msgstr "Adaugă cont Google Reader"
-#: ../glade/google_source.ui.h:2
+#: ../resources/google_source.ui.h:2
msgid ""
"Please enter the details of the new Google Reader API compatible "
"subscription."
msgstr ""
-#: ../glade/google_source.ui.h:3 ../glade/reedah_source.ui.h:3
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:3 ../glade/ttrss_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:3 ../resources/reedah_source.ui.h:3
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:3 ../resources/ttrss_source.ui.h:4
msgid "_Password"
msgstr "_Parolă"
-#: ../glade/google_source.ui.h:4 ../glade/reedah_source.ui.h:4
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:4 ../resources/reedah_source.ui.h:4
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:4
msgid "_Username (Email)"
msgstr "N_ume utilizator (email)"
-#: ../glade/google_source.ui.h:5
+#: ../resources/google_source.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_Server"
msgstr "Eroare la server"
-#: ../glade/google_source.ui.h:6
+#: ../resources/google_source.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr "Nume"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:1
msgid "_Subscriptions"
msgstr "_Abonamente"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:2 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:8
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:2
msgid "Update _All"
msgstr "_Actualizează toate"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:3
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:3
msgid "Mark All As _Read"
msgstr "Ma_rchează toate ca citite"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:4 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:4
msgid "_New Subscription..."
msgstr "Abonament _nou..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:7
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:5
+msgid "New _Folder..."
+msgstr "_Dosar nou..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:6
+msgid "New S_earch Folder..."
+msgstr "Dosar de cău_tare nou..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:7
msgid "New _Source..."
msgstr "_Sursă nouă..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:9
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:8
+msgid "New _News Bin..."
+msgstr "_Colecție știri nouă..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:9
msgid "_Import Feed List..."
msgstr "_Import listă flux..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:10
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:10
msgid "_Export Feed List..."
msgstr "_Export listă flux..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:11
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:11
msgid "_Quit"
msgstr "_Ieșire"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:12
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:12
msgid "_Feed"
msgstr "_Flux"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:15
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:13
+msgid "_Update"
+msgstr "Act_ualizează"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:15
msgid "Remove _All Items"
msgstr "Elimină to_ate elementele"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:16
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:16
msgid "_Remove"
msgstr "Ște_rge"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:18
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:17
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Proprietăți"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:18
msgid "_Item"
msgstr "_Element"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:24
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:22
+msgid "Toggle _Read Status"
+msgstr "Comută starea de _citire"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:23
+msgid "Toggle Item _Flag"
+msgstr "Comută _fanion element"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:24
msgid "R_emove"
msgstr "_Elimină"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:28
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:25
+msgid "Open In _Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Open In Browser"
+msgstr "_Lansează în navigator"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Open In _External Browser"
+msgstr "Preferințe navigatorului extern"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Vizualizare"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:29
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:29
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:30
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:30
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:31
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:31
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:32
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:32
#, fuzzy
msgid "_Normal size"
msgstr "Vizualizare _normală"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:33
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:33
msgid "_Reduced Feed List"
msgstr "Listă _redusă fluxuri"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:34
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:34
msgid "_Tools"
msgstr "Ins_trumente"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:35
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:35
msgid "_Update Monitor"
msgstr "Monitor act_ualizare"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:36
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:36
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferințe"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:37
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:37
+#, fuzzy
+msgid "_Sort Feeds"
+msgstr "Importă listă flux"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:38
msgid "S_earch"
msgstr "_Căutare"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:39
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:40
msgid "_Help"
msgstr "_Help"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:40
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:41
msgid "_Contents"
msgstr "_Conținut"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:41
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:42
msgid "_Quick Reference"
msgstr "Referință ra_pidă"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:42
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:43
msgid "_FAQ"
msgstr "Întrebări _frecvente"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:43
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:44
msgid "_About"
msgstr "_Despre"
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:2
-msgid "Adds a subscription to the feed list."
-msgstr "Adaugă un abonament la lista de flux."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:4
-msgid ""
-"Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
-msgstr ""
-"Marchează ca citite toate elementele din fluxul selectat sau în lista de "
-"elemente."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:9
-msgid "Updates all subscriptions."
-msgstr "Actualizează toate abonamentele."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:11
-msgid "Show the search dialog."
-msgstr "Afișează dialogul de căutare."
-
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:2
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:2
msgid "page 1"
msgstr ""
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:3
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:3
msgid "page 2"
msgstr ""
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:4 ../glade/prefs.ui.h:25
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:4 ../resources/prefs.ui.h:25
msgid "Headlines"
msgstr "Titluri"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:1
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Mark all as read ?"
msgstr "Marchează toate ca citite"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:2
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:2
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marchează toate ca citite"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:3
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:3
msgid "Do not ask again"
msgstr ""
-#: ../glade/new_folder.ui.h:1
+#: ../resources/new_folder.ui.h:1
msgid "New Folder"
msgstr "Dosar nou"
-#: ../glade/new_folder.ui.h:2
+#: ../resources/new_folder.ui.h:2
msgid "_Folder name:"
msgstr "Nume _dosar:"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:2
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:2
msgid "_News Bin Name:"
msgstr "_Nume colecție știri:"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:3
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Always show in Reduced Feed List"
msgstr "Listă _redusă fluxuri"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:2 ../glade/properties.ui.h:11
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:2 ../resources/properties.ui.h:11
msgid "Feed Source"
msgstr "Sursa feedului"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:3 ../glade/properties.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:3 ../resources/properties.ui.h:12
msgid "Source Type:"
msgstr "Tip sursă:"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:13
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:13
msgid "_URL"
msgstr "_URL"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:14
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:14
msgid "_Command"
msgstr "_Comandă"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:6 ../glade/properties.ui.h:15
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:6 ../resources/properties.ui.h:15
msgid "_Local File"
msgstr "Fișier _local"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:7 ../glade/properties.ui.h:16
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:7 ../resources/properties.ui.h:16
msgid "Select File..."
msgstr "Alegere fișier..."
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:8 ../glade/properties.ui.h:17
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:8 ../resources/properties.ui.h:17
msgid "_Source:"
msgstr "_Sursă:"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:9
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Download / Postprocessing"
msgstr "Descărcare / Postprocesare"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:30
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:30
msgid "_Don't use proxy for download"
msgstr "Nu folosi proxy pentru _descărcări"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:11 ../glade/properties.ui.h:18
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:11 ../resources/properties.ui.h:18
msgid "Use conversion _filter"
msgstr "Folosește _filtrul de conversie"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:12
msgid ""
"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats. See the documentation for more "
@@ -1607,61 +1491,61 @@ msgstr ""
"pentru formate nesuportate. Pentru mai multe informații consulați "
"documentația."
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:13 ../glade/properties.ui.h:20
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:13 ../resources/properties.ui.h:20
msgid "Convert _using:"
msgstr "Con_vertește folosind:"
-#: ../glade/node_source.ui.h:1
+#: ../resources/node_source.ui.h:1
msgid "Source Selection"
msgstr "Alegere sursă"
-#: ../glade/node_source.ui.h:2
+#: ../resources/node_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Select the source type you want to add..."
msgstr "Alegeți tipul sursei pe care doriți să o adăugați"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:1
+#: ../resources/opml_source.ui.h:1
msgid "Add OPML/Planet"
msgstr "Adaugă OPML/Planet"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:2
+#: ../resources/opml_source.ui.h:2
msgid ""
"Please specify a local file or an URL pointing to a valid OPML feed list."
msgstr ""
"Specificați un fișier local sau un URL care să conțină o listă validă de "
"flux OPML."
-#: ../glade/opml_source.ui.h:3
+#: ../resources/opml_source.ui.h:3
msgid "_Location"
msgstr "_Locație"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:4
+#: ../resources/opml_source.ui.h:4
msgid "_Select File"
msgstr "Ale_gere fișier"
-#: ../glade/prefs.ui.h:1
+#: ../resources/prefs.ui.h:1
msgid "Liferea Preferences"
msgstr "Preferințe Liferea"
-#: ../glade/prefs.ui.h:2
+#: ../resources/prefs.ui.h:2
msgid "Feed Cache Handling"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:3
+#: ../resources/prefs.ui.h:3
msgid "Default _number of items per feed to save:"
msgstr "_Numărul implicit de elemente per flux care să fie salvate:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:27
msgid "0"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:5
+#: ../resources/prefs.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Feed Update Settings"
msgstr "Actualizare flux"
#. Feed update interval hint in preference dialog.
-#: ../glade/prefs.ui.h:7
+#: ../resources/prefs.ui.h:7
msgid ""
"Note: Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a "
"waste of bandwidth to poll feeds more often than each hour."
@@ -1670,261 +1554,249 @@ msgstr ""
"În general actualizarea la un interval mai mic de o oră este o risipă de "
"bandă."
-#: ../glade/prefs.ui.h:8
+#: ../resources/prefs.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "_Update all subscriptions at startup."
msgstr "Actualizează toate abonamentele."
-#: ../glade/prefs.ui.h:9
+#: ../resources/prefs.ui.h:9
msgid "Default Feed Refresh _Interval:"
msgstr "_Intervalul implicit de actualizare flux:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:6
+#: ../resources/prefs.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:6
msgid "1"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:11
+#: ../resources/prefs.ui.h:11
msgid "Feeds"
msgstr "Fluxuri"
-#: ../glade/prefs.ui.h:12
+#: ../resources/prefs.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Folder Display Settings"
msgstr "Preferințe afișare dosar"
-#: ../glade/prefs.ui.h:13
+#: ../resources/prefs.ui.h:13
msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected."
msgstr "Arată elementele unui flux când este _selectat un dosar."
-#: ../glade/prefs.ui.h:14
+#: ../resources/prefs.ui.h:14
msgid "_Hide read items."
msgstr "Ascun_de elementele citite."
-#: ../glade/prefs.ui.h:15
+#: ../resources/prefs.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Feed Icons (Favicons)"
msgstr "Iconițe fluxuri (Favicons)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:16
+#: ../resources/prefs.ui.h:16
msgid "_Update all favicons now"
msgstr "Act_ualizează acum toate faviconurile"
-#: ../glade/prefs.ui.h:17
+#: ../resources/prefs.ui.h:17
msgid "Folders"
msgstr "Dosare"
-#: ../glade/prefs.ui.h:18
+#: ../resources/prefs.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "Reading Headlines"
msgstr "titluri necitite"
-#: ../glade/prefs.ui.h:19
+#: ../resources/prefs.ui.h:19
msgid "_Skim through articles with:"
msgstr "Ră_sfoiește articolele cu:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:20
+#: ../resources/prefs.ui.h:20
msgid "_Default View Mode:"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:21
+#: ../resources/prefs.ui.h:21
msgid "_Defer removing read items from folders and search folders."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:22
+#: ../resources/prefs.ui.h:22
msgid "Ask for confirmation when marking all items as read."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:23
+#: ../resources/prefs.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "Web Integration"
msgstr "Orientare"
-#: ../glade/prefs.ui.h:24
+#: ../resources/prefs.ui.h:24
msgid "_Post Bookmarks to"
msgstr "_Pune semne de carte la"
-#: ../glade/prefs.ui.h:26
+#: ../resources/prefs.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "Internal Browser Settings"
msgstr "Preferințele navigatorului intern"
-#: ../glade/prefs.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:27
msgid "Open links in Liferea's _window."
msgstr "Deschide legăturile în _fereastra din Liferea"
-#: ../glade/prefs.ui.h:28
+#: ../resources/prefs.ui.h:28
msgid "_Never run external Javascript."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:29
+#: ../resources/prefs.ui.h:29
msgid "_Enable browser plugins."
msgstr "Activ_ează modulele navigatorului."
-#: ../glade/prefs.ui.h:30
+#: ../resources/prefs.ui.h:30
#, fuzzy
msgid "External Browser Settings"
msgstr "Preferințe navigatorului extern"
-#: ../glade/prefs.ui.h:31
+#: ../resources/prefs.ui.h:31
msgid "_Browser:"
msgstr "_Navigator:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:32
+#: ../resources/prefs.ui.h:32
#, fuzzy
msgid "_Manual:"
msgstr "Manual"
-#: ../glade/prefs.ui.h:34
+#: ../resources/prefs.ui.h:34
#, no-c-format
msgid "(%s for URL)"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:35
+#: ../resources/prefs.ui.h:35
msgid "Browser"
msgstr "Navigator"
-#: ../glade/prefs.ui.h:36
+#: ../resources/prefs.ui.h:36
#, fuzzy
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Etichete _butoane bară de unelte:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:37
+#: ../resources/prefs.ui.h:37
msgid "_Hide toolbar."
msgstr "_Ascunde bara de instrumente."
-#: ../glade/prefs.ui.h:38
+#: ../resources/prefs.ui.h:38
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "Etichete _butoane bară de unelte:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:39
+#: ../resources/prefs.ui.h:39
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:40
+#: ../resources/prefs.ui.h:40
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:41
+#: ../resources/prefs.ui.h:41
msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)"
msgstr "_Auto detectare (GNOME sau mediu de lucru)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:42
+#: ../resources/prefs.ui.h:42
msgid "_No Proxy"
msgstr "Fără _proxy"
-#: ../glade/prefs.ui.h:43
+#: ../resources/prefs.ui.h:43
msgid "_Manual Setting:"
msgstr "Configurări _manuale:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:44
+#: ../resources/prefs.ui.h:44
msgid "Proxy _Host:"
msgstr "_Gazdă proxy:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:45
+#: ../resources/prefs.ui.h:45
msgid "Proxy _Port:"
msgstr "_Port proxy:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:46
+#: ../resources/prefs.ui.h:46
msgid "Use Proxy Au_thentication"
msgstr "Folosește au_tentificare proxy"
-#: ../glade/prefs.ui.h:47
+#: ../resources/prefs.ui.h:47
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "N_ume utilizator proxy:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:48
+#: ../resources/prefs.ui.h:48
msgid "Proxy Pass_word:"
msgstr "Parolă pro_xy:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:49
-msgid ""
-"Your version of WebKitGTK+ is older than 2.15.3. It doesn't support per "
-"application proxy settings. The system's default proxy settings will be used."
-msgstr ""
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:50
+#: ../resources/prefs.ui.h:49
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
-#: ../glade/prefs.ui.h:51
+#: ../resources/prefs.ui.h:50
#, fuzzy
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Preferințe afișare dosar"
-#: ../glade/prefs.ui.h:52
+#: ../resources/prefs.ui.h:51
msgid "Tell websites that I do _not want to be tracked."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:53
+#: ../resources/prefs.ui.h:52
msgid "Tell websites not to _sell or share my data."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:54
+#: ../resources/prefs.ui.h:53
msgid "_Intelligent Tracking Prevention. "
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:55
+#: ../resources/prefs.ui.h:54
msgid ""
"This enables the WebKit feature described here."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:56
-msgid ""
-"Intelligent tracking prevention is only available with WebKitGtk+ 2.30 or "
-"higher."
-msgstr ""
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:57
+#: ../resources/prefs.ui.h:55
msgid "Use _Reader mode."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:58
+#: ../resources/prefs.ui.h:56
msgid ""
"This enables stripping"
"a> all non-content elements (like scripts, fonts, tracking)"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:59
+#: ../resources/prefs.ui.h:57
msgid "Privacy"
msgstr ""
-#: ../glade/properties.ui.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:1
msgid "Subscription Properties"
msgstr "Proprietăți abonamente"
-#: ../glade/properties.ui.h:2
+#: ../resources/properties.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Feed _Name"
msgstr "_Nume flux:"
-#: ../glade/properties.ui.h:3
+#: ../resources/properties.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Update _Interval"
msgstr "Monitor actualizări"
-#: ../glade/properties.ui.h:4
+#: ../resources/properties.ui.h:4
msgid "_Use global default update interval."
msgstr "Folosește interval global de act_ualizare."
-#: ../glade/properties.ui.h:5
+#: ../resources/properties.ui.h:5
msgid "_Feed specific update interval of"
msgstr "Interval actualizare specific _flux de"
-#: ../glade/properties.ui.h:7
+#: ../resources/properties.ui.h:7
msgid "_Don't update this feed automatically."
msgstr "_Nu actualiza automat acest flux."
-#: ../glade/properties.ui.h:9
+#: ../resources/properties.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes."
msgstr "Sursa acestui flux sugerează un interval de actualizare de %d minute."
-#: ../glade/properties.ui.h:10
+#: ../resources/properties.ui.h:10
msgid "General"
msgstr "Generale"
-#: ../glade/properties.ui.h:19
+#: ../resources/properties.ui.h:19
#, fuzzy
msgid ""
"Liferea can use external filter scripts in order to access feeds and "
@@ -1934,11 +1806,11 @@ msgstr ""
"pentru formate nesuportate. Pentru mai multe informații consulați "
"documentația."
-#: ../glade/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
msgid "Source"
msgstr "Sursă"
-#: ../glade/properties.ui.h:22
+#: ../resources/properties.ui.h:22
msgid ""
"The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea "
"exits. Marked items are always saved to the cache."
@@ -1947,135 +1819,135 @@ msgstr ""
"salvate când se închide Liferea. Elementele marcate sunt întotdeauna salvate "
"în cache."
-#: ../glade/properties.ui.h:23
+#: ../resources/properties.ui.h:23
msgid "_Default cache settings"
msgstr "Configurări _implicite cache"
-#: ../glade/properties.ui.h:24
+#: ../resources/properties.ui.h:24
msgid "Di_sable cache"
msgstr "De_zactivare cache"
-#: ../glade/properties.ui.h:25
+#: ../resources/properties.ui.h:25
msgid "_Unlimited cache"
msgstr "Cache _nelimitat"
-#: ../glade/properties.ui.h:26
+#: ../resources/properties.ui.h:26
msgid "_Number of items to save:"
msgstr "_Număr elemente salvate:"
-#: ../glade/properties.ui.h:28
+#: ../resources/properties.ui.h:28
msgid "Archive"
msgstr "Arhivă"
-#: ../glade/properties.ui.h:29
+#: ../resources/properties.ui.h:29
msgid "Use HTTP _authentication"
msgstr "Folosește _autenficare HTTP"
-#: ../glade/properties.ui.h:33
+#: ../resources/properties.ui.h:33
msgid "Download"
msgstr "Descarcă"
-#: ../glade/properties.ui.h:34
+#: ../resources/properties.ui.h:34
msgid "_Automatically download all enclosures of this feed."
msgstr "Descarcă _automat toate atașamentele acestui flux."
-#: ../glade/properties.ui.h:35
+#: ../resources/properties.ui.h:35
msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles."
msgstr ""
"La selectarea elementelor, încarcă automat _legătura elementului în "
"navigatorul configurat."
-#: ../glade/properties.ui.h:36
+#: ../resources/properties.ui.h:36
msgid "Ignore _comment feeds for this subscription."
msgstr "Ignoră _comentariile fluxului pentru acest abonament."
-#: ../glade/properties.ui.h:37
+#: ../resources/properties.ui.h:37
msgid "_Mark downloaded items as read."
msgstr "_Marchează elementele descărcate ca citite."
-#: ../glade/properties.ui.h:38
+#: ../resources/properties.ui.h:38
msgid "Extract full content from HTML5 and Google AMP"
msgstr ""
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:1
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Reedah Account"
msgstr "Adaugă cont Google Reader"
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:2
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Please enter your Reedah account settings."
msgstr "Introduceți configurările contului Google Reader."
-#: ../glade/rename_node.ui.h:1
+#: ../resources/rename_node.ui.h:1
msgid "Rename"
msgstr "Redenumește"
-#: ../glade/rename_node.ui.h:2
+#: ../resources/rename_node.ui.h:2
msgid "_New Name:"
msgstr "Nume _nou:"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:1
+#: ../resources/search_folder.ui.h:1
msgid "Search Folder Properties"
msgstr "Proprietăți dosar de căutare"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:2
+#: ../resources/search_folder.ui.h:2
msgid "Search _Name:"
msgstr "_Nume căutare:"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:3
+#: ../resources/search_folder.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Search Rules"
msgstr "%d rezultat căutare"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:4
msgid "Rules"
msgstr "Reguli"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:5
msgid "All rules for this search folder"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:6
+#: ../resources/search_folder.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Rule Matching"
msgstr "_Orice regulă se potrivește"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:7 ../glade/search.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:7 ../resources/search.ui.h:4
msgid "A_ny Rule Matches"
msgstr "_Orice regulă se potrivește"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:8 ../glade/search.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:8 ../resources/search.ui.h:5
msgid "_All Rules Must Match"
msgstr "To_ate regulile se potrivesc"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:9
+#: ../resources/search_folder.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Hide read items"
msgstr "Ascun_de elementele citite."
-#: ../glade/search.ui.h:1
+#: ../resources/search.ui.h:1
msgid "Advanced Search"
msgstr "Căutare avansată"
-#: ../glade/search.ui.h:2
+#: ../resources/search.ui.h:2
msgid "_Search Folder..."
msgstr "_Dosar căutare..."
-#: ../glade/search.ui.h:3
+#: ../resources/search.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Find Items that meet the following criteria"
msgstr "Caută elemente ce îndeplinesc următoarele criterii"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:1
+#: ../resources/simple_search.ui.h:1
msgid "Search All Feeds"
msgstr "Caută în toate fluxurile"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:2
+#: ../resources/simple_search.ui.h:2
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Avansat..."
-#: ../glade/simple_search.ui.h:3
+#: ../resources/simple_search.ui.h:3
msgid ""
"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will "
"appear in the item list."
@@ -2083,11 +1955,11 @@ msgstr ""
"Pornește căutarea pentru textul specificat în toate fluxurile. Rezultatul "
"căutării va apărea în lista de elemente."
-#: ../glade/simple_search.ui.h:4
+#: ../resources/simple_search.ui.h:4
msgid "_Search for:"
msgstr "_Caută după:"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:5
+#: ../resources/simple_search.ui.h:5
msgid ""
"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its "
"content."
@@ -2095,16 +1967,16 @@ msgstr ""
"Introduceți un șir de căutarea pentru care Liferea ar trebui să caute în "
"titlurile elementelor cât și în conținutul acestora."
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:2
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:2
msgid "Advanced..."
msgstr "Avansat..."
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:3
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Feed _Source"
msgstr "Sursa feedului"
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:4
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:4
msgid ""
"Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it "
"the exact feed location."
@@ -2112,49 +1984,49 @@ msgstr ""
"Introduceți adresa paginii web pentru a folosi autodescoperirea fluxului sau "
"în cazul în care o știți exact, introduceți adresa fluxului."
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:1
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add TheOldReader Account"
msgstr "Adaugă cont Google Reader"
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:2
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Please enter your TheOldReader account settings."
msgstr "Introduceți configurările contului Google Reader."
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:1
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Tiny Tiny RSS Account"
msgstr "Adaugă cont Bloglines"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:2
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Please enter your TinyTinyRSS account settings."
msgstr "Introduceți configurările contului Bloglines"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:3
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Server URL"
msgstr "Eroare la server"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:5
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:5
msgid "_Username"
msgstr "N_ume utilizator"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:1
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:1
msgid "Update Monitor"
msgstr "Monitor actualizări"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:2
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:2
msgid "Stop All"
msgstr ""
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:3
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Pending Requests"
msgstr "Cereri în așteptare"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:4
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Downloading Now"
msgstr "Se descarcă acum"
@@ -2326,6 +2198,84 @@ msgstr ""
msgid "Search Folder:"
msgstr "Dosare căutare:"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
+#~ msgstr "„%s” nu este un fișier valid de configurare pentru atașamente!"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Command failed: \n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Comanda de navigare a eșuat: %s"
+
+#~ msgid "No feed list source types found!"
+#~ msgstr "Nu s-a găsit tipul listei de fluxuri!"
+
+#~ msgid "Copy to News Bin"
+#~ msgstr "Copiază în colecție știri"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "_Bookmark at %s"
+#~ msgstr "_Memorează legătura la %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy Item _Location"
+#~ msgstr "_Copiază locația legăturii"
+
+#~ msgid "R_emove Item"
+#~ msgstr "_Elimină element"
+
+#~ msgid "_Update Folder"
+#~ msgstr "Act_ualizare dosar"
+
+#~ msgid "New _Subscription..."
+#~ msgstr "A_bonament nou..."
+
+#~ msgid "New S_ource..."
+#~ msgstr "Sursă n_ouă..."
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nou"
+
+#~ msgid "_Mark All As Read"
+#~ msgstr "_Marchează tot ca citit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert To Local Subscriptions..."
+#~ msgstr "Abonament _nou..."
+
+#~ msgid "GNOME default"
+#~ msgstr "Implicit GNOME"
+
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "Text sub iconițe"
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "Text lângă iconițe"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Doar iconițe"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Doar text"
+
+#~ msgid "Adds a subscription to the feed list."
+#~ msgstr "Adaugă un abonament la lista de flux."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
+#~ msgstr ""
+#~ "Marchează ca citite toate elementele din fluxul selectat sau în lista de "
+#~ "elemente."
+
+#~ msgid "Updates all subscriptions."
+#~ msgstr "Actualizează toate abonamentele."
+
+#~ msgid "Show the search dialog."
+#~ msgstr "Afișează dialogul de căutare."
+
#~ msgid "*** No title ***"
#~ msgstr "*** Fără titlu ***"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 7142e40cf..d845515f8 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: liferea 1.7.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-12-30 03:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-01-03 03:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-06 09:45+0300\n"
"Last-Translator: Sergey Kazorin \n"
"Language-Team: Russian \n"
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
-#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:347
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:1
+#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:338
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:1
msgid "Liferea"
msgstr "Liferea"
@@ -66,28 +66,23 @@ msgstr "Макс."
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
-#: ../plugins/headerbar.py:67 ../glade/liferea_menu.ui.h:20
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/headerbar.py:67 ../resources/liferea_menu.ui.h:20
msgid "Previous Item"
msgstr "Назад"
-#: ../plugins/headerbar.py:73 ../glade/liferea_menu.ui.h:21
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/headerbar.py:73 ../resources/liferea_menu.ui.h:21
msgid "Next Item"
msgstr "Вперёд"
-#: ../plugins/headerbar.py:81 ../glade/liferea_menu.ui.h:19
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:7
+#: ../plugins/headerbar.py:81 ../resources/liferea_menu.ui.h:19
msgid "_Next Unread Item"
msgstr "_Следующая непрочитанная новость"
-#: ../plugins/headerbar.py:89 ../glade/liferea_menu.ui.h:14
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/headerbar.py:89 ../resources/liferea_menu.ui.h:14
msgid "_Mark Items Read"
msgstr "_Отметить новости как прочитанные"
-#: ../plugins/headerbar.py:113 ../glade/liferea_menu.ui.h:38
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:10
+#: ../plugins/headerbar.py:113 ../resources/liferea_menu.ui.h:39
msgid "Search All Feeds..."
msgstr "Поиск по всем каналам…"
@@ -120,7 +115,7 @@ msgstr "Неверные поля для подключаемого модуля
msgid "All"
msgstr "Все"
-#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../glade/properties.ui.h:39
+#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../resources/properties.ui.h:39
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
@@ -276,16 +271,85 @@ msgstr "Сворачивать в системный лоток при закр
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
-#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
+#: ../src/actions/item_actions.c:120
+msgid "You must select a feed to delete its items!"
+msgstr "Необходимо выбрать канал для удаления его новостей!"
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:136 ../src/ui/item_list_view.c:991
+#: ../src/ui/item_list_view.c:1006
+msgid "No item has been selected"
+msgstr "Новости не выбраны"
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:187
#, c-format
-msgid "Browser command failed: %s"
-msgstr "Ошибка команды запуска браузера: %s"
+msgid "Email command failed: %s"
+msgstr "Ошибка запуска электронной почты: %s"
-#: ../src/browser.c:101 ../src/ui/liferea_shell.c:1138
+#: ../src/actions/item_actions.c:190 ../src/browser.c:101
#, c-format
msgid "Starting: \"%s\""
msgstr "Запуск: «%s»"
+#: ../src/actions/node_actions.c:55 ../src/actions/shell_actions.c:60
+msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
+msgstr "Liferea отключён от сети. Обновление невозможно."
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:165
+msgid "Save items to file"
+msgstr "Сохранить новости в файл"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:168 ../src/ui/feed_list_view.c:776
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:820
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Отмена"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:170
+msgid "_Save"
+msgstr "_Сохранить"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:179
+msgid "RSS 2.0 files"
+msgstr "Файлы RSS 2.0"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:185
+msgid "All files"
+msgstr "Все файлы"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:190 ../src/ui/browser_tabs.c:266
+msgid "Untitled"
+msgstr "Без имени"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:113
+msgid "all feeds"
+msgstr "все каналы"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:114
+#, c-format
+msgid "Mark %s as read ?"
+msgstr "Пометить %s как прочитанные?"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:118
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
+msgstr "Пометить все новости в %s как прочитанные?"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:177
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Справка"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:183
+msgid "Quick Reference"
+msgstr "Краткое справочное руководство"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:189
+msgid "FAQ"
+msgstr "Вопросы и ответы"
+
+#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
+#, c-format
+msgid "Browser command failed: %s"
+msgstr "Ошибка команды запуска браузера: %s"
+
#. unauthorized
#: ../src/comments.c:116
msgid "Authorization Error"
@@ -321,20 +385,6 @@ msgstr "%d %b %l:%M %p"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../src/enclosure.c:201
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
-msgstr "«%s» — недопустимый файл конфигурации типа вложения!"
-
-#: ../src/enclosure.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Command failed: \n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr "Ошибка запуска электронной почты: %s"
-
#: ../src/export.c:172
#, c-format
msgid "Error renaming %s to %s: %s\n"
@@ -371,7 +421,7 @@ msgid "Import"
msgstr "Импорт"
#: ../src/export.c:435 ../src/export.c:452
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
msgid "OPML Files"
msgstr "Файлы OPML"
@@ -403,28 +453,24 @@ msgstr "Некорректный XML!"
msgid "Miniflux"
msgstr "Miniflux"
-#: ../src/node_source.c:318
-msgid "No feed list source types found!"
-msgstr "Типы источников списка каналов не найдены!"
-
-#: ../src/node_source.c:347
+#: ../src/node_source.c:342
msgid "Source Type"
msgstr "Тип источника"
-#: ../src/node_source.c:398
+#: ../src/node_source.c:393
#, c-format
msgid "Login for '%s' has not yet completed! Please wait until login is done."
msgstr "Вход на «%s» еще не завершен! Подождите завершения процедуры входа."
#. FIXME: something is not perfect, because if you immediately
#. remove the subscription tree afterwards there is a double free
-#: ../src/node_source.c:564
+#: ../src/node_source.c:559
#, c-format
msgid "The '%s' subscription was successfully converted to local feeds!"
msgstr "Подписка «%s» успешно преобразована в локальные каналы!"
-#: ../src/node_sources/default_source.c:135 ../glade/new_subscription.ui.h:1
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:1
+#: ../src/node_sources/default_source.c:135
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:1 ../resources/simple_subscription.ui.h:1
msgid "New Subscription"
msgstr "Новая подписка"
@@ -434,7 +480,7 @@ msgstr "Новая подписка"
msgid "Login failed!"
msgstr "Ошибка авторизации!"
-#: ../src/node_sources/google_source.c:404
+#: ../src/node_sources/google_source.c:402
msgid "Google Reader API"
msgstr "Google Reader API"
@@ -446,11 +492,12 @@ msgstr "Не удалось обработать JSON, возвращённый
msgid "Planet, BlogRoll, OPML"
msgstr "Planet, BlogRoll, OPML"
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
msgid "Choose OPML File"
msgstr "Выберите OPML-файл"
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371 ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366 ../src/ui/subscription_dialog.c:285
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "_Open"
msgstr "_Открыть"
@@ -458,7 +505,7 @@ msgstr "_Открыть"
msgid "New OPML Subscription"
msgstr "Новая OPML-подписка"
-#: ../src/node_sources/reedah_source.c:333
+#: ../src/node_sources/reedah_source.c:331
msgid "Reedah"
msgstr "Reedah"
@@ -466,7 +513,7 @@ msgstr "Reedah"
msgid "Could not parse JSON returned by Reedah API!"
msgstr "Не удалось обработать JSON, возвращённый от Reedah API!"
-#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:362
+#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:360
msgid "TheOldReader"
msgstr "TheOldReader"
@@ -496,7 +543,7 @@ msgstr ""
"Эта версия TinyTinyRSS не поддерживает удаление каналов. Обновите её до "
"версии %s или выше!"
-#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:470
+#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:468
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr "Tiny Tiny RSS"
@@ -504,11 +551,11 @@ msgstr "Tiny Tiny RSS"
msgid "Could not parse JSON returned by TinyTinyRSS API!"
msgstr "Не удалось обработать JSON, возвращённый от TinyTinyRSS API!"
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:133
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:132
msgid "News Bin Properties"
msgstr "Свойства подборки новостей"
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:137 ../glade/new_newsbin.ui.h:1
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:136 ../resources/new_newsbin.ui.h:1
msgid "Create News Bin"
msgstr "Новая подборка новостей"
@@ -517,58 +564,58 @@ msgid "New Search Folder"
msgstr "Новая папка поиска"
#. if we don't find a feed with unread items do nothing
-#: ../src/itemlist.c:397
+#: ../src/itemlist.c:409
msgid "There are no unread items"
msgstr "Непрочитанных новостей нет"
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
msgid ""
"Start Liferea with its main window in STATE. STATE may be `shown' or `hidden'"
msgstr ""
"Запуск Liferea с соответствующим СОСТОЯНИЕМ главного окна. В качестве "
"СОСТОЯНИЯ подставляются параметры «shown» (открыто) или «hidden» (скрыто)"
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
msgid "STATE"
msgstr "СОСТОЯНИЕ"
-#: ../src/liferea_application.c:281
+#: ../src/liferea_application.c:272
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Показать информацию о версии и выйти"
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
msgid "Add a new subscription"
msgstr "Добавить подписку"
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
msgid "uri"
msgstr "uri-адрес"
-#: ../src/liferea_application.c:283
+#: ../src/liferea_application.c:274
msgid "Start with all plugins disabled"
msgstr "Запуск с отключением всех подключаемых модулей"
-#: ../src/liferea_application.c:288
+#: ../src/liferea_application.c:279
msgid "Print debugging messages of all types"
msgstr "Вывод отладочных сообщений всех типов"
-#: ../src/liferea_application.c:289
+#: ../src/liferea_application.c:280
msgid "Print debugging messages for the cache handling"
msgstr "Вывод отладочных сообщений обработки кэша"
-#: ../src/liferea_application.c:290
+#: ../src/liferea_application.c:281
msgid "Print debugging messages for the configuration handling"
msgstr "Вывод отладочных сообщений обработки конфигурации"
-#: ../src/liferea_application.c:291
+#: ../src/liferea_application.c:282
msgid "Print debugging messages of the database handling"
msgstr "Вывод отладочных сообщений обработки базы данных"
-#: ../src/liferea_application.c:292
+#: ../src/liferea_application.c:283
msgid "Print debugging messages of all GUI functions"
msgstr "Вывод отладочных сообщений всех функций GUI"
-#: ../src/liferea_application.c:293
+#: ../src/liferea_application.c:284
msgid ""
"Enables HTML rendering debugging. Each time Liferea renders HTML output it "
"will also dump the generated HTML into ~/.cache/liferea/output.html"
@@ -576,23 +623,23 @@ msgstr ""
"Отладка отрисовки HTML. При отрисовке HTML-вывода Liferea будет сохранять "
"создаваемый HTML в ~/.cache/liferea/output.html"
-#: ../src/liferea_application.c:294
+#: ../src/liferea_application.c:285
msgid "Print debugging messages of all network activity"
msgstr "Вывод отладочных сообщений всей сетевой активности"
-#: ../src/liferea_application.c:295
+#: ../src/liferea_application.c:286
msgid "Print debugging messages of all parsing functions"
msgstr "Вывод отладочных сообщений всех функций обработки"
-#: ../src/liferea_application.c:296
+#: ../src/liferea_application.c:287
msgid "Print debugging messages of the feed update processing"
msgstr "Вывод отладочных сообщений обновления каналов"
-#: ../src/liferea_application.c:297
+#: ../src/liferea_application.c:288
msgid "Print debugging messages of the search folder matching"
msgstr "Вывод отладочных сообщений формирования папки поиска"
-#: ../src/liferea_application.c:302 ../src/liferea_application.c:303
+#: ../src/liferea_application.c:293 ../src/liferea_application.c:294
msgid "Print debugging messages for the given topic"
msgstr "Вывод отладочных сообщений для данной темы"
@@ -836,42 +883,20 @@ msgstr "Обновление (%d / %d) …"
msgid "Updating '%s'..."
msgstr "Обновление «%s»…"
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:114
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:110
#, c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s):"
msgstr "Введите логин и пароль для «%s» (%s):"
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:116
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:112
msgid "Unknown source"
msgstr "Неизвестный источник"
-#: ../src/ui/browser_tabs.c:262 ../src/ui/popup_menu.c:246
-msgid "Untitled"
-msgstr "Без имени"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:426
-msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
-msgstr "Liferea отключён от сети. Обновление невозможно."
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:472
-msgid "all feeds"
-msgstr "все каналы"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:473
-#, c-format
-msgid "Mark %s as read ?"
-msgstr "Пометить %s как прочитанные?"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:477
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
-msgstr "Пометить все новости в %s как прочитанные?"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:615
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:495
msgid "(Empty)"
msgstr "(Пусто)"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:825
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:704
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -880,34 +905,29 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Обновление"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:894
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:766
msgid "Deleting entry"
msgstr "Удаление новости"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\" and its contents?"
msgstr "Удалить «%s» и его содержимое?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Удалить «%s»?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:904 ../src/ui/feed_list_view.c:947
-#: ../src/ui/popup_menu.c:224
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Отмена"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:905 ../src/ui/popup_menu.c:375
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:777
msgid "_Delete"
msgstr "_Удалить"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:907
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:779
msgid "Deletion Confirmation"
msgstr "Подтверждение удаления"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:935
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:808
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to add a new subscription with URL \"%s\"? "
@@ -916,11 +936,11 @@ msgstr ""
"Добавить новую подписку с URL-адресом «%s»? Другая подписка с таким же URL-"
"адресом уже существует («%s»)."
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:948
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:821
msgid "_Add"
msgstr "_Добавить"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:950
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:823
msgid "Adding Duplicate Subscription Confirmation"
msgstr "Подтверждение добавления дубликата подписки"
@@ -929,40 +949,31 @@ msgstr "Подтверждение добавления дубликата по
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Не найден файл растрового изображения: %s"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:113
-msgid "This item has no link specified!"
-msgstr "В новости отсутствует ссылка!"
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:492
+#: ../src/ui/item_list_view.c:456
msgid " important "
msgstr " важное "
-#: ../src/ui/item_list_view.c:853
+#: ../src/ui/item_list_view.c:819
msgid "Headline"
msgstr "Заголовок"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:871
+#: ../src/ui/item_list_view.c:837
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1040
-msgid "You must select a feed to delete its items!"
-msgstr "Необходимо выбрать канал для удаления его новостей!"
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1056 ../src/ui/item_list_view.c:1134
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1149
-msgid "No item has been selected"
-msgstr "Новости не выбраны"
+#: ../src/ui/itemview.c:511
+msgid "This item has no link specified!"
+msgstr "В новости отсутствует ссылка!"
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:483
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:482
msgid "Content download failed! Try disabling reader mode."
msgstr "Не удалось загрузить содержимое! Попробуйте отключить режим чтения."
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:496
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:495
msgid "Content extraction failed! Try disabling reader mode."
msgstr "Не удалось извлечь содержимое! Попробуйте отключить режим чтения."
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:410
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:328
#, c-format
msgid " (%d new)"
msgid_plural " (%d new)"
@@ -970,7 +981,7 @@ msgstr[0] " (%d новая)"
msgstr[1] " (%d новые)"
msgstr[2] " (%d новых)"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:415
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:333
#, c-format
msgid "%d unread%s"
msgid_plural "%d unread%s"
@@ -978,197 +989,47 @@ msgstr[0] "%d не прочитана%s"
msgstr[1] "%d не прочитано%s"
msgstr[2] "%d не прочитано%s"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:857
-msgid "Help Topics"
-msgstr "Справка"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:863
-msgid "Quick Reference"
-msgstr "Краткое справочное руководство"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:869
-msgid "FAQ"
-msgstr "Вопросы и ответы"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:1135
-#, c-format
-msgid "Email command failed: %s"
-msgstr "Ошибка запуска электронной почты: %s"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:80 ../glade/liferea_menu.ui.h:25
-msgid "Open In _Tab"
-msgstr "Открыть во _вкладке"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:84 ../glade/liferea_menu.ui.h:26
-msgid "_Open In Browser"
-msgstr "_Открыть в браузере"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:88 ../glade/liferea_menu.ui.h:27
-msgid "Open In _External Browser"
-msgstr "Открыть во внешнем _браузере"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:93
-msgid "Email The Author"
-msgstr "Написать автору"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:118
-msgid "Copy to News Bin"
-msgstr "Копировать в подборку новостей"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:126
-#, c-format
-msgid "_Bookmark at %s"
-msgstr "_Закладка в %s"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:132
-msgid "Copy Item _Location"
-msgstr "_Копировать URL-адрес"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:141 ../glade/liferea_menu.ui.h:22
-msgid "Toggle _Read Status"
-msgstr "_Переключить отметку о прочтении"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:145 ../glade/liferea_menu.ui.h:23
-msgid "Toggle Item _Flag"
-msgstr "_Переключить метку новости"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:149
-msgid "R_emove Item"
-msgstr "_Удалить новость"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:221
-msgid "Save items to file"
-msgstr "Сохранить новости в файл"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:226
-msgid "_Save"
-msgstr "_Сохранить"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:235
-msgid "RSS 2.0 files"
-msgstr "Файлы RSS 2.0"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:241
-msgid "All files"
-msgstr "Все файлы"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:317 ../glade/liferea_menu.ui.h:13
-msgid "_Update"
-msgstr "_Обновить"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:319
-msgid "_Update Folder"
-msgstr "_Обновить папку"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:329
-msgid "New _Subscription..."
-msgstr "Новая _подписка…"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:332 ../glade/liferea_menu.ui.h:5
-msgid "New _Folder..."
-msgstr "Новая _папка…"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:335 ../glade/liferea_menu.ui.h:6
-msgid "New S_earch Folder..."
-msgstr "Новая папка п_оиска…"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:336
-msgid "New S_ource..."
-msgstr "Новый _источник…"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:337 ../glade/liferea_menu.ui.h:8
-msgid "New _News Bin..."
-msgstr "Новая _подборка новостей…"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:340
-msgid "_New"
-msgstr "_Добавить"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:349
-msgid "Sort Feeds"
-msgstr "Сортировать каналы"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:357
-msgid "_Mark All As Read"
-msgstr "_Отметить всё как прочитанное"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:359
-msgid "_Export Items To File"
-msgstr "_Экспорт новостей в файл"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:367
-msgid "_Rebuild"
-msgstr "_Обновить"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:376 ../glade/liferea_menu.ui.h:17
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Свойства"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:383
-msgid "Convert To Local Subscriptions..."
-msgstr "Преобразовать в локальные подписки…"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69
-msgid "GNOME default"
-msgstr "Определяется GNOME"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:70
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Текст под значками"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:71
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Текст справа"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:72
-msgid "Icons only"
-msgstr "Только значки"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:73
-msgid "Text only"
-msgstr "Только текст"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:67 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
msgid "minutes"
msgstr "мин."
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:68 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
msgid "hours"
msgstr "час."
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
msgid "days"
msgstr "дн."
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:88
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:74
msgid "Space"
msgstr "Пробел"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:89
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:75
msgid " Space"
msgstr "Ctrl+Пробел"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:90
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:76
msgid " Space"
msgstr "Alt+Пробел"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:95
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81
msgid "Normal View"
msgstr "Обычный вид"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:96
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82
msgid "Wide View"
msgstr "Широкий вид"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:97
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматически"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:406
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:374
msgid "Default Browser"
msgstr "Браузер по умолчанию"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:408
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:376
msgid "Manual"
msgstr "Задать вручную"
@@ -1176,15 +1037,15 @@ msgstr "Задать вручную"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
-#: ../src/ui/search_dialog.c:106
+#: ../src/ui/search_dialog.c:120
msgid "Saved Search"
msgstr "Сохранённый поиск"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:285 ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "Choose File"
msgstr "Выберите файл"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:424
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:357
#, c-format
msgid "The provider of this feed suggests an update interval of %d minute."
msgid_plural ""
@@ -1196,11 +1057,11 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Рекомендуемый поставщиком канала интервал обновления составляет %d минут"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:428
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:361
msgid "This feed specifies no default update interval."
msgstr "Интервал обновления по умолчанию для канала не установлен."
-#: ../src/ui/ui_common.c:206
+#: ../src/ui/ui_common.c:204
msgid "All Files"
msgstr "Все файлы"
@@ -1234,60 +1095,60 @@ msgstr "Ошибка: Не удалось открыть файл «%s»"
msgid "Error: There is no file \"%s\""
msgstr "Ошибка: Файл «%s» не существует"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:163
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
msgid "Open Link In _Tab"
msgstr "Открыть ссылку во _вкладке"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:164
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:166
msgid "Open Link In Browser"
msgstr "Открыть ссылку в браузере"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:167
msgid "Open Link In External Browser"
msgstr "Открыть ссылку во внешнем браузере"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:171
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:173
#, c-format
msgid "_Bookmark Link at %s"
msgstr "_Закладка на %s"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:178
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:180
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Копировать URL-адрес"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:181
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:183
msgid "_View Image"
msgstr "П_росмотр изображения"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:182
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:184
msgid "_Copy Image Location"
msgstr "Копировать URL-адрес _изображения"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:185
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:187
msgid "S_ave Link As"
msgstr "_Сохранить ссылку как"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:188
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:190
msgid "S_ave Image As"
msgstr "Сохранить изо_бражение как"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:195
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:197
msgid "_Subscribe..."
msgstr "_Подписаться…"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:199
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:201
msgid "_Copy"
msgstr "_Копировать"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:205
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:207
msgid "_Increase Text Size"
msgstr "У_величить размер текста"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:206
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:208
msgid "_Decrease Text Size"
msgstr "У_меньшить размер текста"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:213
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:215
msgid "_Reader Mode"
msgstr "_Режим чтения"
@@ -1299,274 +1160,301 @@ msgstr "[Число ошибок было больше. Вывод прерва
msgid "XML Parser: Could not parse document:\n"
msgstr "XML-обработчик: Не удалось обработать документ:\n"
-#: ../glade/about.ui.h:1
+#: ../resources/about.ui.h:1
msgid "About"
msgstr "О программе"
-#: ../glade/about.ui.h:2
+#: ../resources/about.ui.h:2
msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+"
msgstr "Liferea — агрегатор новостей для GTK+"
-#: ../glade/about.ui.h:3
+#: ../resources/about.ui.h:3
msgid "Liferea Homepage"
msgstr "Веб-сайт Liferea"
-#: ../glade/auth.ui.h:1
+#: ../resources/auth.ui.h:1
msgid "Authentication"
msgstr "Аутентификация"
-#: ../glade/auth.ui.h:3
+#: ../resources/auth.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s)"
msgstr "Введите логин и пароль для «%s» (%s):"
-#: ../glade/auth.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:31
+#: ../resources/auth.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:31
msgid "User_name:"
msgstr "_Логин:"
-#: ../glade/auth.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:32
+#: ../resources/auth.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:32
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"
-#: ../glade/google_source.ui.h:1
+#: ../resources/google_source.ui.h:1
msgid "Add Google Reader API Account"
msgstr "Добавить учётную запись Google Reader API"
-#: ../glade/google_source.ui.h:2
+#: ../resources/google_source.ui.h:2
msgid ""
"Please enter the details of the new Google Reader API compatible "
"subscription."
msgstr "Введите параметры подписки, совместимой с новым Google Reader API."
-#: ../glade/google_source.ui.h:3 ../glade/reedah_source.ui.h:3
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:3 ../glade/ttrss_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:3 ../resources/reedah_source.ui.h:3
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:3 ../resources/ttrss_source.ui.h:4
msgid "_Password"
msgstr "_Пароль"
-#: ../glade/google_source.ui.h:4 ../glade/reedah_source.ui.h:4
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:4 ../resources/reedah_source.ui.h:4
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:4
msgid "_Username (Email)"
msgstr "Логи_н (E-mail)"
-#: ../glade/google_source.ui.h:5
+#: ../resources/google_source.ui.h:5
msgid "_Server"
msgstr "_Сервер"
-#: ../glade/google_source.ui.h:6
+#: ../resources/google_source.ui.h:6
msgid "_Name"
msgstr "_Имя"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:1
msgid "_Subscriptions"
msgstr "_Подписки"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:2 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:8
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:2
msgid "Update _All"
msgstr "Обновить всё"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:3
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:3
msgid "Mark All As _Read"
msgstr "_Отметить всё как прочитанное"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:4 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:4
msgid "_New Subscription..."
msgstr "_Добавить подписку…"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:7
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:5
+msgid "New _Folder..."
+msgstr "Новая _папка…"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:6
+msgid "New S_earch Folder..."
+msgstr "Новая папка п_оиска…"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:7
msgid "New _Source..."
msgstr "Новый ис_точник каналов…"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:9
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:8
+msgid "New _News Bin..."
+msgstr "Новая _подборка новостей…"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:9
msgid "_Import Feed List..."
msgstr "_Импорт списка каналов…"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:10
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:10
msgid "_Export Feed List..."
msgstr "_Экспорт списка каналов…"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:11
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:11
msgid "_Quit"
msgstr "_Выход"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:12
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:12
msgid "_Feed"
msgstr "_Канал"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:15
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:13
+msgid "_Update"
+msgstr "_Обновить"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:15
msgid "Remove _All Items"
msgstr "Удалить _все новости"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:16
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:16
msgid "_Remove"
msgstr "_Удалить"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:18
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:17
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Свойства"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:18
msgid "_Item"
msgstr "_Новость"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:24
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:22
+msgid "Toggle _Read Status"
+msgstr "_Переключить отметку о прочтении"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:23
+msgid "Toggle Item _Flag"
+msgstr "_Переключить метку новости"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:24
msgid "R_emove"
msgstr "_Удалить"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:28
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:25
+msgid "Open In _Tab"
+msgstr "Открыть во _вкладке"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:26
+msgid "_Open In Browser"
+msgstr "_Открыть в браузере"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:27
+msgid "Open In _External Browser"
+msgstr "Открыть во внешнем _браузере"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:29
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:29
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Во _весь экран"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:30
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:30
msgid "Zoom _In"
msgstr "Приблизить"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:31
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:31
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Отдалить"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:32
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:32
msgid "_Normal size"
msgstr "_Обычный размер"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:33
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:33
msgid "_Reduced Feed List"
msgstr "_Краткий список каналов"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:34
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:34
msgid "_Tools"
msgstr "_Инструменты"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:35
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:35
msgid "_Update Monitor"
msgstr "_Монитор обновления"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:36
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:36
msgid "_Preferences"
msgstr "_Параметры"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:37
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:37
+#, fuzzy
+msgid "_Sort Feeds"
+msgstr "Сортировать каналы"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:38
msgid "S_earch"
msgstr "П_оиск"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:39
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:40
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:40
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:41
msgid "_Contents"
msgstr "_Содержание"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:41
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:42
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Краткое руководство"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:42
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:43
msgid "_FAQ"
msgstr "_Вопросы и ответы"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:43
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:44
msgid "_About"
msgstr "_О программе"
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:2
-msgid "Adds a subscription to the feed list."
-msgstr "Добавить подписку в список каналов."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:4
-msgid ""
-"Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
-msgstr ""
-"Пометить все новости выбранного канала / списка новостей как прочитанные."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:9
-msgid "Updates all subscriptions."
-msgstr "Обновить все каналы."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:11
-msgid "Show the search dialog."
-msgstr "Открыть окно поиска."
-
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:2
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:2
msgid "page 1"
msgstr "страница 1"
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:3
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:3
msgid "page 2"
msgstr "страница 2"
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:4 ../glade/prefs.ui.h:25
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:4 ../resources/prefs.ui.h:25
msgid "Headlines"
msgstr "Заголовки"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:1
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:1
msgid "Mark all as read ?"
msgstr "Отметить всё как прочитанное?"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:2
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:2
msgid "Mark all as read"
msgstr "Отметить всё как прочитанное"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:3
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:3
msgid "Do not ask again"
msgstr "Больше не спрашивать"
-#: ../glade/new_folder.ui.h:1
+#: ../resources/new_folder.ui.h:1
msgid "New Folder"
msgstr "Новая папка"
-#: ../glade/new_folder.ui.h:2
+#: ../resources/new_folder.ui.h:2
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Имя папки:"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:2
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:2
msgid "_News Bin Name:"
msgstr "_Имя подборки новостей:"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:3
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:3
msgid "_Always show in Reduced Feed List"
msgstr "_Всегда показывать в виде краткого списка каналов"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:2 ../glade/properties.ui.h:11
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:2 ../resources/properties.ui.h:11
msgid "Feed Source"
msgstr "Источник канала"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:3 ../glade/properties.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:3 ../resources/properties.ui.h:12
msgid "Source Type:"
msgstr "Тип источника:"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:13
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:13
msgid "_URL"
msgstr "_URL-адрес"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:14
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:14
msgid "_Command"
msgstr "_Команда"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:6 ../glade/properties.ui.h:15
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:6 ../resources/properties.ui.h:15
msgid "_Local File"
msgstr "_Локальный файл"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:7 ../glade/properties.ui.h:16
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:7 ../resources/properties.ui.h:16
msgid "Select File..."
msgstr "Выбрать файл…"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:8 ../glade/properties.ui.h:17
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:8 ../resources/properties.ui.h:17
msgid "_Source:"
msgstr "_Источник:"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:9
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:9
msgid "Download / Postprocessing"
msgstr "Загрузка / Обработка"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:30
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:30
msgid "_Don't use proxy for download"
msgstr "_Не использовать прокси-сервер для скачивания"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:11 ../glade/properties.ui.h:18
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:11 ../resources/properties.ui.h:18
msgid "Use conversion _filter"
msgstr "Использовать _фильтр преобразования"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:12
msgid ""
"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats. See the documentation for more "
@@ -1576,58 +1464,58 @@ msgstr ""
"в неподдерживаемых форматах. Более подробную информацию смотрите в "
"документации."
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:13 ../glade/properties.ui.h:20
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:13 ../resources/properties.ui.h:20
msgid "Convert _using:"
msgstr "Преобразовать с помощью:"
-#: ../glade/node_source.ui.h:1
+#: ../resources/node_source.ui.h:1
msgid "Source Selection"
msgstr "Выбор источника"
-#: ../glade/node_source.ui.h:2
+#: ../resources/node_source.ui.h:2
msgid "_Select the source type you want to add..."
msgstr "_Выберите тип источника для добавления…"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:1
+#: ../resources/opml_source.ui.h:1
msgid "Add OPML/Planet"
msgstr "Добавить OPML/Planet"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:2
+#: ../resources/opml_source.ui.h:2
msgid ""
"Please specify a local file or an URL pointing to a valid OPML feed list."
msgstr ""
"Введите путь к локальному файлу или URL-адрес списка каналов в формате OPML."
-#: ../glade/opml_source.ui.h:3
+#: ../resources/opml_source.ui.h:3
msgid "_Location"
msgstr "_Расположение"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:4
+#: ../resources/opml_source.ui.h:4
msgid "_Select File"
msgstr "_Выбрать файл"
-#: ../glade/prefs.ui.h:1
+#: ../resources/prefs.ui.h:1
msgid "Liferea Preferences"
msgstr "Параметры Liferea"
-#: ../glade/prefs.ui.h:2
+#: ../resources/prefs.ui.h:2
msgid "Feed Cache Handling"
msgstr "Хранение новостей в кэш-памяти"
-#: ../glade/prefs.ui.h:3
+#: ../resources/prefs.ui.h:3
msgid "Default _number of items per feed to save:"
msgstr "_Число сохраняемых новостей в каждом канале по умолчанию:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:27
msgid "0"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:5
+#: ../resources/prefs.ui.h:5
msgid "Feed Update Settings"
msgstr "Параметры обновления каналов"
#. Feed update interval hint in preference dialog.
-#: ../glade/prefs.ui.h:7
+#: ../resources/prefs.ui.h:7
msgid ""
"Note: Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a "
"waste of bandwidth to poll feeds more often than each hour."
@@ -1635,194 +1523,185 @@ msgstr ""
"Примечание: Время обновления должно быть разумным. В большинстве случаев "
"обновление каналов чаще одного раза в час является пустой тратой трафика."
-#: ../glade/prefs.ui.h:8
+#: ../resources/prefs.ui.h:8
msgid "_Update all subscriptions at startup."
msgstr "_Обновлять все каналы при запуске."
-#: ../glade/prefs.ui.h:9
+#: ../resources/prefs.ui.h:9
msgid "Default Feed Refresh _Interval:"
msgstr "_Интервал обновления по умолчанию:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:6
+#: ../resources/prefs.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:6
msgid "1"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:11
+#: ../resources/prefs.ui.h:11
msgid "Feeds"
msgstr "Каналы"
-#: ../glade/prefs.ui.h:12
+#: ../resources/prefs.ui.h:12
msgid "Folder Display Settings"
msgstr "Параметры отображения папки"
-#: ../glade/prefs.ui.h:13
+#: ../resources/prefs.ui.h:13
msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected."
msgstr "_Показывать новости всех дочерних каналов при выборе папки"
-#: ../glade/prefs.ui.h:14
+#: ../resources/prefs.ui.h:14
msgid "_Hide read items."
msgstr "_Скрывать прочитанные новости"
-#: ../glade/prefs.ui.h:15
+#: ../resources/prefs.ui.h:15
msgid "Feed Icons (Favicons)"
msgstr "Значки каналов (Favicons)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:16
+#: ../resources/prefs.ui.h:16
msgid "_Update all favicons now"
msgstr "_Обновить все значки"
-#: ../glade/prefs.ui.h:17
+#: ../resources/prefs.ui.h:17
msgid "Folders"
msgstr "Папки"
-#: ../glade/prefs.ui.h:18
+#: ../resources/prefs.ui.h:18
msgid "Reading Headlines"
msgstr "Чтение заголовков"
-#: ../glade/prefs.ui.h:19
+#: ../resources/prefs.ui.h:19
msgid "_Skim through articles with:"
msgstr "_Пролистывать новости с помощью:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:20
+#: ../resources/prefs.ui.h:20
msgid "_Default View Mode:"
msgstr "Вид по _умолчанию:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:21
+#: ../resources/prefs.ui.h:21
msgid "_Defer removing read items from folders and search folders."
msgstr "_Отложить удаление прочтённых новостей из папок и папок поиска."
-#: ../glade/prefs.ui.h:22
+#: ../resources/prefs.ui.h:22
msgid "Ask for confirmation when marking all items as read."
msgstr "Запрашивать подтверждение при отметке всех новостей как прочитанных"
-#: ../glade/prefs.ui.h:23
+#: ../resources/prefs.ui.h:23
msgid "Web Integration"
msgstr "Интеграция с веб-сервисами"
-#: ../glade/prefs.ui.h:24
+#: ../resources/prefs.ui.h:24
msgid "_Post Bookmarks to"
msgstr "_Публиковать закладки в"
-#: ../glade/prefs.ui.h:26
+#: ../resources/prefs.ui.h:26
msgid "Internal Browser Settings"
msgstr "Встроенный браузер"
-#: ../glade/prefs.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:27
msgid "Open links in Liferea's _window."
msgstr "Открывать ссылки во _встроенном браузере"
-#: ../glade/prefs.ui.h:28
+#: ../resources/prefs.ui.h:28
msgid "_Never run external Javascript."
msgstr "_Никогда не выполнять внешние сценарии Javascript"
-#: ../glade/prefs.ui.h:29
+#: ../resources/prefs.ui.h:29
msgid "_Enable browser plugins."
msgstr "Использовать _подключаемые модули браузера"
-#: ../glade/prefs.ui.h:30
+#: ../resources/prefs.ui.h:30
msgid "External Browser Settings"
msgstr "Внешний браузер"
-#: ../glade/prefs.ui.h:31
+#: ../resources/prefs.ui.h:31
msgid "_Browser:"
msgstr "_Браузер:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:32
+#: ../resources/prefs.ui.h:32
msgid "_Manual:"
msgstr "Задать _вручную:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:34
+#: ../resources/prefs.ui.h:34
#, no-c-format
msgid "(%s for URL)"
msgstr "(%s для URL-адреса)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:35
+#: ../resources/prefs.ui.h:35
msgid "Browser"
msgstr "Браузер"
-#: ../glade/prefs.ui.h:36
+#: ../resources/prefs.ui.h:36
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Панель инструментов"
-#: ../glade/prefs.ui.h:37
+#: ../resources/prefs.ui.h:37
msgid "_Hide toolbar."
msgstr "_Скрыть панель"
-#: ../glade/prefs.ui.h:38
+#: ../resources/prefs.ui.h:38
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "Ото_бражение подписей на панели инструментов:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:39
+#: ../resources/prefs.ui.h:39
msgid "Desktop"
msgstr "Рабочий стол"
-#: ../glade/prefs.ui.h:40
+#: ../resources/prefs.ui.h:40
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "Прокси-сервер HTTP"
-#: ../glade/prefs.ui.h:41
+#: ../resources/prefs.ui.h:41
msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)"
msgstr "_Автоопределение (GNOME или окружение)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:42
+#: ../resources/prefs.ui.h:42
msgid "_No Proxy"
msgstr "_Не использовать"
-#: ../glade/prefs.ui.h:43
+#: ../resources/prefs.ui.h:43
msgid "_Manual Setting:"
msgstr "Настроить _вручную:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:44
+#: ../resources/prefs.ui.h:44
msgid "Proxy _Host:"
msgstr "А_дрес:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:45
+#: ../resources/prefs.ui.h:45
msgid "Proxy _Port:"
msgstr "_Порт:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:46
+#: ../resources/prefs.ui.h:46
msgid "Use Proxy Au_thentication"
msgstr "Ау_тентификация"
-#: ../glade/prefs.ui.h:47
+#: ../resources/prefs.ui.h:47
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "_Логин:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:48
+#: ../resources/prefs.ui.h:48
msgid "Proxy Pass_word:"
msgstr "Па_роль:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:49
-msgid ""
-"Your version of WebKitGTK+ is older than 2.15.3. It doesn't support per "
-"application proxy settings. The system's default proxy settings will be used."
-msgstr ""
-"Ваша версия WebKitGTK+ старше 2.15.3. Она не поддерживает настройку "
-"параметров прокси-сервера по приложениям. Будут использоваться системные "
-"настройки прокси по умолчанию."
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:50
+#: ../resources/prefs.ui.h:49
msgid "Proxy"
msgstr "Прокси-сервер"
-#: ../glade/prefs.ui.h:51
+#: ../resources/prefs.ui.h:50
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Параметры конфиденциальности"
-#: ../glade/prefs.ui.h:52
+#: ../resources/prefs.ui.h:51
#, fuzzy
msgid "Tell websites that I do _not want to be tracked."
msgstr "Запретить веб-сайтам отслеживание."
-#: ../glade/prefs.ui.h:53
+#: ../resources/prefs.ui.h:52
msgid "Tell websites not to _sell or share my data."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:54
+#: ../resources/prefs.ui.h:53
msgid "_Intelligent Tracking Prevention. "
msgstr "_Интеллектуальное предотвращение отслеживания. "
-#: ../glade/prefs.ui.h:55
+#: ../resources/prefs.ui.h:54
msgid ""
"This enables the WebKit feature described here."
@@ -1830,19 +1709,11 @@ msgstr ""
"Подключает описанную здесь функцию WebKit."
-#: ../glade/prefs.ui.h:56
-msgid ""
-"Intelligent tracking prevention is only available with WebKitGtk+ 2.30 or "
-"higher."
-msgstr ""
-"Интеллектуальное предотвращение отслеживания доступно только с WebKitGtk+ "
-"версии 2.30 или выше."
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:57
+#: ../resources/prefs.ui.h:55
msgid "Use _Reader mode."
msgstr "Использовать режим _чтения."
-#: ../glade/prefs.ui.h:58
+#: ../resources/prefs.ui.h:56
msgid ""
"This enables stripping"
"a> all non-content elements (like scripts, fonts, tracking)"
@@ -1851,44 +1722,44 @@ msgstr ""
"readability\">удаление всех элементов, не относящихся к содержанию "
"документа (таких как скрипты, шрифты, средства отслеживания)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:59
+#: ../resources/prefs.ui.h:57
msgid "Privacy"
msgstr "Конфиденциальность"
-#: ../glade/properties.ui.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:1
msgid "Subscription Properties"
msgstr "Свойства подписки"
-#: ../glade/properties.ui.h:2
+#: ../resources/properties.ui.h:2
msgid "Feed _Name"
msgstr "Имя _канала:"
-#: ../glade/properties.ui.h:3
+#: ../resources/properties.ui.h:3
msgid "Update _Interval"
msgstr "Интервал _обновления"
-#: ../glade/properties.ui.h:4
+#: ../resources/properties.ui.h:4
msgid "_Use global default update interval."
msgstr "Использовать единый интервал обновления по _умолчанию"
-#: ../glade/properties.ui.h:5
+#: ../resources/properties.ui.h:5
msgid "_Feed specific update interval of"
msgstr "_Установить для канала собственный интервал обновления"
-#: ../glade/properties.ui.h:7
+#: ../resources/properties.ui.h:7
msgid "_Don't update this feed automatically."
msgstr "_Не обновлять канал автоматически"
-#: ../glade/properties.ui.h:9
+#: ../resources/properties.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes."
msgstr "Поставщик канала рекомендует установить интервал обновления %d мин."
-#: ../glade/properties.ui.h:10
+#: ../resources/properties.ui.h:10
msgid "General"
msgstr "Основные"
-#: ../glade/properties.ui.h:19
+#: ../resources/properties.ui.h:19
msgid ""
"Liferea can use external filter scripts in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats."
@@ -1896,11 +1767,11 @@ msgstr ""
"Liferea может использовать внешние сценарии фильтров для доступа к каналам и "
"каталогам неподдерживаемых форматов."
-#: ../glade/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
msgid "Source"
msgstr "Источник"
-#: ../glade/properties.ui.h:22
+#: ../resources/properties.ui.h:22
msgid ""
"The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea "
"exits. Marked items are always saved to the cache."
@@ -1908,128 +1779,128 @@ msgstr ""
"Параметры сохранения новостей в кэш при завершении работы Liferea. Новости с "
"меткой «важное» всегда сохраняются в кэш."
-#: ../glade/properties.ui.h:23
+#: ../resources/properties.ui.h:23
msgid "_Default cache settings"
msgstr "Параметры кэш по _умолчанию"
-#: ../glade/properties.ui.h:24
+#: ../resources/properties.ui.h:24
msgid "Di_sable cache"
msgstr "_Отключить кэш"
-#: ../glade/properties.ui.h:25
+#: ../resources/properties.ui.h:25
msgid "_Unlimited cache"
msgstr "_Неограниченное сохранение в кэш"
-#: ../glade/properties.ui.h:26
+#: ../resources/properties.ui.h:26
msgid "_Number of items to save:"
msgstr "Количество _сохраняемых новостей:"
-#: ../glade/properties.ui.h:28
+#: ../resources/properties.ui.h:28
msgid "Archive"
msgstr "Хранение"
-#: ../glade/properties.ui.h:29
+#: ../resources/properties.ui.h:29
msgid "Use HTTP _authentication"
msgstr "Аутентификация HTTP"
-#: ../glade/properties.ui.h:33
+#: ../resources/properties.ui.h:33
msgid "Download"
msgstr "Загрузка"
-#: ../glade/properties.ui.h:34
+#: ../resources/properties.ui.h:34
msgid "_Automatically download all enclosures of this feed."
msgstr "_Автоматически загружать все вложения этого канала"
-#: ../glade/properties.ui.h:35
+#: ../resources/properties.ui.h:35
msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles."
msgstr ""
"Автоматически _загружать статью в заданном браузер при выборе заголовка"
-#: ../glade/properties.ui.h:36
+#: ../resources/properties.ui.h:36
msgid "Ignore _comment feeds for this subscription."
msgstr "_Игнорировать каналы комментариев для данной подписки"
-#: ../glade/properties.ui.h:37
+#: ../resources/properties.ui.h:37
msgid "_Mark downloaded items as read."
msgstr "Отмечать _прочитанными загруженные новости"
-#: ../glade/properties.ui.h:38
+#: ../resources/properties.ui.h:38
msgid "Extract full content from HTML5 and Google AMP"
msgstr "Полностью извлекать содержимое из HTML5 и Google AMP"
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:1
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:1
msgid "Add Reedah Account"
msgstr "Подключение учётной записи Reedah"
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:2
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:2
msgid "Please enter your Reedah account settings."
msgstr "Введите данные учётной записи Reedah"
-#: ../glade/rename_node.ui.h:1
+#: ../resources/rename_node.ui.h:1
msgid "Rename"
msgstr "Переименование"
-#: ../glade/rename_node.ui.h:2
+#: ../resources/rename_node.ui.h:2
msgid "_New Name:"
msgstr "_Новое имя:"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:1
+#: ../resources/search_folder.ui.h:1
msgid "Search Folder Properties"
msgstr "Свойства папки поиска"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:2
+#: ../resources/search_folder.ui.h:2
msgid "Search _Name:"
msgstr "_Имя поиска:"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:3
+#: ../resources/search_folder.ui.h:3
msgid "Search Rules"
msgstr "Правила поиска"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:4
msgid "Rules"
msgstr "Правила"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:5
msgid "All rules for this search folder"
msgstr "Все правила для этой папки поиска"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:6
+#: ../resources/search_folder.ui.h:6
msgid "Rule Matching"
msgstr "Совпадение условий"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:7 ../glade/search.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:7 ../resources/search.ui.h:4
msgid "A_ny Rule Matches"
msgstr "Совпадение _любого из условий"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:8 ../glade/search.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:8 ../resources/search.ui.h:5
msgid "_All Rules Must Match"
msgstr "Совпадение сразу _всех условий"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:9
+#: ../resources/search_folder.ui.h:9
msgid "Hide read items"
msgstr "Скрывать прочитанные новости"
-#: ../glade/search.ui.h:1
+#: ../resources/search.ui.h:1
msgid "Advanced Search"
msgstr "Расширенный поиск"
-#: ../glade/search.ui.h:2
+#: ../resources/search.ui.h:2
msgid "_Search Folder..."
msgstr "_Папка поиска…"
-#: ../glade/search.ui.h:3
+#: ../resources/search.ui.h:3
msgid "Find Items that meet the following criteria"
msgstr "Поиск новостей по заданным условиям"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:1
+#: ../resources/simple_search.ui.h:1
msgid "Search All Feeds"
msgstr "Поиск по всем каналам"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:2
+#: ../resources/simple_search.ui.h:2
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Расширенный…"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:3
+#: ../resources/simple_search.ui.h:3
msgid ""
"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will "
"appear in the item list."
@@ -2037,25 +1908,25 @@ msgstr ""
"Поиск заданного текста во всех лентах. Результаты поиска будут показаны в "
"списке новостей"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:4
+#: ../resources/simple_search.ui.h:4
msgid "_Search for:"
msgstr "_Поиск:"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:5
+#: ../resources/simple_search.ui.h:5
msgid ""
"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its "
"content."
msgstr "Введите строку поиска по заголовкам или текстам новостей"
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:2
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:2
msgid "Advanced..."
msgstr "Дополнительно…"
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:3
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:3
msgid "Feed _Source"
msgstr "Источник _канала"
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:4
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:4
msgid ""
"Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it "
"the exact feed location."
@@ -2063,43 +1934,43 @@ msgstr ""
"Введите адрес веб-сайта для автоматического поиска канала или укажите его "
"точный адрес"
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:1
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:1
msgid "Add TheOldReader Account"
msgstr "Подключение учётной записи TheOldReader"
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:2
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:2
msgid "Please enter your TheOldReader account settings."
msgstr "Введите данные учётной записи TheOldReader"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:1
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:1
msgid "Add Tiny Tiny RSS Account"
msgstr "Подключение учётной записи Tiny Tiny RSS"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:2
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:2
msgid "Please enter your TinyTinyRSS account settings."
msgstr "Введите данные учётной записи InoReader"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:3
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:3
msgid "_Server URL"
msgstr "URL-адрес _сервера"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:5
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:5
msgid "_Username"
msgstr "_Логин"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:1
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:1
msgid "Update Monitor"
msgstr "Диспетчер обновления"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:2
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:2
msgid "Stop All"
msgstr "Остановить все"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:3
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:3
msgid "_Pending Requests"
msgstr "_Ожидающие запросы"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:4
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:4
msgid "_Downloading Now"
msgstr "_Выполняется загрузка"
@@ -2264,6 +2135,106 @@ msgstr ""
msgid "Search Folder:"
msgstr "Папка поиска:"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
+#~ msgstr "«%s» — недопустимый файл конфигурации типа вложения!"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Command failed: \n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Ошибка запуска электронной почты: %s"
+
+#~ msgid "No feed list source types found!"
+#~ msgstr "Типы источников списка каналов не найдены!"
+
+#~ msgid "Email The Author"
+#~ msgstr "Написать автору"
+
+#~ msgid "Copy to News Bin"
+#~ msgstr "Копировать в подборку новостей"
+
+#, c-format
+#~ msgid "_Bookmark at %s"
+#~ msgstr "_Закладка в %s"
+
+#~ msgid "Copy Item _Location"
+#~ msgstr "_Копировать URL-адрес"
+
+#~ msgid "R_emove Item"
+#~ msgstr "_Удалить новость"
+
+#~ msgid "_Update Folder"
+#~ msgstr "_Обновить папку"
+
+#~ msgid "New _Subscription..."
+#~ msgstr "Новая _подписка…"
+
+#~ msgid "New S_ource..."
+#~ msgstr "Новый _источник…"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Добавить"
+
+#~ msgid "_Mark All As Read"
+#~ msgstr "_Отметить всё как прочитанное"
+
+#~ msgid "_Export Items To File"
+#~ msgstr "_Экспорт новостей в файл"
+
+#~ msgid "_Rebuild"
+#~ msgstr "_Обновить"
+
+#~ msgid "Convert To Local Subscriptions..."
+#~ msgstr "Преобразовать в локальные подписки…"
+
+#~ msgid "GNOME default"
+#~ msgstr "Определяется GNOME"
+
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "Текст под значками"
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "Текст справа"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Только значки"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Только текст"
+
+#~ msgid "Adds a subscription to the feed list."
+#~ msgstr "Добавить подписку в список каналов."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пометить все новости выбранного канала / списка новостей как прочитанные."
+
+#~ msgid "Updates all subscriptions."
+#~ msgstr "Обновить все каналы."
+
+#~ msgid "Show the search dialog."
+#~ msgstr "Открыть окно поиска."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your version of WebKitGTK+ is older than 2.15.3. It doesn't support per "
+#~ "application proxy settings. The system's default proxy settings will be "
+#~ "used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ваша версия WebKitGTK+ старше 2.15.3. Она не поддерживает настройку "
+#~ "параметров прокси-сервера по приложениям. Будут использоваться системные "
+#~ "настройки прокси по умолчанию."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Intelligent tracking prevention is only available with WebKitGtk+ 2.30 or "
+#~ "higher."
+#~ msgstr ""
+#~ "Интеллектуальное предотвращение отслеживания доступно только с WebKitGtk+ "
+#~ "версии 2.30 или выше."
+
#~ msgid ""
#~ "You have not configured a download tool yet! Please do so in the "
#~ "'Enclosures' tab in Tools/Preferences."
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 1689714d1..336f21c16 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: liferea\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-12-30 03:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-01-03 03:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-11 10:59+0200\n"
"Last-Translator: Pavol Klačanský \n"
"Language-Team: Slovak \n"
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:347
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:1
+#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:338
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:1
msgid "Liferea"
msgstr "Liferea"
@@ -58,29 +58,24 @@ msgstr ""
msgid "Save"
msgstr ""
-#: ../plugins/headerbar.py:67 ../glade/liferea_menu.ui.h:20
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/headerbar.py:67 ../resources/liferea_menu.ui.h:20
msgid "Previous Item"
msgstr ""
-#: ../plugins/headerbar.py:73 ../glade/liferea_menu.ui.h:21
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/headerbar.py:73 ../resources/liferea_menu.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "Next Item"
msgstr "Ďa_lší neprečítaný článok"
-#: ../plugins/headerbar.py:81 ../glade/liferea_menu.ui.h:19
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:7
+#: ../plugins/headerbar.py:81 ../resources/liferea_menu.ui.h:19
msgid "_Next Unread Item"
msgstr "Ďa_lší neprečítaný článok"
-#: ../plugins/headerbar.py:89 ../glade/liferea_menu.ui.h:14
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/headerbar.py:89 ../resources/liferea_menu.ui.h:14
msgid "_Mark Items Read"
msgstr "_Označiť články ako prečítané"
-#: ../plugins/headerbar.py:113 ../glade/liferea_menu.ui.h:38
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:10
+#: ../plugins/headerbar.py:113 ../resources/liferea_menu.ui.h:39
msgid "Search All Feeds..."
msgstr "Hľadať vo všetkých článkoch..."
@@ -115,7 +110,7 @@ msgstr ""
msgid "All"
msgstr ""
-#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../glade/properties.ui.h:39
+#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../resources/properties.ui.h:39
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
@@ -268,16 +263,88 @@ msgstr ""
msgid "Quit"
msgstr "_Koniec"
-#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
-#, c-format
-msgid "Browser command failed: %s"
+#: ../src/actions/item_actions.c:120
+msgid "You must select a feed to delete its items!"
+msgstr "Musíte vybrať kanál ak chcete odstrániť jeho články!"
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:136 ../src/ui/item_list_view.c:991
+#: ../src/ui/item_list_view.c:1006
+msgid "No item has been selected"
+msgstr "Neboli vybrané články"
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Email command failed: %s"
msgstr "Zlyhal príkaz prehliadača: %s"
-#: ../src/browser.c:101 ../src/ui/liferea_shell.c:1138
+#: ../src/actions/item_actions.c:190 ../src/browser.c:101
#, c-format
msgid "Starting: \"%s\""
msgstr "Spúšťa sa: \"%s"
+#: ../src/actions/node_actions.c:55 ../src/actions/shell_actions.c:60
+msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
+msgstr "Liferea je v odpojenom režime. Nie je možná žiadna aktualizácia."
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:165
+msgid "Save items to file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:168 ../src/ui/feed_list_view.c:776
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:820
+#, fuzzy
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Z_rušiť všetko"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:170
+msgid "_Save"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:179
+msgid "RSS 2.0 files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:185
+#, fuzzy
+msgid "All files"
+msgstr "_Miestny súbor"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:190 ../src/ui/browser_tabs.c:266
+msgid "Untitled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:113
+#, fuzzy
+msgid "all feeds"
+msgstr "Hľadať vo všetkých článkoch"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mark %s as read ?"
+msgstr "Označiť všetko ako prečítané"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
+msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť \"%s\"?"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:177
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Témy pomocníka"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:183
+msgid "Quick Reference"
+msgstr "Rýchla príručka"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:189
+msgid "FAQ"
+msgstr "Často kladené otázky"
+
+#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
+#, c-format
+msgid "Browser command failed: %s"
+msgstr "Zlyhal príkaz prehliadača: %s"
+
#. unauthorized
#: ../src/comments.c:116
msgid "Authorization Error"
@@ -313,20 +380,6 @@ msgstr "%d. %b, %l:%M %p"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d. %b. %Y"
-#: ../src/enclosure.c:201
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
-msgstr "\"%s\" nie je platný typ prílohy konfiguračného súboru!"
-
-#: ../src/enclosure.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Command failed: \n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr "Zlyhal príkaz prehliadača: %s"
-
#: ../src/export.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Error renaming %s to %s: %s\n"
@@ -364,7 +417,7 @@ msgid "Import"
msgstr "Importovať"
#: ../src/export.c:435 ../src/export.c:452
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
#, fuzzy
msgid "OPML Files"
msgstr "Zvoľte OPML súbor"
@@ -397,28 +450,24 @@ msgstr "Neplatný XML!"
msgid "Miniflux"
msgstr ""
-#: ../src/node_source.c:318
-msgid "No feed list source types found!"
-msgstr "Neboli nájdené žiadne typy zdrojov zoznamu kanálov!"
-
-#: ../src/node_source.c:347
+#: ../src/node_source.c:342
msgid "Source Type"
msgstr "Typ zdroja"
-#: ../src/node_source.c:398
+#: ../src/node_source.c:393
#, c-format
msgid "Login for '%s' has not yet completed! Please wait until login is done."
msgstr ""
#. FIXME: something is not perfect, because if you immediately
#. remove the subscription tree afterwards there is a double free
-#: ../src/node_source.c:564
+#: ../src/node_source.c:559
#, c-format
msgid "The '%s' subscription was successfully converted to local feeds!"
msgstr ""
-#: ../src/node_sources/default_source.c:135 ../glade/new_subscription.ui.h:1
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:1
+#: ../src/node_sources/default_source.c:135
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:1 ../resources/simple_subscription.ui.h:1
msgid "New Subscription"
msgstr "Nové prihlásenie"
@@ -429,7 +478,7 @@ msgstr "Nové prihlásenie"
msgid "Login failed!"
msgstr "Prihlásenie k Google Reader zlyhalo!"
-#: ../src/node_sources/google_source.c:404
+#: ../src/node_sources/google_source.c:402
#, fuzzy
msgid "Google Reader API"
msgstr "Google Reader"
@@ -442,11 +491,12 @@ msgstr ""
msgid "Planet, BlogRoll, OPML"
msgstr "Planet, BlogRoll, OPML"
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
msgid "Choose OPML File"
msgstr "Zvoľte OPML súbor"
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371 ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366 ../src/ui/subscription_dialog.c:285
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "_Open"
msgstr ""
@@ -454,7 +504,7 @@ msgstr ""
msgid "New OPML Subscription"
msgstr "Nové OPML prihlásenie"
-#: ../src/node_sources/reedah_source.c:333
+#: ../src/node_sources/reedah_source.c:331
msgid "Reedah"
msgstr ""
@@ -462,7 +512,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not parse JSON returned by Reedah API!"
msgstr ""
-#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:362
+#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:360
#, fuzzy
msgid "TheOldReader"
msgstr "Čítačka kanálov"
@@ -489,7 +539,7 @@ msgid ""
"%s or later!"
msgstr ""
-#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:470
+#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:468
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
@@ -497,12 +547,12 @@ msgstr ""
msgid "Could not parse JSON returned by TinyTinyRSS API!"
msgstr ""
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:133
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:132
#, fuzzy
msgid "News Bin Properties"
msgstr "Vlastnosti prihlásenia"
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:137 ../glade/new_newsbin.ui.h:1
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:136 ../resources/new_newsbin.ui.h:1
msgid "Create News Bin"
msgstr "Vytvoriť archív"
@@ -511,12 +561,12 @@ msgid "New Search Folder"
msgstr "Nový priečinok hľadania"
#. if we don't find a feed with unread items do nothing
-#: ../src/itemlist.c:397
+#: ../src/itemlist.c:409
#, fuzzy
msgid "There are no unread items"
msgstr "Nie sú tu žiadne neprečítané články "
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
#, fuzzy
msgid ""
"Start Liferea with its main window in STATE. STATE may be `shown' or `hidden'"
@@ -524,49 +574,49 @@ msgstr ""
"Spustí program Liferea s hlavným oknom v STAVE. STAV môže byť `shown', "
"`iconified', alebo `hidden'"
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
msgid "STATE"
msgstr "STAV"
-#: ../src/liferea_application.c:281
+#: ../src/liferea_application.c:272
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Vypíše informácie o verzii a skončí"
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
#, fuzzy
msgid "Add a new subscription"
msgstr "Nové prihlásenie"
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
msgid "uri"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:283
+#: ../src/liferea_application.c:274
msgid "Start with all plugins disabled"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:288
+#: ../src/liferea_application.c:279
msgid "Print debugging messages of all types"
msgstr "Vypíše správy ladenia všetkých typov"
-#: ../src/liferea_application.c:289
+#: ../src/liferea_application.c:280
msgid "Print debugging messages for the cache handling"
msgstr "Vypíše správy ladenia pre ovládanie cache"
-#: ../src/liferea_application.c:290
+#: ../src/liferea_application.c:281
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages for the configuration handling"
msgstr "Vypíše správy ladenia ovládania konfigurácie"
-#: ../src/liferea_application.c:291
+#: ../src/liferea_application.c:282
msgid "Print debugging messages of the database handling"
msgstr "Vypíše správy ladenia ovládania databázy"
-#: ../src/liferea_application.c:292
+#: ../src/liferea_application.c:283
msgid "Print debugging messages of all GUI functions"
msgstr "Vypíše správy ladenia všetkých GUI funkcíí"
-#: ../src/liferea_application.c:293
+#: ../src/liferea_application.c:284
msgid ""
"Enables HTML rendering debugging. Each time Liferea renders HTML output it "
"will also dump the generated HTML into ~/.cache/liferea/output.html"
@@ -574,24 +624,24 @@ msgstr ""
"Povolí ladenie HTML vykresľovania. Zakaždým ako Liferea vykreslí HTML "
"výstup, tak bude tiež generovaný HTML výpis do ~/.cache/liferea/output.html"
-#: ../src/liferea_application.c:294
+#: ../src/liferea_application.c:285
msgid "Print debugging messages of all network activity"
msgstr "Vypíše správy ladenia všetkej sieťovej aktivity"
-#: ../src/liferea_application.c:295
+#: ../src/liferea_application.c:286
msgid "Print debugging messages of all parsing functions"
msgstr "Vypíše správy ladenia všetkých spracúvajúcich funkcií"
-#: ../src/liferea_application.c:296
+#: ../src/liferea_application.c:287
msgid "Print debugging messages of the feed update processing"
msgstr "Vypíše správy ladenia postupu aktualizácie kanálov"
-#: ../src/liferea_application.c:297
+#: ../src/liferea_application.c:288
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages of the search folder matching"
msgstr "Vypíše správy ladenia pre ovládanie cache"
-#: ../src/liferea_application.c:302 ../src/liferea_application.c:303
+#: ../src/liferea_application.c:293 ../src/liferea_application.c:294
msgid "Print debugging messages for the given topic"
msgstr "Vypíše správy ladenia pre zadanú tému"
@@ -838,89 +888,60 @@ msgstr "Aktualizuje sa..."
msgid "Updating '%s'..."
msgstr "Aktualizuje sa..."
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:114
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:110
#, c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s):"
msgstr "Zadajte používateľské meno a heslo pre \"%s\" (%s):"
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:116
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:112
msgid "Unknown source"
msgstr "Neznámy zdroj"
-#: ../src/ui/browser_tabs.c:262 ../src/ui/popup_menu.c:246
-msgid "Untitled"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:426
-msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
-msgstr "Liferea je v odpojenom režime. Nie je možná žiadna aktualizácia."
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:472
-#, fuzzy
-msgid "all feeds"
-msgstr "Hľadať vo všetkých článkoch"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:473
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mark %s as read ?"
-msgstr "Označiť všetko ako prečítané"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:477
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
-msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť \"%s\"?"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:615
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:495
msgid "(Empty)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:825
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:704
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Rebuilding"
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:894
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:766
msgid "Deleting entry"
msgstr "Odstraňuje sa položka"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\" and its contents?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť \"%s\" a jeho obsah?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť \"%s\"?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:904 ../src/ui/feed_list_view.c:947
-#: ../src/ui/popup_menu.c:224
-#, fuzzy
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Z_rušiť všetko"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:905 ../src/ui/popup_menu.c:375
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:777
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstrániť"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:907
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:779
msgid "Deletion Confirmation"
msgstr "Potvrdenie odstránenia"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:935
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:808
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to add a new subscription with URL \"%s\"? "
"Another subscription with the same URL already exists (\"%s\")."
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:948
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:821
msgid "_Add"
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:950
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:823
#, fuzzy
msgid "Adding Duplicate Subscription Confirmation"
msgstr "Potvrdenie odstránenia"
@@ -930,41 +951,32 @@ msgstr "Potvrdenie odstránenia"
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Nemohol byť nájdený súbor pixmap: %s"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:113
-msgid "This item has no link specified!"
-msgstr "Tento článok nemá špecifikovaný odkaz!"
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:492
+#: ../src/ui/item_list_view.c:456
msgid " important "
msgstr ""
-#: ../src/ui/item_list_view.c:853
+#: ../src/ui/item_list_view.c:819
msgid "Headline"
msgstr "Článok"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:871
+#: ../src/ui/item_list_view.c:837
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1040
-msgid "You must select a feed to delete its items!"
-msgstr "Musíte vybrať kanál ak chcete odstrániť jeho články!"
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1056 ../src/ui/item_list_view.c:1134
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1149
-msgid "No item has been selected"
-msgstr "Neboli vybrané články"
+#: ../src/ui/itemview.c:511
+msgid "This item has no link specified!"
+msgstr "Tento článok nemá špecifikovaný odkaz!"
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:483
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:482
#, fuzzy
msgid "Content download failed! Try disabling reader mode."
msgstr "Zvoliť priečinok na sťahovanie"
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:496
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:495
msgid "Content extraction failed! Try disabling reader mode."
msgstr ""
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:410
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:328
#, c-format
msgid " (%d new)"
msgid_plural " (%d new)"
@@ -972,7 +984,7 @@ msgstr[0] " (%d nových)"
msgstr[1] " (%d nový)"
msgstr[2] " (%d nové)"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:415
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:333
#, c-format
msgid "%d unread%s"
msgid_plural "%d unread%s"
@@ -980,206 +992,50 @@ msgstr[0] "%d neprečítaných%s"
msgstr[1] "%d neprečítaný%s"
msgstr[2] "%d neprečítané%s"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:857
-msgid "Help Topics"
-msgstr "Témy pomocníka"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:863
-msgid "Quick Reference"
-msgstr "Rýchla príručka"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:869
-msgid "FAQ"
-msgstr "Často kladené otázky"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:1135
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Email command failed: %s"
-msgstr "Zlyhal príkaz prehliadača: %s"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:80 ../glade/liferea_menu.ui.h:25
-msgid "Open In _Tab"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:84 ../glade/liferea_menu.ui.h:26
-#, fuzzy
-msgid "_Open In Browser"
-msgstr "_Zobraziť v prehliadači"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:88 ../glade/liferea_menu.ui.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Open In _External Browser"
-msgstr "Nastavenia vonkajšieho prehliadača"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:93
-msgid "Email The Author"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:118
-msgid "Copy to News Bin"
-msgstr "Kopírovať do archívu"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:126
-#, fuzzy, c-format
-msgid "_Bookmark at %s"
-msgstr "_Záložkovať odkaz na %s"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Copy Item _Location"
-msgstr "_Kopírovať umiestnenie odkazu"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:141 ../glade/liferea_menu.ui.h:22
-msgid "Toggle _Read Status"
-msgstr "Prepnúť stav p_rečítaný"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:145 ../glade/liferea_menu.ui.h:23
-msgid "Toggle Item _Flag"
-msgstr "Prepnúť _emblém článku"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:149
-msgid "R_emove Item"
-msgstr "O_dstrániť článok"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:221
-msgid "Save items to file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:226
-msgid "_Save"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:235
-msgid "RSS 2.0 files"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:241
-#, fuzzy
-msgid "All files"
-msgstr "_Miestny súbor"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:317 ../glade/liferea_menu.ui.h:13
-msgid "_Update"
-msgstr "Akt_ualizovať"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:319
-msgid "_Update Folder"
-msgstr "Akt_ualizovať priečinok"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:329
-msgid "New _Subscription..."
-msgstr "Nové prihlá_senie..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:332 ../glade/liferea_menu.ui.h:5
-msgid "New _Folder..."
-msgstr "Nový _priečinok..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:335 ../glade/liferea_menu.ui.h:6
-msgid "New S_earch Folder..."
-msgstr "Nový priečinok _hľadania..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:336
-msgid "New S_ource..."
-msgstr "Nový zdr_oj..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:337 ../glade/liferea_menu.ui.h:8
-msgid "New _News Bin..."
-msgstr "_Nový archív..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:340
-msgid "_New"
-msgstr "_Nový"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:349
-#, fuzzy
-msgid "Sort Feeds"
-msgstr "Importovať zoznam kanálov"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:357
-msgid "_Mark All As Read"
-msgstr "_Označiť všetko ako prečítané"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:359
-msgid "_Export Items To File"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:367
-msgid "_Rebuild"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:376 ../glade/liferea_menu.ui.h:17
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Vlastnosti"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:383
-#, fuzzy
-msgid "Convert To Local Subscriptions..."
-msgstr "_Nové prihlásenie..."
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69
-msgid "GNOME default"
-msgstr "GNOME predvolené"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:70
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Text pod ikonami"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:71
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Text vedľa ikon"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:72
-msgid "Icons only"
-msgstr "Len ikony"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:73
-msgid "Text only"
-msgstr "Len text"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:67 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
msgid "minutes"
msgstr "minút"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:68 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
msgid "hours"
msgstr "hodín"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
msgid "days"
msgstr "dní"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:88
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:74
msgid "Space"
msgstr "Medzera"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:89
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:75
msgid " Space"
msgstr " Medzera"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:90
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:76
msgid " Space"
msgstr " Medzera"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:95
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81
#, fuzzy
msgid "Normal View"
msgstr "_Normálny pohľad"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:96
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82
#, fuzzy
msgid "Wide View"
msgstr "P_ohľad na šírku"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:97
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83
msgid "Automatic"
msgstr ""
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:406
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:374
#, fuzzy
msgid "Default Browser"
msgstr "Predvolený prehliadač GNOME"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:408
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:376
msgid "Manual"
msgstr "Vlastný"
@@ -1188,16 +1044,16 @@ msgstr "Vlastný"
msgid "Remove"
msgstr "O_dstrániť"
-#: ../src/ui/search_dialog.c:106
+#: ../src/ui/search_dialog.c:120
#, fuzzy
msgid "Saved Search"
msgstr "Pokročilé hľadanie"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:285 ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "Choose File"
msgstr "Zvolte súbor"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:424
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:357
#, c-format
msgid "The provider of this feed suggests an update interval of %d minute."
msgid_plural ""
@@ -1209,11 +1065,11 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Poskytovateľ tohto kanálu odporúča interval aktualizácie každé %d minúty."
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:428
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:361
msgid "This feed specifies no default update interval."
msgstr "Tento kanál nemá určený interval aktualizácie."
-#: ../src/ui/ui_common.c:206
+#: ../src/ui/ui_common.c:204
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "_Miestny súbor"
@@ -1249,66 +1105,66 @@ msgstr "Chyba: Nemohol byť otvorený súbor \"%s\""
msgid "Error: There is no file \"%s\""
msgstr "Chyba: Nie je tam žiadny súbor \"%s\""
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:163
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
#, fuzzy
msgid "Open Link In _Tab"
msgstr "Zobraziť odkaz na _karte"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:164
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:166
#, fuzzy
msgid "Open Link In Browser"
msgstr "_Zobraziť odkaz v prehliadači"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:167
#, fuzzy
msgid "Open Link In External Browser"
msgstr "_Zobraziť odkaz v prehliadači"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:171
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:173
#, c-format
msgid "_Bookmark Link at %s"
msgstr "_Záložkovať odkaz na %s"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:178
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:180
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Kopírovať umiestnenie odkazu"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:181
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:183
#, fuzzy
msgid "_View Image"
msgstr "_Zobraziť"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:182
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:184
#, fuzzy
msgid "_Copy Image Location"
msgstr "_Kopírovať umiestnenie odkazu"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:185
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:187
#, fuzzy
msgid "S_ave Link As"
msgstr "Uložiť ako..."
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:188
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:190
msgid "S_ave Image As"
msgstr ""
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:195
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:197
msgid "_Subscribe..."
msgstr "Prihlá_siť..."
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:199
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:201
msgid "_Copy"
msgstr ""
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:205
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:207
msgid "_Increase Text Size"
msgstr "Zväčš_iť veľkosť písma"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:206
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:208
msgid "_Decrease Text Size"
msgstr "Z_menšiť veľkosť textu"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:213
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:215
msgid "_Reader Mode"
msgstr ""
@@ -1320,283 +1176,311 @@ msgstr "[Je tu viac chýb. Výstup bol skrátený!]"
msgid "XML Parser: Could not parse document:\n"
msgstr "XML parser: Nemohol byť parsovaný dokument:\n"
-#: ../glade/about.ui.h:1
+#: ../resources/about.ui.h:1
msgid "About"
msgstr "O programe"
-#: ../glade/about.ui.h:2
+#: ../resources/about.ui.h:2
msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+"
msgstr "Liferea je agregátor správ pre GTK+"
-#: ../glade/about.ui.h:3
+#: ../resources/about.ui.h:3
msgid "Liferea Homepage"
msgstr "Domovská stránka programu Liferea"
-#: ../glade/auth.ui.h:1
+#: ../resources/auth.ui.h:1
msgid "Authentication"
msgstr "Overenie"
-#: ../glade/auth.ui.h:3
+#: ../resources/auth.ui.h:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s)"
msgstr "Zadajte používateľské meno a heslo pre \"%s\" (%s):"
-#: ../glade/auth.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:31
+#: ../resources/auth.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:31
msgid "User_name:"
msgstr "Používateľské me_no:"
-#: ../glade/auth.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:32
+#: ../resources/auth.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:32
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
-#: ../glade/google_source.ui.h:1
+#: ../resources/google_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Google Reader API Account"
msgstr "Pridať účet Google Reader"
-#: ../glade/google_source.ui.h:2
+#: ../resources/google_source.ui.h:2
msgid ""
"Please enter the details of the new Google Reader API compatible "
"subscription."
msgstr ""
-#: ../glade/google_source.ui.h:3 ../glade/reedah_source.ui.h:3
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:3 ../glade/ttrss_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:3 ../resources/reedah_source.ui.h:3
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:3 ../resources/ttrss_source.ui.h:4
msgid "_Password"
msgstr "_Heslo"
-#: ../glade/google_source.ui.h:4 ../glade/reedah_source.ui.h:4
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:4 ../resources/reedah_source.ui.h:4
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:4
msgid "_Username (Email)"
msgstr "Po_užívateľské meno (E-mail)"
-#: ../glade/google_source.ui.h:5
+#: ../resources/google_source.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_Server"
msgstr "Chyba serveru"
-#: ../glade/google_source.ui.h:6
+#: ../resources/google_source.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr "_Názov kanálu:"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:1
msgid "_Subscriptions"
msgstr "Prihlá_senia"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:2 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:8
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:2
msgid "Update _All"
msgstr "Aktualizovať _všetko"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:3
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:3
msgid "Mark All As _Read"
msgstr "Označiť všetko ako p_rečítané"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:4 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:4
msgid "_New Subscription..."
msgstr "_Nové prihlásenie..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:7
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:5
+msgid "New _Folder..."
+msgstr "Nový _priečinok..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:6
+msgid "New S_earch Folder..."
+msgstr "Nový priečinok _hľadania..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:7
msgid "New _Source..."
msgstr "Nový _zdroj..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:9
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:8
+msgid "New _News Bin..."
+msgstr "_Nový archív..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:9
msgid "_Import Feed List..."
msgstr "_Importovať zoznam kanálov..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:10
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:10
msgid "_Export Feed List..."
msgstr "_Exportovať zoznam kanálov..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:11
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:11
msgid "_Quit"
msgstr "_Koniec"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:12
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:12
msgid "_Feed"
msgstr "_Kanál"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:15
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:13
+msgid "_Update"
+msgstr "Akt_ualizovať"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:15
msgid "Remove _All Items"
msgstr "Odstrániť _všetky články"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:16
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:16
msgid "_Remove"
msgstr "O_dstrániť"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:18
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:17
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Vlastnosti"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:18
msgid "_Item"
msgstr "Č_lánok"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:24
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:22
+msgid "Toggle _Read Status"
+msgstr "Prepnúť stav p_rečítaný"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:23
+msgid "Toggle Item _Flag"
+msgstr "Prepnúť _emblém článku"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:24
msgid "R_emove"
msgstr "O_dstrániť"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:28
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:25
+msgid "Open In _Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Open In Browser"
+msgstr "_Zobraziť v prehliadači"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Open In _External Browser"
+msgstr "Nastavenia vonkajšieho prehliadača"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:29
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:29
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:30
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:30
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:31
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:31
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:32
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:32
#, fuzzy
msgid "_Normal size"
msgstr "_Normálny pohľad"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:33
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:33
msgid "_Reduced Feed List"
msgstr "_Redukovať zoznam kanálov"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:34
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:34
msgid "_Tools"
msgstr "Nás_troje"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:35
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:35
msgid "_Update Monitor"
msgstr "Monitor akt_ualizácií"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:36
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:36
msgid "_Preferences"
msgstr "_Predvoľby"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:37
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:37
+#, fuzzy
+msgid "_Sort Feeds"
+msgstr "Importovať zoznam kanálov"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:38
msgid "S_earch"
msgstr "_Hľadať"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:39
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:40
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:40
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:41
msgid "_Contents"
msgstr "Ob_sah"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:41
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:42
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Rýchla príručka"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:42
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:43
msgid "_FAQ"
msgstr "Často k_ladené otázky"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:43
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:44
msgid "_About"
msgstr "_O programe"
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:2
-msgid "Adds a subscription to the feed list."
-msgstr "Pridá prihlásenie do zoznamu kanálov."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:4
-msgid ""
-"Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
-msgstr ""
-"Označí všetky články ako prečítané vo vybranom uzli zoznamu kanálov / v "
-"zozname článkov."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:9
-msgid "Updates all subscriptions."
-msgstr "Aktualizuje všetky prihlásenia."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:11
-msgid "Show the search dialog."
-msgstr "Zobrazí dialóg hľadania."
-
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:2
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:2
msgid "page 1"
msgstr ""
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:3
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:3
msgid "page 2"
msgstr ""
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:4 ../glade/prefs.ui.h:25
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:4 ../resources/prefs.ui.h:25
msgid "Headlines"
msgstr "Články"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:1
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Mark all as read ?"
msgstr "Označiť všetko ako prečítané"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:2
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:2
msgid "Mark all as read"
msgstr "Označiť všetko ako prečítané"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:3
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:3
msgid "Do not ask again"
msgstr ""
-#: ../glade/new_folder.ui.h:1
+#: ../resources/new_folder.ui.h:1
msgid "New Folder"
msgstr "Nový priečinok"
-#: ../glade/new_folder.ui.h:2
+#: ../resources/new_folder.ui.h:2
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Názov priečinku:"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:2
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:2
msgid "_News Bin Name:"
msgstr "_Názov archívu:"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:3
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Always show in Reduced Feed List"
msgstr "_Redukovať zoznam kanálov"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:2 ../glade/properties.ui.h:11
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:2 ../resources/properties.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Feed Source"
msgstr "Zdroj kanálu"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:3 ../glade/properties.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:3 ../resources/properties.ui.h:12
msgid "Source Type:"
msgstr "Typ zdroja:"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:13
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:13
msgid "_URL"
msgstr "_URL"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:14
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:14
msgid "_Command"
msgstr "P_ríkaz"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:6 ../glade/properties.ui.h:15
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:6 ../resources/properties.ui.h:15
msgid "_Local File"
msgstr "_Miestny súbor"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:7 ../glade/properties.ui.h:16
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:7 ../resources/properties.ui.h:16
msgid "Select File..."
msgstr "Vybrať súbor..."
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:8 ../glade/properties.ui.h:17
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:8 ../resources/properties.ui.h:17
msgid "_Source:"
msgstr "Z_droj:"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:9
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Download / Postprocessing"
msgstr "Sťahovanie / Postprocesing"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:30
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:30
msgid "_Don't use proxy for download"
msgstr "Ne_používať na sťahovanie proxy"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:11 ../glade/properties.ui.h:18
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:11 ../resources/properties.ui.h:18
msgid "Use conversion _filter"
msgstr "Použiť _filter konverzie"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:12
msgid ""
"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats. See the documentation for more "
@@ -1606,61 +1490,61 @@ msgstr ""
"kanálom a adresárom v nepodporovaných formátoch. Pre viac informácií "
"pozrite dokumentáciu."
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:13 ../glade/properties.ui.h:20
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:13 ../resources/properties.ui.h:20
msgid "Convert _using:"
msgstr "Konvertovať po_užitím:"
-#: ../glade/node_source.ui.h:1
+#: ../resources/node_source.ui.h:1
msgid "Source Selection"
msgstr "Výber zdroju"
-#: ../glade/node_source.ui.h:2
+#: ../resources/node_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Select the source type you want to add..."
msgstr "Vyberte typ zdroju, ktorý chcete pridať..."
-#: ../glade/opml_source.ui.h:1
+#: ../resources/opml_source.ui.h:1
msgid "Add OPML/Planet"
msgstr "Pridať OPML/Planet"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:2
+#: ../resources/opml_source.ui.h:2
msgid ""
"Please specify a local file or an URL pointing to a valid OPML feed list."
msgstr ""
"Určite, prosím, lokálny súbor alebo URL ukazujúce na správny OPML zoznam "
"kanálov."
-#: ../glade/opml_source.ui.h:3
+#: ../resources/opml_source.ui.h:3
msgid "_Location"
msgstr "_Umiestnenie"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:4
+#: ../resources/opml_source.ui.h:4
msgid "_Select File"
msgstr "Vybrať _súbor"
-#: ../glade/prefs.ui.h:1
+#: ../resources/prefs.ui.h:1
msgid "Liferea Preferences"
msgstr "Predvoľby Liferea"
-#: ../glade/prefs.ui.h:2
+#: ../resources/prefs.ui.h:2
msgid "Feed Cache Handling"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:3
+#: ../resources/prefs.ui.h:3
msgid "Default _number of items per feed to save:"
msgstr "Predvole_ný počet ukladaných článkov na kanál:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:27
msgid "0"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:5
+#: ../resources/prefs.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Feed Update Settings"
msgstr "Aktualizácia kanálu"
#. Feed update interval hint in preference dialog.
-#: ../glade/prefs.ui.h:7
+#: ../resources/prefs.ui.h:7
msgid ""
"Note: Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a "
"waste of bandwidth to poll feeds more often than each hour."
@@ -1668,262 +1552,250 @@ msgstr ""
"Poznámka: Nezabudnite, prosím, nastaviť rozumný čas obnovenia. Zvyčajne "
"je to mrhanie šírkou pásma obnovovať kanály viac ako každú hodinu."
-#: ../glade/prefs.ui.h:8
+#: ../resources/prefs.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "_Update all subscriptions at startup."
msgstr "Aktualizuje všetky prihlásenia."
-#: ../glade/prefs.ui.h:9
+#: ../resources/prefs.ui.h:9
msgid "Default Feed Refresh _Interval:"
msgstr "Predvolený _interval obnovovania kanálu:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:6
+#: ../resources/prefs.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:6
msgid "1"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:11
+#: ../resources/prefs.ui.h:11
msgid "Feeds"
msgstr "Kanály"
-#: ../glade/prefs.ui.h:12
+#: ../resources/prefs.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Folder Display Settings"
msgstr "Nastavenia zobrazenia priečinkov"
-#: ../glade/prefs.ui.h:13
+#: ../resources/prefs.ui.h:13
msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected."
msgstr "_Zobraziť články všetkých vnorených kanálov, keď je vybraný priečinok."
-#: ../glade/prefs.ui.h:14
+#: ../resources/prefs.ui.h:14
msgid "_Hide read items."
msgstr "Skryť _prečítané články."
-#: ../glade/prefs.ui.h:15
+#: ../resources/prefs.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Feed Icons (Favicons)"
msgstr "Ikony kanálov (Favicony)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:16
+#: ../resources/prefs.ui.h:16
msgid "_Update all favicons now"
msgstr "Akt_ualizovať všetky favicony teraz"
-#: ../glade/prefs.ui.h:17
+#: ../resources/prefs.ui.h:17
msgid "Folders"
msgstr "Priečinky"
-#: ../glade/prefs.ui.h:18
+#: ../resources/prefs.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "Reading Headlines"
msgstr "neprečítané články"
-#: ../glade/prefs.ui.h:19
+#: ../resources/prefs.ui.h:19
msgid "_Skim through articles with:"
msgstr "Pre_skakovať články pomocou:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:20
+#: ../resources/prefs.ui.h:20
msgid "_Default View Mode:"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:21
+#: ../resources/prefs.ui.h:21
msgid "_Defer removing read items from folders and search folders."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:22
+#: ../resources/prefs.ui.h:22
msgid "Ask for confirmation when marking all items as read."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:23
+#: ../resources/prefs.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "Web Integration"
msgstr "Orientácia"
-#: ../glade/prefs.ui.h:24
+#: ../resources/prefs.ui.h:24
msgid "_Post Bookmarks to"
msgstr "_Posielať záložky do"
-#: ../glade/prefs.ui.h:26
+#: ../resources/prefs.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "Internal Browser Settings"
msgstr "Nastavenia vnútorného prehliadača"
-#: ../glade/prefs.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:27
msgid "Open links in Liferea's _window."
msgstr "Otvoriť odkazy v ok_ne programu Liferea."
-#: ../glade/prefs.ui.h:28
+#: ../resources/prefs.ui.h:28
msgid "_Never run external Javascript."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:29
+#: ../resources/prefs.ui.h:29
msgid "_Enable browser plugins."
msgstr "_Povoliť doplnky prehliadača."
-#: ../glade/prefs.ui.h:30
+#: ../resources/prefs.ui.h:30
#, fuzzy
msgid "External Browser Settings"
msgstr "Nastavenia vonkajšieho prehliadača"
-#: ../glade/prefs.ui.h:31
+#: ../resources/prefs.ui.h:31
msgid "_Browser:"
msgstr "P_rehliadač:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:32
+#: ../resources/prefs.ui.h:32
#, fuzzy
msgid "_Manual:"
msgstr "Vlastný"
-#: ../glade/prefs.ui.h:34
+#: ../resources/prefs.ui.h:34
#, no-c-format
msgid "(%s for URL)"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:35
+#: ../resources/prefs.ui.h:35
msgid "Browser"
msgstr "Prehliadač"
-#: ../glade/prefs.ui.h:36
+#: ../resources/prefs.ui.h:36
#, fuzzy
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Popisy _tlačidiel v paneli nástrojov:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:37
+#: ../resources/prefs.ui.h:37
msgid "_Hide toolbar."
msgstr "_Skryť panel nástrojov."
-#: ../glade/prefs.ui.h:38
+#: ../resources/prefs.ui.h:38
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "Popisy _tlačidiel v paneli nástrojov:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:39
+#: ../resources/prefs.ui.h:39
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:40
+#: ../resources/prefs.ui.h:40
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:41
+#: ../resources/prefs.ui.h:41
msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)"
msgstr "_Automaticky zistiť (GNOME alebo prostredie)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:42
+#: ../resources/prefs.ui.h:42
msgid "_No Proxy"
msgstr "Žiadne pr_oxy"
-#: ../glade/prefs.ui.h:43
+#: ../resources/prefs.ui.h:43
msgid "_Manual Setting:"
msgstr "_Ručné nastavenie:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:44
+#: ../resources/prefs.ui.h:44
msgid "Proxy _Host:"
msgstr "_Hostiteľ proxy:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:45
+#: ../resources/prefs.ui.h:45
msgid "Proxy _Port:"
msgstr "_Port proxy:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:46
+#: ../resources/prefs.ui.h:46
msgid "Use Proxy Au_thentication"
msgstr "Použiť proxy ov_erenie"
-#: ../glade/prefs.ui.h:47
+#: ../resources/prefs.ui.h:47
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Po_užívateľské meno proxy:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:48
+#: ../resources/prefs.ui.h:48
msgid "Proxy Pass_word:"
msgstr "_Heslo proxy:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:49
-msgid ""
-"Your version of WebKitGTK+ is older than 2.15.3. It doesn't support per "
-"application proxy settings. The system's default proxy settings will be used."
-msgstr ""
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:50
+#: ../resources/prefs.ui.h:49
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
-#: ../glade/prefs.ui.h:51
+#: ../resources/prefs.ui.h:50
#, fuzzy
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Nastavenia zobrazenia priečinkov"
-#: ../glade/prefs.ui.h:52
+#: ../resources/prefs.ui.h:51
msgid "Tell websites that I do _not want to be tracked."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:53
+#: ../resources/prefs.ui.h:52
msgid "Tell websites not to _sell or share my data."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:54
+#: ../resources/prefs.ui.h:53
msgid "_Intelligent Tracking Prevention. "
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:55
+#: ../resources/prefs.ui.h:54
msgid ""
"This enables the WebKit feature described here."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:56
-msgid ""
-"Intelligent tracking prevention is only available with WebKitGtk+ 2.30 or "
-"higher."
-msgstr ""
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:57
+#: ../resources/prefs.ui.h:55
msgid "Use _Reader mode."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:58
+#: ../resources/prefs.ui.h:56
msgid ""
"This enables stripping"
"a> all non-content elements (like scripts, fonts, tracking)"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:59
+#: ../resources/prefs.ui.h:57
msgid "Privacy"
msgstr ""
-#: ../glade/properties.ui.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:1
msgid "Subscription Properties"
msgstr "Vlastnosti prihlásenia"
-#: ../glade/properties.ui.h:2
+#: ../resources/properties.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Feed _Name"
msgstr "_Názov kanálu:"
-#: ../glade/properties.ui.h:3
+#: ../resources/properties.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Update _Interval"
msgstr "Monitor aktualizácií"
-#: ../glade/properties.ui.h:4
+#: ../resources/properties.ui.h:4
msgid "_Use global default update interval."
msgstr "Po_užiť globálny predvolený interval aktualizácie."
-#: ../glade/properties.ui.h:5
+#: ../resources/properties.ui.h:5
msgid "_Feed specific update interval of"
msgstr "Š_pecifický interval aktualizácie kanálu"
-#: ../glade/properties.ui.h:7
+#: ../resources/properties.ui.h:7
msgid "_Don't update this feed automatically."
msgstr "Ne_aktualizovať tento kanál automaticky."
-#: ../glade/properties.ui.h:9
+#: ../resources/properties.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes."
msgstr ""
"Poskytovateľ tohto kanálu odporúča interval aktualizácie každých %d minút."
-#: ../glade/properties.ui.h:10
+#: ../resources/properties.ui.h:10
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
-#: ../glade/properties.ui.h:19
+#: ../resources/properties.ui.h:19
#, fuzzy
msgid ""
"Liferea can use external filter scripts in order to access feeds and "
@@ -1933,145 +1805,145 @@ msgstr ""
"kanálom a adresárom v nepodporovaných formátoch. Pre viac informácií "
"pozrite dokumentáciu."
-#: ../glade/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
-#: ../glade/properties.ui.h:22
+#: ../resources/properties.ui.h:22
msgid ""
"The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea "
"exits. Marked items are always saved to the cache."
msgstr "Nastavenia cache"
-#: ../glade/properties.ui.h:23
+#: ../resources/properties.ui.h:23
msgid "_Default cache settings"
msgstr "Pre_dvolené nastavenia cache"
-#: ../glade/properties.ui.h:24
+#: ../resources/properties.ui.h:24
msgid "Di_sable cache"
msgstr "_Zakázať cache"
-#: ../glade/properties.ui.h:25
+#: ../resources/properties.ui.h:25
msgid "_Unlimited cache"
msgstr "Neo_bmedzená cache"
-#: ../glade/properties.ui.h:26
+#: ../resources/properties.ui.h:26
msgid "_Number of items to save:"
msgstr "Počet uklada_ných článkov:"
-#: ../glade/properties.ui.h:28
+#: ../resources/properties.ui.h:28
msgid "Archive"
msgstr "Archivácia"
-#: ../glade/properties.ui.h:29
+#: ../resources/properties.ui.h:29
msgid "Use HTTP _authentication"
msgstr "Použiť HTTP ov_erenie"
-#: ../glade/properties.ui.h:33
+#: ../resources/properties.ui.h:33
msgid "Download"
msgstr "Sťahovanie"
-#: ../glade/properties.ui.h:34
+#: ../resources/properties.ui.h:34
msgid "_Automatically download all enclosures of this feed."
msgstr "_Automaticky stiahnuť všetky prílohy tohto kanálu."
-#: ../glade/properties.ui.h:35
+#: ../resources/properties.ui.h:35
msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles."
msgstr ""
"Pri vybratí článku automaticky otvoriť odkaz na č_lánok v nastavenom "
"prehliadači."
-#: ../glade/properties.ui.h:36
+#: ../resources/properties.ui.h:36
msgid "Ignore _comment feeds for this subscription."
msgstr "Ignorovať kanály s _komentármi pre toto prihlásenie."
-#: ../glade/properties.ui.h:37
+#: ../resources/properties.ui.h:37
msgid "_Mark downloaded items as read."
msgstr "_Označiť stiahnuté články ako prečítané."
-#: ../glade/properties.ui.h:38
+#: ../resources/properties.ui.h:38
msgid "Extract full content from HTML5 and Google AMP"
msgstr ""
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:1
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Reedah Account"
msgstr "Pridať účet Google Reader"
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:2
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Please enter your Reedah account settings."
msgstr "Vložte, prosím, vaše nastavenia účtu Google Reader."
-#: ../glade/rename_node.ui.h:1
+#: ../resources/rename_node.ui.h:1
msgid "Rename"
msgstr "Premenovať"
-#: ../glade/rename_node.ui.h:2
+#: ../resources/rename_node.ui.h:2
msgid "_New Name:"
msgstr "_Nový názov:"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:1
+#: ../resources/search_folder.ui.h:1
msgid "Search Folder Properties"
msgstr "Vlastnosti priečinku hľadania"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:2
+#: ../resources/search_folder.ui.h:2
msgid "Search _Name:"
msgstr "_Názov hľadania:"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:3
+#: ../resources/search_folder.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Search Rules"
msgstr "%d výsledkov hľadania"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:4
msgid "Rules"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:5
msgid "All rules for this search folder"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:6
+#: ../resources/search_folder.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Rule Matching"
msgstr "Akékoľv_ek pravidlo sa musí zhodovať"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:7 ../glade/search.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:7 ../resources/search.ui.h:4
msgid "A_ny Rule Matches"
msgstr "Akékoľv_ek pravidlo sa musí zhodovať"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:8 ../glade/search.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:8 ../resources/search.ui.h:5
msgid "_All Rules Must Match"
msgstr "Všet_ky pravidlá sa musia zhodovať"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:9
+#: ../resources/search_folder.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Hide read items"
msgstr "Skryť _prečítané články."
-#: ../glade/search.ui.h:1
+#: ../resources/search.ui.h:1
msgid "Advanced Search"
msgstr "Pokročilé hľadanie"
-#: ../glade/search.ui.h:2
+#: ../resources/search.ui.h:2
msgid "_Search Folder..."
msgstr "Priečinok _hľadania..."
-#: ../glade/search.ui.h:3
+#: ../resources/search.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Find Items that meet the following criteria"
msgstr "Nájsť články, ktoré vyhovujú nasledujúcim kritériám"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:1
+#: ../resources/simple_search.ui.h:1
msgid "Search All Feeds"
msgstr "Hľadať vo všetkých článkoch"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:2
+#: ../resources/simple_search.ui.h:2
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Pokročilé..."
-#: ../glade/simple_search.ui.h:3
+#: ../resources/simple_search.ui.h:3
msgid ""
"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will "
"appear in the item list."
@@ -2079,11 +1951,11 @@ msgstr ""
"Začne vyhľadávanie zadaného textu vo všetkých kanáloch. Výsledok hľadania sa "
"zobrazí v zozname článkov."
-#: ../glade/simple_search.ui.h:4
+#: ../resources/simple_search.ui.h:4
msgid "_Search for:"
msgstr "Vy_hľadávanie:"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:5
+#: ../resources/simple_search.ui.h:5
msgid ""
"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its "
"content."
@@ -2091,16 +1963,16 @@ msgstr ""
"Zadajte hľadaný reťazec, ktorý by mal program Liferea nájsť v titulku článku "
"alebo v jeho obsahu."
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:2
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:2
msgid "Advanced..."
msgstr "Pokročilé..."
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:3
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Feed _Source"
msgstr "Zdroj kanálu"
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:4
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:4
msgid ""
"Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it "
"the exact feed location."
@@ -2108,49 +1980,49 @@ msgstr ""
"Pre automatické objavenie kanálu zadajte umiestenie webovej stránky alebo "
"zadajte presné umiestnenie kanálu, ak ho poznáte."
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:1
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add TheOldReader Account"
msgstr "Pridať účet Google Reader"
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:2
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Please enter your TheOldReader account settings."
msgstr "Vložte, prosím, vaše nastavenia účtu Google Reader."
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:1
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Tiny Tiny RSS Account"
msgstr "Pridať účet Bloglines"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:2
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Please enter your TinyTinyRSS account settings."
msgstr "Vložte, prosím, vaše nastavenia účtu Bloglines."
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:3
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Server URL"
msgstr "Chyba serveru"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:5
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:5
msgid "_Username"
msgstr "Po_užívateľské meno"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:1
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:1
msgid "Update Monitor"
msgstr "Monitor aktualizácií"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:2
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:2
msgid "Stop All"
msgstr ""
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:3
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Pending Requests"
msgstr "Čakajúce požiadavky"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:4
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Downloading Now"
msgstr "Prebieha sťahovanie"
@@ -2322,6 +2194,84 @@ msgstr ""
msgid "Search Folder:"
msgstr "Priečinok hľadania:"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
+#~ msgstr "\"%s\" nie je platný typ prílohy konfiguračného súboru!"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Command failed: \n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Zlyhal príkaz prehliadača: %s"
+
+#~ msgid "No feed list source types found!"
+#~ msgstr "Neboli nájdené žiadne typy zdrojov zoznamu kanálov!"
+
+#~ msgid "Copy to News Bin"
+#~ msgstr "Kopírovať do archívu"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "_Bookmark at %s"
+#~ msgstr "_Záložkovať odkaz na %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy Item _Location"
+#~ msgstr "_Kopírovať umiestnenie odkazu"
+
+#~ msgid "R_emove Item"
+#~ msgstr "O_dstrániť článok"
+
+#~ msgid "_Update Folder"
+#~ msgstr "Akt_ualizovať priečinok"
+
+#~ msgid "New _Subscription..."
+#~ msgstr "Nové prihlá_senie..."
+
+#~ msgid "New S_ource..."
+#~ msgstr "Nový zdr_oj..."
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nový"
+
+#~ msgid "_Mark All As Read"
+#~ msgstr "_Označiť všetko ako prečítané"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert To Local Subscriptions..."
+#~ msgstr "_Nové prihlásenie..."
+
+#~ msgid "GNOME default"
+#~ msgstr "GNOME predvolené"
+
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "Text pod ikonami"
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "Text vedľa ikon"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Len ikony"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Len text"
+
+#~ msgid "Adds a subscription to the feed list."
+#~ msgstr "Pridá prihlásenie do zoznamu kanálov."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
+#~ msgstr ""
+#~ "Označí všetky články ako prečítané vo vybranom uzli zoznamu kanálov / v "
+#~ "zozname článkov."
+
+#~ msgid "Updates all subscriptions."
+#~ msgstr "Aktualizuje všetky prihlásenia."
+
+#~ msgid "Show the search dialog."
+#~ msgstr "Zobrazí dialóg hľadania."
+
#~ msgid "*** No title ***"
#~ msgstr "*** Žiadny názov ***"
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index f1d1687b1..e769b43e4 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: liferea 1.10-rc4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-12-30 03:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-01-03 03:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-23 22:10+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta \n"
"Language-Team: Albanian \n"
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
-#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:347
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:1
+#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:338
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:1
msgid "Liferea"
msgstr "Liferea"
@@ -59,28 +59,23 @@ msgstr "Maks."
msgid "Save"
msgstr "Ruaje"
-#: ../plugins/headerbar.py:67 ../glade/liferea_menu.ui.h:20
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/headerbar.py:67 ../resources/liferea_menu.ui.h:20
msgid "Previous Item"
msgstr "Zëri i Mëparshëm"
-#: ../plugins/headerbar.py:73 ../glade/liferea_menu.ui.h:21
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/headerbar.py:73 ../resources/liferea_menu.ui.h:21
msgid "Next Item"
msgstr "Zëri Pasues"
-#: ../plugins/headerbar.py:81 ../glade/liferea_menu.ui.h:19
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:7
+#: ../plugins/headerbar.py:81 ../resources/liferea_menu.ui.h:19
msgid "_Next Unread Item"
msgstr "Zëri _Pasues i Palexuar"
-#: ../plugins/headerbar.py:89 ../glade/liferea_menu.ui.h:14
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/headerbar.py:89 ../resources/liferea_menu.ui.h:14
msgid "_Mark Items Read"
msgstr "_Vëru Shenjë Zërave Si të Lexuar"
-#: ../plugins/headerbar.py:113 ../glade/liferea_menu.ui.h:38
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:10
+#: ../plugins/headerbar.py:113 ../resources/liferea_menu.ui.h:39
msgid "Search All Feeds..."
msgstr "Kërkoni Në Tërë Prurjet…"
@@ -113,7 +108,7 @@ msgstr "Fusha të gabuara për zë shtojce %s"
msgid "All"
msgstr "Krejt"
-#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../glade/properties.ui.h:39
+#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../resources/properties.ui.h:39
msgid "Advanced"
msgstr "Të mëtejshme"
@@ -266,16 +261,86 @@ msgstr "Minimizoje në panel, kur mbyllet"
msgid "Quit"
msgstr "Dil"
-#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
+#: ../src/actions/item_actions.c:120
+msgid "You must select a feed to delete its items!"
+msgstr "Duhet përzgjedhur një prurje, që të mund të fshihen zërat e saj!"
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:136 ../src/ui/item_list_view.c:991
+#: ../src/ui/item_list_view.c:1006
+msgid "No item has been selected"
+msgstr "S’është përzgjedhur zë"
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:187
#, c-format
-msgid "Browser command failed: %s"
-msgstr "Urdhri për shfletuesin dështoi: %s"
+msgid "Email command failed: %s"
+msgstr "Urdhri për email dështoi: %s"
-#: ../src/browser.c:101 ../src/ui/liferea_shell.c:1138
+#: ../src/actions/item_actions.c:190 ../src/browser.c:101
#, c-format
msgid "Starting: \"%s\""
msgstr "Po niset: “%s”"
+#: ../src/actions/node_actions.c:55 ../src/actions/shell_actions.c:60
+msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
+msgstr "Liferea është nën mënyrën jo në linjë. Përditësimi është i pamundur."
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:165
+msgid "Save items to file"
+msgstr "Ruaji zërat në kartelë"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:168 ../src/ui/feed_list_view.c:776
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:820
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anuloje"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:170
+msgid "_Save"
+msgstr "_Ruaje"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:179
+msgid "RSS 2.0 files"
+msgstr "Kartela RSS 2.0"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:185
+msgid "All files"
+msgstr "Krejt kartelat"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:190 ../src/ui/browser_tabs.c:266
+msgid "Untitled"
+msgstr "Pa titull"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:113
+msgid "all feeds"
+msgstr "krejt prurjet"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:114
+#, c-format
+msgid "Mark %s as read ?"
+msgstr "T’i vihet shenjë %s si e lexuar?"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:118
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
+msgstr ""
+"Jeni i sigurt se doni t’u vihet shenjë si të lexuar krejt zërave te %s?"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:177
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Zëra Ndihme"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:183
+msgid "Quick Reference"
+msgstr "Referencë e Shpejtë"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:189
+msgid "FAQ"
+msgstr "PBR"
+
+#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
+#, c-format
+msgid "Browser command failed: %s"
+msgstr "Urdhri për shfletuesin dështoi: %s"
+
#. unauthorized
#: ../src/comments.c:116
msgid "Authorization Error"
@@ -311,20 +376,6 @@ msgstr "%b %d %l:%M %p"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
-#: ../src/enclosure.c:201
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
-msgstr "“%s” s’është kartelë e vlefshme formësimi lloji paketimesh!"
-
-#: ../src/enclosure.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Command failed: \n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr "Urdhri për email dështoi: %s"
-
#: ../src/export.c:172
#, c-format
msgid "Error renaming %s to %s: %s\n"
@@ -362,7 +413,7 @@ msgid "Import"
msgstr "Importo"
#: ../src/export.c:435 ../src/export.c:452
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
msgid "OPML Files"
msgstr "Kartela OPML"
@@ -394,15 +445,11 @@ msgstr "XML e Pavlefshme!"
msgid "Miniflux"
msgstr "Miniflux"
-#: ../src/node_source.c:318
-msgid "No feed list source types found!"
-msgstr "S’u gjetën lloje burimi listash prurjesh!"
-
-#: ../src/node_source.c:347
+#: ../src/node_source.c:342
msgid "Source Type"
msgstr "Lloj Burimi"
-#: ../src/node_source.c:398
+#: ../src/node_source.c:393
#, c-format
msgid "Login for '%s' has not yet completed! Please wait until login is done."
msgstr ""
@@ -411,13 +458,13 @@ msgstr ""
#. FIXME: something is not perfect, because if you immediately
#. remove the subscription tree afterwards there is a double free
-#: ../src/node_source.c:564
+#: ../src/node_source.c:559
#, c-format
msgid "The '%s' subscription was successfully converted to local feeds!"
msgstr "Pajtimi “%s” u shndërrua me sukses në prurje vendore!"
-#: ../src/node_sources/default_source.c:135 ../glade/new_subscription.ui.h:1
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:1
+#: ../src/node_sources/default_source.c:135
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:1 ../resources/simple_subscription.ui.h:1
msgid "New Subscription"
msgstr "Pajtim i Ri"
@@ -427,7 +474,7 @@ msgstr "Pajtim i Ri"
msgid "Login failed!"
msgstr "Hyrja dështoi!"
-#: ../src/node_sources/google_source.c:404
+#: ../src/node_sources/google_source.c:402
msgid "Google Reader API"
msgstr "Google Reader API"
@@ -439,11 +486,12 @@ msgstr "S’përtypi dot JSON-in e kthyer nga Google Reader API!"
msgid "Planet, BlogRoll, OPML"
msgstr "Planet, BlogRoll, OPML"
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
msgid "Choose OPML File"
msgstr "Zgjidhni Kartelë OPML"
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371 ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366 ../src/ui/subscription_dialog.c:285
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "_Open"
msgstr "_Hape"
@@ -451,7 +499,7 @@ msgstr "_Hape"
msgid "New OPML Subscription"
msgstr "Pajtim i Ri OPML"
-#: ../src/node_sources/reedah_source.c:333
+#: ../src/node_sources/reedah_source.c:331
msgid "Reedah"
msgstr "Reedah"
@@ -459,7 +507,7 @@ msgstr "Reedah"
msgid "Could not parse JSON returned by Reedah API!"
msgstr "S’përtypi dot JSON-in e kthyer nga API Reedah!"
-#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:362
+#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:360
msgid "TheOldReader"
msgstr "TheOldReader"
@@ -489,7 +537,7 @@ msgstr ""
"Ky version i TinyTinyRSS-së s’e mbulon heqjen e prurjeve. Përmirësojeni me "
"versionin %s ose të mëvonshëm!"
-#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:470
+#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:468
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr "Tiny Tiny RSS"
@@ -497,11 +545,11 @@ msgstr "Tiny Tiny RSS"
msgid "Could not parse JSON returned by TinyTinyRSS API!"
msgstr "S’u përtyp dot JSON-i i kthyer nga API i TinyTinyRSS-së!"
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:133
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:132
msgid "News Bin Properties"
msgstr "Veti Koshi Lajmesh"
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:137 ../glade/new_newsbin.ui.h:1
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:136 ../resources/new_newsbin.ui.h:1
msgid "Create News Bin"
msgstr "Krijoni Kosh Lajmesh"
@@ -510,58 +558,58 @@ msgid "New Search Folder"
msgstr "Dosje e Re Kërkimi"
#. if we don't find a feed with unread items do nothing
-#: ../src/itemlist.c:397
+#: ../src/itemlist.c:409
msgid "There are no unread items"
msgstr "S’ka zëra të palexuar"
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
msgid ""
"Start Liferea with its main window in STATE. STATE may be `shown' or `hidden'"
msgstr ""
"Nise Liferea-n me dritaren e tij kryesore në GJENDJEN. GJENDJA mund të jetë "
"`e shfaqur', ose `e fshehur'"
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
msgid "STATE"
msgstr "GJENDJE"
-#: ../src/liferea_application.c:281
+#: ../src/liferea_application.c:272
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Shfaq të dhëna versioni dhe dil"
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
msgid "Add a new subscription"
msgstr "Shtoni pajtim të ri"
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
msgid "uri"
msgstr "uri"
-#: ../src/liferea_application.c:283
+#: ../src/liferea_application.c:274
msgid "Start with all plugins disabled"
msgstr "Nisu me krejt shtojcat të çaktivizuara"
-#: ../src/liferea_application.c:288
+#: ../src/liferea_application.c:279
msgid "Print debugging messages of all types"
msgstr "Shtyp mesazhe diagnostikimi të krejt llojeve"
-#: ../src/liferea_application.c:289
+#: ../src/liferea_application.c:280
msgid "Print debugging messages for the cache handling"
msgstr "Shtyp mesazhe diagnostikimi gjatë trajtimit të fshehtinës"
-#: ../src/liferea_application.c:290
+#: ../src/liferea_application.c:281
msgid "Print debugging messages for the configuration handling"
msgstr "Shtyp mesazhe diagnostikimi gjatë trajtimit të formësimit"
-#: ../src/liferea_application.c:291
+#: ../src/liferea_application.c:282
msgid "Print debugging messages of the database handling"
msgstr "Shtyp mesazhe diagnostikimi gjatë trajtimit të bazës së të dhënave"
-#: ../src/liferea_application.c:292
+#: ../src/liferea_application.c:283
msgid "Print debugging messages of all GUI functions"
msgstr "Shtyp mesazhe diagnostikimi të krejt funksioneve GUI"
-#: ../src/liferea_application.c:293
+#: ../src/liferea_application.c:284
msgid ""
"Enables HTML rendering debugging. Each time Liferea renders HTML output it "
"will also dump the generated HTML into ~/.cache/liferea/output.html"
@@ -569,24 +617,24 @@ msgstr ""
"Aktivizon diagnostikim vizatimi HTML. Sa herë që Liferea vizaton HTML, do ta "
"hedhë HTML-në e krijuar edhe te ~/.cache/liferea/output.html"
-#: ../src/liferea_application.c:294
+#: ../src/liferea_application.c:285
msgid "Print debugging messages of all network activity"
msgstr "Shtyp mesazhe diagnostikimi për krejt veprimtarinë në rrjet"
-#: ../src/liferea_application.c:295
+#: ../src/liferea_application.c:286
msgid "Print debugging messages of all parsing functions"
msgstr "Shtyp mesazhe diagnostikimi për krejt funksionet e përtypjes"
-#: ../src/liferea_application.c:296
+#: ../src/liferea_application.c:287
msgid "Print debugging messages of the feed update processing"
msgstr "Shtyp mesazhe diagnostikimi për procesin e përditësimit të prurjes"
-#: ../src/liferea_application.c:297
+#: ../src/liferea_application.c:288
msgid "Print debugging messages of the search folder matching"
msgstr ""
"Shtyp mesazhe diagnostikimi gjatë kërkimit të përputhjeve te dosje kërkimesh"
-#: ../src/liferea_application.c:302 ../src/liferea_application.c:303
+#: ../src/liferea_application.c:293 ../src/liferea_application.c:294
msgid "Print debugging messages for the given topic"
msgstr "Shtyp mesazhe diagnostikimi për temën e treguar"
@@ -827,43 +875,20 @@ msgstr "Po përditësohet (%d / %d) …"
msgid "Updating '%s'..."
msgstr "Po përditësohet “%s”…"
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:114
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:110
#, c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s):"
msgstr "Jepni emër përdoruesi dhe fjalëkalim për “%s” (%s):"
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:116
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:112
msgid "Unknown source"
msgstr "Burim i panjohur"
-#: ../src/ui/browser_tabs.c:262 ../src/ui/popup_menu.c:246
-msgid "Untitled"
-msgstr "Pa titull"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:426
-msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
-msgstr "Liferea është nën mënyrën jo në linjë. Përditësimi është i pamundur."
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:472
-msgid "all feeds"
-msgstr "krejt prurjet"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:473
-#, c-format
-msgid "Mark %s as read ?"
-msgstr "T’i vihet shenjë %s si e lexuar?"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:477
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
-msgstr ""
-"Jeni i sigurt se doni t’u vihet shenjë si të lexuar krejt zërave te %s?"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:615
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:495
msgid "(Empty)"
msgstr "(E zbrazët)"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:825
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:704
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -872,34 +897,29 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Po rikrijohet"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:894
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:766
msgid "Deleting entry"
msgstr "Po fshihet zëri"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\" and its contents?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të fshihet “%s” dhe lënda e saj?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të fshihet “%s”?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:904 ../src/ui/feed_list_view.c:947
-#: ../src/ui/popup_menu.c:224
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Anuloje"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:905 ../src/ui/popup_menu.c:375
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:777
msgid "_Delete"
msgstr "_Fshije"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:907
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:779
msgid "Deletion Confirmation"
msgstr "Ripohim Fshirjeje"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:935
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:808
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to add a new subscription with URL \"%s\"? "
@@ -908,11 +928,11 @@ msgstr ""
"Jeni i sigurt se doni të shtoni një pajtim të ri me URL “%s”? Ka tashmë një "
"pajtim tjetër me të njëjtën URL (“%s”)."
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:948
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:821
msgid "_Add"
msgstr "_Shtoni"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:950
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:823
msgid "Adding Duplicate Subscription Confirmation"
msgstr "Ripohim Shtimi Pajtimi të Përsëdytur"
@@ -921,244 +941,85 @@ msgstr "Ripohim Shtimi Pajtimi të Përsëdytur"
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "S’u gjet dot kartelë pixmap: %s"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:113
-msgid "This item has no link specified!"
-msgstr "Këtij zëri s’i është caktuar lidhje!"
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:492
+#: ../src/ui/item_list_view.c:456
msgid " important "
msgstr " i rëndësishëm "
-#: ../src/ui/item_list_view.c:853
+#: ../src/ui/item_list_view.c:819
msgid "Headline"
msgstr "Titull"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:871
+#: ../src/ui/item_list_view.c:837
msgid "Date"
msgstr "Datë"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1040
-msgid "You must select a feed to delete its items!"
-msgstr "Duhet përzgjedhur një prurje, që të mund të fshihen zërat e saj!"
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1056 ../src/ui/item_list_view.c:1134
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1149
-msgid "No item has been selected"
-msgstr "S’është përzgjedhur zë"
+#: ../src/ui/itemview.c:511
+msgid "This item has no link specified!"
+msgstr "Këtij zëri s’i është caktuar lidhje!"
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:483
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:482
msgid "Content download failed! Try disabling reader mode."
msgstr "Shkarkimi i lëndës dështoi! Provoni të çaktivizoni mënyrën Lexues."
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:496
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:495
msgid "Content extraction failed! Try disabling reader mode."
msgstr "Përftimi i lëndës dështoi! Provoni të çaktivizoni mënyrën Lexues."
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:410
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:328
#, c-format
msgid " (%d new)"
msgid_plural " (%d new)"
msgstr[0] " (%d e re)"
msgstr[1] " (%d të reja)"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:415
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:333
#, c-format
msgid "%d unread%s"
msgid_plural "%d unread%s"
msgstr[0] "%d i palexuar%s"
msgstr[1] "%d të palexuar%s"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:857
-msgid "Help Topics"
-msgstr "Zëra Ndihme"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:863
-msgid "Quick Reference"
-msgstr "Referencë e Shpejtë"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:869
-msgid "FAQ"
-msgstr "PBR"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:1135
-#, c-format
-msgid "Email command failed: %s"
-msgstr "Urdhri për email dështoi: %s"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:80 ../glade/liferea_menu.ui.h:25
-msgid "Open In _Tab"
-msgstr "Hape Në _Skedë"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:84 ../glade/liferea_menu.ui.h:26
-msgid "_Open In Browser"
-msgstr "_Hape Në Shfletues"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:88 ../glade/liferea_menu.ui.h:27
-msgid "Open In _External Browser"
-msgstr "Hape në Shfletues të J_ashtëm"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:93
-msgid "Email The Author"
-msgstr "Dërgojini Email Autorit"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:118
-msgid "Copy to News Bin"
-msgstr "Kopjoje te Kosh Lajmesh"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:126
-#, c-format
-msgid "_Bookmark at %s"
-msgstr "_Faqeruaje te %s"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:132
-msgid "Copy Item _Location"
-msgstr "Kopjo _Vendndodhje Zëri"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:141 ../glade/liferea_menu.ui.h:22
-msgid "Toggle _Read Status"
-msgstr "Këmbe Gjendje _Leximi"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:145 ../glade/liferea_menu.ui.h:23
-msgid "Toggle Item _Flag"
-msgstr "Këmbe _Shenjë Zëri"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:149
-msgid "R_emove Item"
-msgstr "_Hiqe Zërin"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:221
-msgid "Save items to file"
-msgstr "Ruaji zërat në kartelë"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:226
-msgid "_Save"
-msgstr "_Ruaje"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:235
-msgid "RSS 2.0 files"
-msgstr "Kartela RSS 2.0"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:241
-msgid "All files"
-msgstr "Krejt kartelat"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:317 ../glade/liferea_menu.ui.h:13
-msgid "_Update"
-msgstr "_Përditësoje"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:319
-msgid "_Update Folder"
-msgstr "_Përditësoje Dosjen"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:329
-msgid "New _Subscription..."
-msgstr "Pajtim i _Ri…"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:332 ../glade/liferea_menu.ui.h:5
-msgid "New _Folder..."
-msgstr "_Dosje e Re…"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:335 ../glade/liferea_menu.ui.h:6
-msgid "New S_earch Folder..."
-msgstr "_Dosje e Re Kërkimesh…"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:336
-msgid "New S_ource..."
-msgstr "_Burim i Ri…"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:337 ../glade/liferea_menu.ui.h:8
-msgid "New _News Bin..."
-msgstr "Kosh i Ri _Lajmesh…"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:340
-msgid "_New"
-msgstr "I _ri"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:349
-msgid "Sort Feeds"
-msgstr "Renditi Prurjet"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:357
-msgid "_Mark All As Read"
-msgstr "_Vëru Shenjë Krejt Si të Lexuara"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:359
-msgid "_Export Items To File"
-msgstr "_Eksportoji Zërat Te Kartelë"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:367
-msgid "_Rebuild"
-msgstr "_Rikrijoje"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:376 ../glade/liferea_menu.ui.h:17
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Veti"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:383
-msgid "Convert To Local Subscriptions..."
-msgstr "Shndërrojini Në Pajtime Vendore…"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69
-msgid "GNOME default"
-msgstr "Parazgjedhje GNOME"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:70
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Tekst nën ikonat"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:71
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Tekst në krah të ikonave"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:72
-msgid "Icons only"
-msgstr "Vetëm ikona"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:73
-msgid "Text only"
-msgstr "Vetëm tekst"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:67 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
msgid "minutes"
msgstr "minuta"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:68 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
msgid "hours"
msgstr "orë"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
msgid "days"
msgstr "ditë"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:88
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:74
msgid "Space"
msgstr "Hapësirë"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:89
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:75
msgid " Space"
msgstr " Tasti Space"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:90
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:76
msgid " Space"
msgstr " Tasti Space"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:95
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81
msgid "Normal View"
msgstr "Parje Normale"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:96
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82
msgid "Wide View"
msgstr "Parje Së Gjeri"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:97
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83
msgid "Automatic"
msgstr "Automatike"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:406
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:374
msgid "Default Browser"
msgstr "Shfletuesi Parazgjedhje"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:408
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:376
msgid "Manual"
msgstr "Dorazi"
@@ -1166,15 +1027,15 @@ msgstr "Dorazi"
msgid "Remove"
msgstr "Hiqe"
-#: ../src/ui/search_dialog.c:106
+#: ../src/ui/search_dialog.c:120
msgid "Saved Search"
msgstr "Kërkim i Ruajtur"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:285 ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "Choose File"
msgstr "Zgjidhni Kartelë"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:424
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:357
#, c-format
msgid "The provider of this feed suggests an update interval of %d minute."
msgid_plural ""
@@ -1186,11 +1047,11 @@ msgstr[1] ""
"Furnizuesi i kësaj prurjeje këshillon një interval përditësimi prej %d "
"minutash."
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:428
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:361
msgid "This feed specifies no default update interval."
msgstr "Kjo prurje s’ka të përcaktuar interval parazgjedhje përditësimi."
-#: ../src/ui/ui_common.c:206
+#: ../src/ui/ui_common.c:204
msgid "All Files"
msgstr "Krejt Kartelat"
@@ -1225,60 +1086,60 @@ msgstr "Gabim: S’u hap dot kartela “%s”"
msgid "Error: There is no file \"%s\""
msgstr "Gabim: S’ka kartelë “%s”"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:163
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
msgid "Open Link In _Tab"
msgstr "Hape Lidhjen Në _Skedë"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:164
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:166
msgid "Open Link In Browser"
msgstr "Hape Lidhjen Në Shfletues"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:167
msgid "Open Link In External Browser"
msgstr "Hape Lidhjen Në Shfletues të Jashtëm"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:171
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:173
#, c-format
msgid "_Bookmark Link at %s"
msgstr "_Faqeruaje Lidhjen te %s"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:178
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:180
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Kopjo Vendndodhje Lidhjeje"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:181
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:183
msgid "_View Image"
msgstr "_Shihni Figurën"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:182
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:184
msgid "_Copy Image Location"
msgstr "_Kopjo Vendndodhje Figure"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:185
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:187
msgid "S_ave Link As"
msgstr "_Ruaje Lidhjen Si"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:188
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:190
msgid "S_ave Image As"
msgstr "_Ruaje Figurën Si"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:195
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:197
msgid "_Subscribe..."
msgstr "_Pajtohuni…"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:199
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:201
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopjoje"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:205
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:207
msgid "_Increase Text Size"
msgstr "_Rrit Madhësi Teksti"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:206
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:208
msgid "_Decrease Text Size"
msgstr "_Zvogëlo Madhësi Teksti"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:213
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:215
msgid "_Reader Mode"
msgstr "Mënyra _Lexues"
@@ -1290,40 +1151,40 @@ msgstr "[Pati edhe gabime të tjera. Përgjigja u cungua!]"
msgid "XML Parser: Could not parse document:\n"
msgstr "Përtypësi XML: S’u përtyp dot dokumenti:\n"
-#: ../glade/about.ui.h:1
+#: ../resources/about.ui.h:1
msgid "About"
msgstr "Mbi"
-#: ../glade/about.ui.h:2
+#: ../resources/about.ui.h:2
msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+"
msgstr "Liferea është një grumbullues lajmesh për GTK+"
-#: ../glade/about.ui.h:3
+#: ../resources/about.ui.h:3
msgid "Liferea Homepage"
msgstr "Faqja Hyrëse e Liferea-s"
-#: ../glade/auth.ui.h:1
+#: ../resources/auth.ui.h:1
msgid "Authentication"
msgstr "Mirëfilltësim"
-#: ../glade/auth.ui.h:3
+#: ../resources/auth.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s)"
msgstr "Jepni emër përdoruesi dhe fjalëkalim për “%s” (%s):"
-#: ../glade/auth.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:31
+#: ../resources/auth.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:31
msgid "User_name:"
msgstr "_Emër përdoruesi:"
-#: ../glade/auth.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:32
+#: ../resources/auth.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:32
msgid "_Password:"
msgstr "_Fjalëkalim:"
-#: ../glade/google_source.ui.h:1
+#: ../resources/google_source.ui.h:1
msgid "Add Google Reader API Account"
msgstr "Shtoni Llogari Google Reader API"
-#: ../glade/google_source.ui.h:2
+#: ../resources/google_source.ui.h:2
msgid ""
"Please enter the details of the new Google Reader API compatible "
"subscription."
@@ -1331,236 +1192,262 @@ msgstr ""
"Ju lutemi, jepni hollësitë e pajtimit të ri të pajtueshëm për Google Reader "
"API."
-#: ../glade/google_source.ui.h:3 ../glade/reedah_source.ui.h:3
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:3 ../glade/ttrss_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:3 ../resources/reedah_source.ui.h:3
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:3 ../resources/ttrss_source.ui.h:4
msgid "_Password"
msgstr "_Fjalëkalim"
-#: ../glade/google_source.ui.h:4 ../glade/reedah_source.ui.h:4
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:4 ../resources/reedah_source.ui.h:4
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:4
msgid "_Username (Email)"
msgstr "_Emër përdoruesi (Email)"
-#: ../glade/google_source.ui.h:5
+#: ../resources/google_source.ui.h:5
msgid "_Server"
msgstr "_Shërbyes"
-#: ../glade/google_source.ui.h:6
+#: ../resources/google_source.ui.h:6
msgid "_Name"
msgstr "_Emër"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:1
msgid "_Subscriptions"
msgstr "_Pajtime"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:2 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:8
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:2
msgid "Update _All"
msgstr "Përditësoji _Krejt"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:3
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:3
msgid "Mark All As _Read"
msgstr "Vëru Shenjë Krejt Si të _Lexuara"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:4 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:4
msgid "_New Subscription..."
msgstr "Pajtim i _Ri…"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:7
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:5
+msgid "New _Folder..."
+msgstr "_Dosje e Re…"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:6
+msgid "New S_earch Folder..."
+msgstr "_Dosje e Re Kërkimesh…"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:7
msgid "New _Source..."
msgstr "_Burim i Ri…"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:9
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:8
+msgid "New _News Bin..."
+msgstr "Kosh i Ri _Lajmesh…"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:9
msgid "_Import Feed List..."
msgstr "_Importo Listë Prurjesh…"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:10
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:10
msgid "_Export Feed List..."
msgstr "_Eksporto Listë Prurjesh…"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:11
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:11
msgid "_Quit"
msgstr "_Dil"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:12
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:12
msgid "_Feed"
msgstr "_Prurje"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:15
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:13
+msgid "_Update"
+msgstr "_Përditësoje"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:15
msgid "Remove _All Items"
msgstr "Hiqi _Krejt Zërat"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:16
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:16
msgid "_Remove"
msgstr "_Hiqe"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:18
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:17
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Veti"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:18
msgid "_Item"
msgstr "_Zë"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:24
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:22
+msgid "Toggle _Read Status"
+msgstr "Këmbe Gjendje _Leximi"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:23
+msgid "Toggle Item _Flag"
+msgstr "Këmbe _Shenjë Zëri"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:24
msgid "R_emove"
msgstr "_Hiqe"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:28
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:25
+msgid "Open In _Tab"
+msgstr "Hape Në _Skedë"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:26
+msgid "_Open In Browser"
+msgstr "_Hape Në Shfletues"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:27
+msgid "Open In _External Browser"
+msgstr "Hape në Shfletues të J_ashtëm"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Parje"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:29
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:29
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Sa Krejt Ekrani"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:30
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:30
msgid "Zoom _In"
msgstr "Z_madhoje"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:31
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:31
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Z_vogëloje"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:32
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:32
msgid "_Normal size"
msgstr "Madhësi _normale"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:33
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:33
msgid "_Reduced Feed List"
msgstr "Listë Prurjesh e _Mpakur"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:34
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:34
msgid "_Tools"
msgstr "_Mjete"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:35
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:35
msgid "_Update Monitor"
msgstr "Mbikëqyrës _Përditësimesh"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:36
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:36
msgid "_Preferences"
msgstr "_Parapëlqime"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:37
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:37
+#, fuzzy
+msgid "_Sort Feeds"
+msgstr "Renditi Prurjet"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:38
msgid "S_earch"
msgstr "_Kërko"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:39
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:40
msgid "_Help"
msgstr "_Ndihmë"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:40
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:41
msgid "_Contents"
msgstr "_Lëndë"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:41
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:42
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Referencë e Shpejtë"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:42
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:43
msgid "_FAQ"
msgstr "_PBR"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:43
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:44
msgid "_About"
msgstr "_Mbi"
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:2
-msgid "Adds a subscription to the feed list."
-msgstr "Shton te lista e prurjeve një pajtim."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:4
-msgid ""
-"Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
-msgstr ""
-"Vëru shenjë si të lexuar krejt zërave të nyjës së përzgjedhur te lista e "
-"prurjeve / te pjesa e listës."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:9
-msgid "Updates all subscriptions."
-msgstr "Përditëso krejt pajtimet."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:11
-msgid "Show the search dialog."
-msgstr "Shfaq dialogun e kërkimeve."
-
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:2
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:2
msgid "page 1"
msgstr "faqe 1"
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:3
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:3
msgid "page 2"
msgstr "faqe 2"
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:4 ../glade/prefs.ui.h:25
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:4 ../resources/prefs.ui.h:25
msgid "Headlines"
msgstr "Tituj"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:1
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:1
msgid "Mark all as read ?"
msgstr "T’u vihet shenjë të tërave si të lexuara?"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:2
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:2
msgid "Mark all as read"
msgstr "Vëru shenjë të tëra si të lexuara"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:3
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:3
msgid "Do not ask again"
msgstr "Mos pyet sërish"
-#: ../glade/new_folder.ui.h:1
+#: ../resources/new_folder.ui.h:1
msgid "New Folder"
msgstr "Dosje e Re"
-#: ../glade/new_folder.ui.h:2
+#: ../resources/new_folder.ui.h:2
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Emër dosjeje:"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:2
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:2
msgid "_News Bin Name:"
msgstr "_Emër Koshi Lajmesh:"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:3
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:3
msgid "_Always show in Reduced Feed List"
msgstr "Shfaqe _përherë bë Listë Prurjesh të Mpakur"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:2 ../glade/properties.ui.h:11
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:2 ../resources/properties.ui.h:11
msgid "Feed Source"
msgstr "Burim Prurjeje"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:3 ../glade/properties.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:3 ../resources/properties.ui.h:12
msgid "Source Type:"
msgstr "Lloj Burimi:"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:13
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:13
msgid "_URL"
msgstr "_URL"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:14
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:14
msgid "_Command"
msgstr "_Urdhër"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:6 ../glade/properties.ui.h:15
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:6 ../resources/properties.ui.h:15
msgid "_Local File"
msgstr "_Kartelë Vendore"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:7 ../glade/properties.ui.h:16
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:7 ../resources/properties.ui.h:16
msgid "Select File..."
msgstr "Përzgjidhni Kartelë…"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:8 ../glade/properties.ui.h:17
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:8 ../resources/properties.ui.h:17
msgid "_Source:"
msgstr "_Burim:"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:9
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:9
msgid "Download / Postprocessing"
msgstr "Shkarkim / Paspërpunim"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:30
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:30
msgid "_Don't use proxy for download"
msgstr "_Mos përdor ndërmjetës për shkarkime"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:11 ../glade/properties.ui.h:18
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:11 ../resources/properties.ui.h:18
msgid "Use conversion _filter"
msgstr "Përdor _filtër shndërrimi"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:12
msgid ""
"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats. See the documentation for more "
@@ -1570,59 +1457,59 @@ msgstr ""
"prurje dhe drejtori në formate të pambuluar. Për më tepër hollësi, shihni "
"dokumentimin."
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:13 ../glade/properties.ui.h:20
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:13 ../resources/properties.ui.h:20
msgid "Convert _using:"
msgstr "Shndërroje _duke përdorur:"
-#: ../glade/node_source.ui.h:1
+#: ../resources/node_source.ui.h:1
msgid "Source Selection"
msgstr "Përzgjedhje Burimi"
-#: ../glade/node_source.ui.h:2
+#: ../resources/node_source.ui.h:2
msgid "_Select the source type you want to add..."
msgstr "_Përzgjidhni llojin e burimit që doni të shtohet…"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:1
+#: ../resources/opml_source.ui.h:1
msgid "Add OPML/Planet"
msgstr "Shtoni OPML/Planet"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:2
+#: ../resources/opml_source.ui.h:2
msgid ""
"Please specify a local file or an URL pointing to a valid OPML feed list."
msgstr ""
"Ju lutemi, tregoni një kartelë vendore, ose një URL, që shpie te një listë "
"OPML prurjesh e vlefshme."
-#: ../glade/opml_source.ui.h:3
+#: ../resources/opml_source.ui.h:3
msgid "_Location"
msgstr "_Vendndodhje"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:4
+#: ../resources/opml_source.ui.h:4
msgid "_Select File"
msgstr "_Përzgjidhni Kartelë"
-#: ../glade/prefs.ui.h:1
+#: ../resources/prefs.ui.h:1
msgid "Liferea Preferences"
msgstr "Parapëlqime për Liferea-n"
-#: ../glade/prefs.ui.h:2
+#: ../resources/prefs.ui.h:2
msgid "Feed Cache Handling"
msgstr "Trajtim Fshehtine Prurjesh"
-#: ../glade/prefs.ui.h:3
+#: ../resources/prefs.ui.h:3
msgid "Default _number of items per feed to save:"
msgstr "_Numër parazgjedhje zërash për t’u ruajtur për prurje:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:27
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/prefs.ui.h:5
+#: ../resources/prefs.ui.h:5
msgid "Feed Update Settings"
msgstr "Rregullime Përditësimi Prurjesh"
#. Feed update interval hint in preference dialog.
-#: ../glade/prefs.ui.h:7
+#: ../resources/prefs.ui.h:7
msgid ""
"Note: Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a "
"waste of bandwidth to poll feeds more often than each hour."
@@ -1631,195 +1518,186 @@ msgstr ""
"Zakonisht, vjelja e prurjeve më shpesh se një herë në çdo orë, është "
"shpërdorim trafiku."
-#: ../glade/prefs.ui.h:8
+#: ../resources/prefs.ui.h:8
msgid "_Update all subscriptions at startup."
msgstr "_Përditësoji krejt pajtimet gjatë nisjes."
-#: ../glade/prefs.ui.h:9
+#: ../resources/prefs.ui.h:9
msgid "Default Feed Refresh _Interval:"
msgstr "_Interval Parazgjedhje Rifreskimi Prurjeje:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:6
+#: ../resources/prefs.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:6
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../glade/prefs.ui.h:11
+#: ../resources/prefs.ui.h:11
msgid "Feeds"
msgstr "Prurje"
-#: ../glade/prefs.ui.h:12
+#: ../resources/prefs.ui.h:12
msgid "Folder Display Settings"
msgstr "Rregullime Paraqitjeje Dosjesh"
-#: ../glade/prefs.ui.h:13
+#: ../resources/prefs.ui.h:13
msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected."
msgstr "_Kur përzgjidhet një dosje, shfaq zërat e tërë prurjeve pjella."
-#: ../glade/prefs.ui.h:14
+#: ../resources/prefs.ui.h:14
msgid "_Hide read items."
msgstr "_Fshihi zërat e lexuar."
-#: ../glade/prefs.ui.h:15
+#: ../resources/prefs.ui.h:15
msgid "Feed Icons (Favicons)"
msgstr "Ikona Prurjesh (Favikona)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:16
+#: ../resources/prefs.ui.h:16
msgid "_Update all favicons now"
msgstr "_Përditësoji tërë favikonat tani"
-#: ../glade/prefs.ui.h:17
+#: ../resources/prefs.ui.h:17
msgid "Folders"
msgstr "Dosje"
-#: ../glade/prefs.ui.h:18
+#: ../resources/prefs.ui.h:18
msgid "Reading Headlines"
msgstr "Po lexohen Titujt"
-#: ../glade/prefs.ui.h:19
+#: ../resources/prefs.ui.h:19
msgid "_Skim through articles with:"
msgstr "Shihi artikujt për_ciptas me:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:20
+#: ../resources/prefs.ui.h:20
msgid "_Default View Mode:"
msgstr "Mënyra _Parazgjedhje për Parje:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:21
+#: ../resources/prefs.ui.h:21
msgid "_Defer removing read items from folders and search folders."
msgstr ""
"_Shtyje për më vonë heqjen prej dosjesh dhe dosjesh kërkimi e zërave të "
"lexuar."
-#: ../glade/prefs.ui.h:22
+#: ../resources/prefs.ui.h:22
msgid "Ask for confirmation when marking all items as read."
msgstr "Kërko ripohim, kur u vihet shenjë si të lexuara krejt zërave."
-#: ../glade/prefs.ui.h:23
+#: ../resources/prefs.ui.h:23
msgid "Web Integration"
msgstr "Integrim Web"
-#: ../glade/prefs.ui.h:24
+#: ../resources/prefs.ui.h:24
msgid "_Post Bookmarks to"
msgstr "_Postoji Faqerojtësit te"
-#: ../glade/prefs.ui.h:26
+#: ../resources/prefs.ui.h:26
msgid "Internal Browser Settings"
msgstr "Rregullime Shfletuesi të Brendshëm"
-#: ../glade/prefs.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:27
msgid "Open links in Liferea's _window."
msgstr "Lidhjet hapi në dritaren e Liferea-s."
-#: ../glade/prefs.ui.h:28
+#: ../resources/prefs.ui.h:28
msgid "_Never run external Javascript."
msgstr "Mos xhiro _kurrë Javascript të jashtëm."
-#: ../glade/prefs.ui.h:29
+#: ../resources/prefs.ui.h:29
msgid "_Enable browser plugins."
msgstr "_Aktivizoni shtojca shfletuesi."
-#: ../glade/prefs.ui.h:30
+#: ../resources/prefs.ui.h:30
msgid "External Browser Settings"
msgstr "Rregullime Shfletuesi të Jashtëm"
-#: ../glade/prefs.ui.h:31
+#: ../resources/prefs.ui.h:31
msgid "_Browser:"
msgstr "_Shfletues:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:32
+#: ../resources/prefs.ui.h:32
msgid "_Manual:"
msgstr "_Dorazi:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:34
+#: ../resources/prefs.ui.h:34
#, no-c-format
msgid "(%s for URL)"
msgstr "(%s për URL)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:35
+#: ../resources/prefs.ui.h:35
msgid "Browser"
msgstr "Shfletues"
-#: ../glade/prefs.ui.h:36
+#: ../resources/prefs.ui.h:36
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Rregullime Paneli"
-#: ../glade/prefs.ui.h:37
+#: ../resources/prefs.ui.h:37
msgid "_Hide toolbar."
msgstr "_Fshihe panelin."
-#: ../glade/prefs.ui.h:38
+#: ../resources/prefs.ui.h:38
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "_Etiketa butonash paneli:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:39
+#: ../resources/prefs.ui.h:39
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: ../glade/prefs.ui.h:40
+#: ../resources/prefs.ui.h:40
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "Shërbyes HTTP Ndërmjetës"
-#: ../glade/prefs.ui.h:41
+#: ../resources/prefs.ui.h:41
msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)"
msgstr "_Vetëzbuloje (GNOME ose mjedis)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:42
+#: ../resources/prefs.ui.h:42
msgid "_No Proxy"
msgstr "_Pa Ndërmjetës"
-#: ../glade/prefs.ui.h:43
+#: ../resources/prefs.ui.h:43
msgid "_Manual Setting:"
msgstr "_Rregullim Dorazi:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:44
+#: ../resources/prefs.ui.h:44
msgid "Proxy _Host:"
msgstr "_Strehë Ndërmjetësi:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:45
+#: ../resources/prefs.ui.h:45
msgid "Proxy _Port:"
msgstr "_Portë Ndërmjetësi:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:46
+#: ../resources/prefs.ui.h:46
msgid "Use Proxy Au_thentication"
msgstr "Përdor _Mirëfilltësim Përmes Ndërmjetësi"
-#: ../glade/prefs.ui.h:47
+#: ../resources/prefs.ui.h:47
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "_Emër Përdoruesi Ndërmjetësi:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:48
+#: ../resources/prefs.ui.h:48
msgid "Proxy Pass_word:"
msgstr "_Fjalëkalim Ndërmjetësi:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:49
-msgid ""
-"Your version of WebKitGTK+ is older than 2.15.3. It doesn't support per "
-"application proxy settings. The system's default proxy settings will be used."
-msgstr ""
-"Versioni juaj i WebKitGTK+ është më i vjetër se 2.15.3. Nuk mbulon "
-"rregullime ndërmjetësi më vete për çdo aplikacion. Do të përdoren "
-"rregullimet parazgjedhje të sistemit për ndërmjetës."
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:50
+#: ../resources/prefs.ui.h:49
msgid "Proxy"
msgstr "Ndërmjetës"
-#: ../glade/prefs.ui.h:51
+#: ../resources/prefs.ui.h:50
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Rregullime Privatësie"
-#: ../glade/prefs.ui.h:52
+#: ../resources/prefs.ui.h:51
msgid "Tell websites that I do _not want to be tracked."
msgstr "Thuaju sajteve se _nuk dua të gjurmohem."
-#: ../glade/prefs.ui.h:53
+#: ../resources/prefs.ui.h:52
msgid "Tell websites not to _sell or share my data."
msgstr "Thuaji sajteve të mos _shesin, ose ndajnë me të tjerë të dhënat e mia."
-#: ../glade/prefs.ui.h:54
+#: ../resources/prefs.ui.h:53
msgid "_Intelligent Tracking Prevention. "
msgstr "Parandalim i _Mençur Gjurmimi. "
-#: ../glade/prefs.ui.h:55
+#: ../resources/prefs.ui.h:54
msgid ""
"This enables the WebKit feature described here."
@@ -1827,19 +1705,11 @@ msgstr ""
"Kjo aktivizon veçorinë WebKit të përshkruar këtu."
-#: ../glade/prefs.ui.h:56
-msgid ""
-"Intelligent tracking prevention is only available with WebKitGtk+ 2.30 or "
-"higher."
-msgstr ""
-"Parandalimi i mençur i gjurmimit mund të kihet vetëm nën WebKitGtk+ 2.30 ose "
-"më sipër."
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:57
+#: ../resources/prefs.ui.h:55
msgid "Use _Reader mode."
msgstr "Përdor mënyrën _Lexues."
-#: ../glade/prefs.ui.h:58
+#: ../resources/prefs.ui.h:56
msgid ""
"This enables stripping"
"a> all non-content elements (like scripts, fonts, tracking)"
@@ -1847,45 +1717,45 @@ msgstr ""
"Kjo aktivizon heqjen "
"e krejt elementeve që s’janë lëndë (bie fjala, programthe, shkronja, gjurmim)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:59
+#: ../resources/prefs.ui.h:57
msgid "Privacy"
msgstr "Privatësi"
-#: ../glade/properties.ui.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:1
msgid "Subscription Properties"
msgstr "Veti Pajtimi"
-#: ../glade/properties.ui.h:2
+#: ../resources/properties.ui.h:2
msgid "Feed _Name"
msgstr "_Emër Prurjeje"
-#: ../glade/properties.ui.h:3
+#: ../resources/properties.ui.h:3
msgid "Update _Interval"
msgstr "_Interval Përditësimi"
-#: ../glade/properties.ui.h:4
+#: ../resources/properties.ui.h:4
msgid "_Use global default update interval."
msgstr "_Përdor interval parazgjedhje të përgjithshëm përditësimesh."
-#: ../glade/properties.ui.h:5
+#: ../resources/properties.ui.h:5
msgid "_Feed specific update interval of"
msgstr "_Interval i caktuar përditësimi prurjeje i"
-#: ../glade/properties.ui.h:7
+#: ../resources/properties.ui.h:7
msgid "_Don't update this feed automatically."
msgstr "_Mos e përditëso këtë prurje vetvetiu."
-#: ../glade/properties.ui.h:9
+#: ../resources/properties.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes."
msgstr ""
"Ky furnizues prurjesh këshillon një interval përditësimi prej %d minutash."
-#: ../glade/properties.ui.h:10
+#: ../resources/properties.ui.h:10
msgid "General"
msgstr "Të përgjithshme"
-#: ../glade/properties.ui.h:19
+#: ../resources/properties.ui.h:19
msgid ""
"Liferea can use external filter scripts in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats."
@@ -1893,11 +1763,11 @@ msgstr ""
"Liferea mund të përdorë shtojca filtrimi të jashtme për të mundur të hyjë në "
"prurje dhe drejtori me formate jo të mbuluar."
-#: ../glade/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
msgid "Source"
msgstr "Burim"
-#: ../glade/properties.ui.h:22
+#: ../resources/properties.ui.h:22
msgid ""
"The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea "
"exits. Marked items are always saved to the cache."
@@ -1905,129 +1775,129 @@ msgstr ""
"Rregullimet për fshehtinën kontrollojnë nëse ruhet lënda e prurjeve kur "
"mbyllet Liferea. Zërat me shenjë ruhen përherë në fshehtinë."
-#: ../glade/properties.ui.h:23
+#: ../resources/properties.ui.h:23
msgid "_Default cache settings"
msgstr "Rregullime _parazgjedhje për fshehtinë"
-#: ../glade/properties.ui.h:24
+#: ../resources/properties.ui.h:24
msgid "Di_sable cache"
msgstr "_Çaktivizo fshehtinën"
-#: ../glade/properties.ui.h:25
+#: ../resources/properties.ui.h:25
msgid "_Unlimited cache"
msgstr "_Fshehtinë e pakufizuar"
-#: ../glade/properties.ui.h:26
+#: ../resources/properties.ui.h:26
msgid "_Number of items to save:"
msgstr "_Numër zërash për t’u ruajtur:"
-#: ../glade/properties.ui.h:28
+#: ../resources/properties.ui.h:28
msgid "Archive"
msgstr "Arkiv"
-#: ../glade/properties.ui.h:29
+#: ../resources/properties.ui.h:29
msgid "Use HTTP _authentication"
msgstr "Përdor _mirëfilltësim HTTP"
-#: ../glade/properties.ui.h:33
+#: ../resources/properties.ui.h:33
msgid "Download"
msgstr "Shkarkoje"
-#: ../glade/properties.ui.h:34
+#: ../resources/properties.ui.h:34
msgid "_Automatically download all enclosures of this feed."
msgstr "Shkarko _vetvetiu tërë paketimet e kësaj prurjeje."
-#: ../glade/properties.ui.h:35
+#: ../resources/properties.ui.h:35
msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles."
msgstr ""
"Kur përzgjidhen artikuj, _vetëngarko lidhje zëri te shfletuesi i formësuar "
"për këtë."
-#: ../glade/properties.ui.h:36
+#: ../resources/properties.ui.h:36
msgid "Ignore _comment feeds for this subscription."
msgstr "Shpërfilli prurjet e _komenteve për këtë pajtim."
-#: ../glade/properties.ui.h:37
+#: ../resources/properties.ui.h:37
msgid "_Mark downloaded items as read."
msgstr "Zërave të shkarkuar _vëru shenjë si të lexuar."
-#: ../glade/properties.ui.h:38
+#: ../resources/properties.ui.h:38
msgid "Extract full content from HTML5 and Google AMP"
msgstr "Përfto krejt lëndën prej HTML5 dhe Google AMP"
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:1
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:1
msgid "Add Reedah Account"
msgstr "Shtoni Llogari Reedah"
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:2
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:2
msgid "Please enter your Reedah account settings."
msgstr "Ju lutemi, jepni të dhënat e llogarisë suaj Reedah."
-#: ../glade/rename_node.ui.h:1
+#: ../resources/rename_node.ui.h:1
msgid "Rename"
msgstr "Riemërtoje"
-#: ../glade/rename_node.ui.h:2
+#: ../resources/rename_node.ui.h:2
msgid "_New Name:"
msgstr "_Emër e Ri:"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:1
+#: ../resources/search_folder.ui.h:1
msgid "Search Folder Properties"
msgstr "Veti Dosjeje Kërkimesh"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:2
+#: ../resources/search_folder.ui.h:2
msgid "Search _Name:"
msgstr "_Emër Kërkimi:"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:3
+#: ../resources/search_folder.ui.h:3
msgid "Search Rules"
msgstr "Rregulla Kërkimi"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:4
msgid "Rules"
msgstr "Rregulla"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:5
msgid "All rules for this search folder"
msgstr "Krejt rregullat për këtë dosje kërkimesh"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:6
+#: ../resources/search_folder.ui.h:6
msgid "Rule Matching"
msgstr "Përputhje Me Rregull"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:7 ../glade/search.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:7 ../resources/search.ui.h:4
msgid "A_ny Rule Matches"
msgstr "Përputhje Me _Çfarëdo Rregulli"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:8 ../glade/search.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:8 ../resources/search.ui.h:5
msgid "_All Rules Must Match"
msgstr "Përputhje Me _Krejt Rregullat"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:9
+#: ../resources/search_folder.ui.h:9
msgid "Hide read items"
msgstr "Fshihi zërat e lexuar"
-#: ../glade/search.ui.h:1
+#: ../resources/search.ui.h:1
msgid "Advanced Search"
msgstr "Kërkim i Thelluar"
-#: ../glade/search.ui.h:2
+#: ../resources/search.ui.h:2
msgid "_Search Folder..."
msgstr "_Dosje Kërkimesh…"
-#: ../glade/search.ui.h:3
+#: ../resources/search.ui.h:3
msgid "Find Items that meet the following criteria"
msgstr "Gjej Zëra që pajtohen me kushtin vijues"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:1
+#: ../resources/simple_search.ui.h:1
msgid "Search All Feeds"
msgstr "Kërkoni Në Tërë Prurjet"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:2
+#: ../resources/simple_search.ui.h:2
msgid "_Advanced..."
msgstr "Të _mëtejshme…"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:3
+#: ../resources/simple_search.ui.h:3
msgid ""
"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will "
"appear in the item list."
@@ -2035,11 +1905,11 @@ msgstr ""
"Fillon të kërkojë nëpër tërë prurjet për tekstin e dhënë. Përfundimi i "
"kërkimit do të shfaqet te lista e zërave."
-#: ../glade/simple_search.ui.h:4
+#: ../resources/simple_search.ui.h:4
msgid "_Search for:"
msgstr "_Kërko për:"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:5
+#: ../resources/simple_search.ui.h:5
msgid ""
"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its "
"content."
@@ -2047,15 +1917,15 @@ msgstr ""
"Jepni varg kërkimi të cilin Liferea do të duhej ta gjente te titulli ose "
"lënda e një zëri."
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:2
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:2
msgid "Advanced..."
msgstr "Të mëtejshme…"
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:3
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:3
msgid "Feed _Source"
msgstr "_Burim Prurjeje"
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:4
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:4
msgid ""
"Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it "
"the exact feed location."
@@ -2063,43 +1933,43 @@ msgstr ""
"Jepni vendin e sajtit, për të përdorur vetëzbulimin ose, në rast se e dini, "
"vendin e saktë të prurjes."
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:1
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:1
msgid "Add TheOldReader Account"
msgstr "Shtoni Llogari TheOldReader"
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:2
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:2
msgid "Please enter your TheOldReader account settings."
msgstr "Ju lutemi, jepni të dhënat e llogarisë suaj TheOldReader."
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:1
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:1
msgid "Add Tiny Tiny RSS Account"
msgstr "Shtoni Llogari Tiny Tiny RSS"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:2
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:2
msgid "Please enter your TinyTinyRSS account settings."
msgstr "Ju lutemi, jepni të dhënat e llogarisë suaj TinyTinyRSS."
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:3
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:3
msgid "_Server URL"
msgstr "URL _Shërbyesi"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:5
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:5
msgid "_Username"
msgstr "_Emër përdoruesi"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:1
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:1
msgid "Update Monitor"
msgstr "Mbikëqyrës Përditësimesh"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:2
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:2
msgid "Stop All"
msgstr "Ndali Krejt"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:3
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:3
msgid "_Pending Requests"
msgstr "Kërkesa Në _Pritje të Shqyrtimit"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:4
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:4
msgid "_Downloading Now"
msgstr "Po shk_arkohet Tani"
@@ -2267,6 +2137,107 @@ msgstr ""
msgid "Search Folder:"
msgstr "Dosje Kërkimesh:"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
+#~ msgstr "“%s” s’është kartelë e vlefshme formësimi lloji paketimesh!"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Command failed: \n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Urdhri për email dështoi: %s"
+
+#~ msgid "No feed list source types found!"
+#~ msgstr "S’u gjetën lloje burimi listash prurjesh!"
+
+#~ msgid "Email The Author"
+#~ msgstr "Dërgojini Email Autorit"
+
+#~ msgid "Copy to News Bin"
+#~ msgstr "Kopjoje te Kosh Lajmesh"
+
+#, c-format
+#~ msgid "_Bookmark at %s"
+#~ msgstr "_Faqeruaje te %s"
+
+#~ msgid "Copy Item _Location"
+#~ msgstr "Kopjo _Vendndodhje Zëri"
+
+#~ msgid "R_emove Item"
+#~ msgstr "_Hiqe Zërin"
+
+#~ msgid "_Update Folder"
+#~ msgstr "_Përditësoje Dosjen"
+
+#~ msgid "New _Subscription..."
+#~ msgstr "Pajtim i _Ri…"
+
+#~ msgid "New S_ource..."
+#~ msgstr "_Burim i Ri…"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "I _ri"
+
+#~ msgid "_Mark All As Read"
+#~ msgstr "_Vëru Shenjë Krejt Si të Lexuara"
+
+#~ msgid "_Export Items To File"
+#~ msgstr "_Eksportoji Zërat Te Kartelë"
+
+#~ msgid "_Rebuild"
+#~ msgstr "_Rikrijoje"
+
+#~ msgid "Convert To Local Subscriptions..."
+#~ msgstr "Shndërrojini Në Pajtime Vendore…"
+
+#~ msgid "GNOME default"
+#~ msgstr "Parazgjedhje GNOME"
+
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "Tekst nën ikonat"
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "Tekst në krah të ikonave"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Vetëm ikona"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Vetëm tekst"
+
+#~ msgid "Adds a subscription to the feed list."
+#~ msgstr "Shton te lista e prurjeve një pajtim."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vëru shenjë si të lexuar krejt zërave të nyjës së përzgjedhur te lista e "
+#~ "prurjeve / te pjesa e listës."
+
+#~ msgid "Updates all subscriptions."
+#~ msgstr "Përditëso krejt pajtimet."
+
+#~ msgid "Show the search dialog."
+#~ msgstr "Shfaq dialogun e kërkimeve."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your version of WebKitGTK+ is older than 2.15.3. It doesn't support per "
+#~ "application proxy settings. The system's default proxy settings will be "
+#~ "used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Versioni juaj i WebKitGTK+ është më i vjetër se 2.15.3. Nuk mbulon "
+#~ "rregullime ndërmjetësi më vete për çdo aplikacion. Do të përdoren "
+#~ "rregullimet parazgjedhje të sistemit për ndërmjetës."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Intelligent tracking prevention is only available with WebKitGtk+ 2.30 or "
+#~ "higher."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parandalimi i mençur i gjurmimit mund të kihet vetëm nën WebKitGtk+ 2.30 "
+#~ "ose më sipër."
+
#~ msgid ""
#~ "You have not configured a download tool yet! Please do so in the "
#~ "'Enclosures' tab in Tools/Preferences."
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 41afacef8..c8861fd8b 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: liferea 1.11.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-12-30 03:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-01-03 03:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-03 16:56+0200\n"
"Last-Translator: Jonatan Nyberg \n"
"Language-Team: Swedish \n"
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
-#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:347
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:1
+#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:338
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:1
msgid "Liferea"
msgstr "Liferea"
@@ -63,28 +63,23 @@ msgstr "Karta"
msgid "Save"
msgstr ""
-#: ../plugins/headerbar.py:67 ../glade/liferea_menu.ui.h:20
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/headerbar.py:67 ../resources/liferea_menu.ui.h:20
msgid "Previous Item"
msgstr "Föregående artikel"
-#: ../plugins/headerbar.py:73 ../glade/liferea_menu.ui.h:21
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/headerbar.py:73 ../resources/liferea_menu.ui.h:21
msgid "Next Item"
msgstr "Nästa artikel"
-#: ../plugins/headerbar.py:81 ../glade/liferea_menu.ui.h:19
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:7
+#: ../plugins/headerbar.py:81 ../resources/liferea_menu.ui.h:19
msgid "_Next Unread Item"
msgstr "_Nästa olästa artikel"
-#: ../plugins/headerbar.py:89 ../glade/liferea_menu.ui.h:14
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/headerbar.py:89 ../resources/liferea_menu.ui.h:14
msgid "_Mark Items Read"
msgstr "_Märk artiklar som lästa"
-#: ../plugins/headerbar.py:113 ../glade/liferea_menu.ui.h:38
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:10
+#: ../plugins/headerbar.py:113 ../resources/liferea_menu.ui.h:39
msgid "Search All Feeds..."
msgstr "Sök i alla flöden..."
@@ -121,7 +116,7 @@ msgstr ""
msgid "All"
msgstr ""
-#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../glade/properties.ui.h:39
+#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../resources/properties.ui.h:39
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
@@ -272,16 +267,87 @@ msgstr ""
msgid "Quit"
msgstr "A_vsluta"
-#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
-#, c-format
-msgid "Browser command failed: %s"
+#: ../src/actions/item_actions.c:120
+msgid "You must select a feed to delete its items!"
+msgstr "Du måste välja ett flöde för att ta bort dess artiklar!"
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:136 ../src/ui/item_list_view.c:991
+#: ../src/ui/item_list_view.c:1006
+msgid "No item has been selected"
+msgstr "Ingen artikel har valts"
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Email command failed: %s"
msgstr "Webbläsarkommandot misslyckades: %s"
-#: ../src/browser.c:101 ../src/ui/liferea_shell.c:1138
+#: ../src/actions/item_actions.c:190 ../src/browser.c:101
#, c-format
msgid "Starting: \"%s\""
msgstr "Startar: \"%s\""
+#: ../src/actions/node_actions.c:55 ../src/actions/shell_actions.c:60
+msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
+msgstr "Liferea är i frånkopplat läge. Inga uppdateringar är möjliga."
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:165
+msgid "Save items to file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:168 ../src/ui/feed_list_view.c:776
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:820
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Avbryt"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:170
+msgid "_Save"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:179
+msgid "RSS 2.0 files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:185
+#, fuzzy
+msgid "All files"
+msgstr "Alla filer"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:190 ../src/ui/browser_tabs.c:266
+msgid "Untitled"
+msgstr "Namnlös"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:113
+#, fuzzy
+msgid "all feeds"
+msgstr "Sök i alla flöden"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mark %s as read ?"
+msgstr "Märk alla som _lästa"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
+msgstr "Är du säker på att du vill ta bort \"%s\"?"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:177
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Hjälpämnen"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:183
+msgid "Quick Reference"
+msgstr "Snabbreferens"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:189
+msgid "FAQ"
+msgstr "Vanliga frågor och svar"
+
+#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
+#, c-format
+msgid "Browser command failed: %s"
+msgstr "Webbläsarkommandot misslyckades: %s"
+
#. unauthorized
#: ../src/comments.c:116
msgid "Authorization Error"
@@ -317,20 +383,6 @@ msgstr "%e %B %H.%M"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%e %B %Y"
-#: ../src/enclosure.c:201
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
-msgstr "\"%s\" är inte en giltig konfigurationsfil för bilagetyper!"
-
-#: ../src/enclosure.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Command failed: \n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr "Webbläsarkommandot misslyckades: %s"
-
#: ../src/export.c:172
#, c-format
msgid "Error renaming %s to %s: %s\n"
@@ -368,7 +420,7 @@ msgid "Import"
msgstr "Importera"
#: ../src/export.c:435 ../src/export.c:452
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
msgid "OPML Files"
msgstr "OPML-filer"
@@ -400,15 +452,11 @@ msgstr "Ogiltig XML!"
msgid "Miniflux"
msgstr ""
-#: ../src/node_source.c:318
-msgid "No feed list source types found!"
-msgstr "Inga källtyper för flödeslista hittades!"
-
-#: ../src/node_source.c:347
+#: ../src/node_source.c:342
msgid "Source Type"
msgstr "Källtyp"
-#: ../src/node_source.c:398
+#: ../src/node_source.c:393
#, c-format
msgid "Login for '%s' has not yet completed! Please wait until login is done."
msgstr ""
@@ -417,13 +465,13 @@ msgstr ""
#. FIXME: something is not perfect, because if you immediately
#. remove the subscription tree afterwards there is a double free
-#: ../src/node_source.c:564
+#: ../src/node_source.c:559
#, c-format
msgid "The '%s' subscription was successfully converted to local feeds!"
msgstr "'%s'-prenumerationen konverterades framgångsrikt till lokala flöden!"
-#: ../src/node_sources/default_source.c:135 ../glade/new_subscription.ui.h:1
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:1
+#: ../src/node_sources/default_source.c:135
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:1 ../resources/simple_subscription.ui.h:1
msgid "New Subscription"
msgstr "Ny prenumeration"
@@ -433,7 +481,7 @@ msgstr "Ny prenumeration"
msgid "Login failed!"
msgstr "Inloggning misslyckades!"
-#: ../src/node_sources/google_source.c:404
+#: ../src/node_sources/google_source.c:402
#, fuzzy
msgid "Google Reader API"
msgstr "Google Reader"
@@ -447,11 +495,12 @@ msgstr "Kunde inte tolka JSON returnerad av Reedah-API:et!"
msgid "Planet, BlogRoll, OPML"
msgstr "Planet, BlogRoll, OPML"
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
msgid "Choose OPML File"
msgstr "Välj OPML-fil"
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371 ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366 ../src/ui/subscription_dialog.c:285
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "_Open"
msgstr "_Öppna"
@@ -459,7 +508,7 @@ msgstr "_Öppna"
msgid "New OPML Subscription"
msgstr "Ny OPML-prenumeration"
-#: ../src/node_sources/reedah_source.c:333
+#: ../src/node_sources/reedah_source.c:331
msgid "Reedah"
msgstr "Reedah"
@@ -467,7 +516,7 @@ msgstr "Reedah"
msgid "Could not parse JSON returned by Reedah API!"
msgstr "Kunde inte tolka JSON returnerad av Reedah-API:et!"
-#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:362
+#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:360
msgid "TheOldReader"
msgstr "TheOldReader"
@@ -497,7 +546,7 @@ msgstr ""
"Denna version av TinyTinyRSS stödjer inte att ta bort flöden. Uppgradera "
"till version %s eller senare!"
-#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:470
+#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:468
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr "Tiny Tiny RSS"
@@ -505,12 +554,12 @@ msgstr "Tiny Tiny RSS"
msgid "Could not parse JSON returned by TinyTinyRSS API!"
msgstr "Kunde inte tolka JSON returnerad av TinyTinyRSS-API:et!"
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:133
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:132
#, fuzzy
msgid "News Bin Properties"
msgstr "Egenskaper för prenumeration"
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:137 ../glade/new_newsbin.ui.h:1
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:136 ../resources/new_newsbin.ui.h:1
msgid "Create News Bin"
msgstr "Skapa nyhetskorg"
@@ -519,60 +568,60 @@ msgid "New Search Folder"
msgstr "Ny sökmapp"
#. if we don't find a feed with unread items do nothing
-#: ../src/itemlist.c:397
+#: ../src/itemlist.c:409
msgid "There are no unread items"
msgstr "Det finns inga olästa artiklar"
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
msgid ""
"Start Liferea with its main window in STATE. STATE may be `shown' or `hidden'"
msgstr ""
"Starta Liferea med dess huvudfönster i TILLSTÅND. TILLSTÅND kan vara `shown' "
"eller `hidden'"
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
msgid "STATE"
msgstr "TILLSTÅND"
-#: ../src/liferea_application.c:281
+#: ../src/liferea_application.c:272
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Visa versionsinformation och avsluta"
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
msgid "Add a new subscription"
msgstr "Lägg till en ny prenumeration"
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
msgid "uri"
msgstr "uri"
-#: ../src/liferea_application.c:283
+#: ../src/liferea_application.c:274
msgid "Start with all plugins disabled"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:288
+#: ../src/liferea_application.c:279
msgid "Print debugging messages of all types"
msgstr "Skriv ut felsökningsmeddelanden av alla typer"
-#: ../src/liferea_application.c:289
+#: ../src/liferea_application.c:280
msgid "Print debugging messages for the cache handling"
msgstr "Skriv ut felsökningsmeddelanden för mellanlagringshantering"
-#: ../src/liferea_application.c:290
+#: ../src/liferea_application.c:281
msgid "Print debugging messages for the configuration handling"
msgstr "Skriv ut felsökningsmeddelanden för konfigurationshanteringen"
-#: ../src/liferea_application.c:291
+#: ../src/liferea_application.c:282
msgid "Print debugging messages of the database handling"
msgstr "Skriv ut felsökningsmeddelanden för databashantering"
-#: ../src/liferea_application.c:292
+#: ../src/liferea_application.c:283
msgid "Print debugging messages of all GUI functions"
msgstr ""
"Skriv ut felsökningsmeddelanden för alla grafiska "
"användargränssnittsfunktioner"
-#: ../src/liferea_application.c:293
+#: ../src/liferea_application.c:284
msgid ""
"Enables HTML rendering debugging. Each time Liferea renders HTML output it "
"will also dump the generated HTML into ~/.cache/liferea/output.html"
@@ -581,23 +630,23 @@ msgstr ""
"utdata så kommer även den genererade HTML-koden att skrivas i ~/.cache/"
"liferea/output.html"
-#: ../src/liferea_application.c:294
+#: ../src/liferea_application.c:285
msgid "Print debugging messages of all network activity"
msgstr "Skriv ut felsökningsmeddelanden för all nätverksaktivitet"
-#: ../src/liferea_application.c:295
+#: ../src/liferea_application.c:286
msgid "Print debugging messages of all parsing functions"
msgstr "Skriv ut felsökningsmeddelanden för alla tolkningsfunktioner"
-#: ../src/liferea_application.c:296
+#: ../src/liferea_application.c:287
msgid "Print debugging messages of the feed update processing"
msgstr "Skriv ut felsökningsmeddelanden för flödeuppdateringsbearbetningen"
-#: ../src/liferea_application.c:297
+#: ../src/liferea_application.c:288
msgid "Print debugging messages of the search folder matching"
msgstr "Skriv ut felsökningsmeddelanden för sökmappsmatchningar"
-#: ../src/liferea_application.c:302 ../src/liferea_application.c:303
+#: ../src/liferea_application.c:293 ../src/liferea_application.c:294
msgid "Print debugging messages for the given topic"
msgstr "Skriv ut felsökningsmeddelanden för angivet ämne"
@@ -846,43 +895,20 @@ msgstr "Uppdaterar..."
msgid "Updating '%s'..."
msgstr "Uppdaterar..."
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:114
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:110
#, c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s):"
msgstr "Ange användarnamn och lösenord för \"%s\" (%s):"
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:116
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:112
msgid "Unknown source"
msgstr "Okänd källa"
-#: ../src/ui/browser_tabs.c:262 ../src/ui/popup_menu.c:246
-msgid "Untitled"
-msgstr "Namnlös"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:426
-msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
-msgstr "Liferea är i frånkopplat läge. Inga uppdateringar är möjliga."
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:472
-#, fuzzy
-msgid "all feeds"
-msgstr "Sök i alla flöden"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:473
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mark %s as read ?"
-msgstr "Märk alla som _lästa"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:477
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
-msgstr "Är du säker på att du vill ta bort \"%s\"?"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:615
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:495
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tom)"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:825
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:704
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -891,45 +917,40 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Bygger om"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:894
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:766
msgid "Deleting entry"
msgstr "Tar bort post"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\" and its contents?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort \"%s\" och dess innehåll?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort \"%s\"?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:904 ../src/ui/feed_list_view.c:947
-#: ../src/ui/popup_menu.c:224
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Avbryt"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:905 ../src/ui/popup_menu.c:375
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:777
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:907
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:779
msgid "Deletion Confirmation"
msgstr "Bekräftelse för borttagning"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:935
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:808
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to add a new subscription with URL \"%s\"? "
"Another subscription with the same URL already exists (\"%s\")."
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:948
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:821
msgid "_Add"
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:950
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:823
#, fuzzy
msgid "Adding Duplicate Subscription Confirmation"
msgstr "Bekräftelse för borttagning"
@@ -939,245 +960,85 @@ msgstr "Bekräftelse för borttagning"
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Kunde inte hitta bildfilen: %s"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:113
-msgid "This item has no link specified!"
-msgstr "Artikeln har ingen angiven länk!"
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:492
+#: ../src/ui/item_list_view.c:456
msgid " important "
msgstr ""
-#: ../src/ui/item_list_view.c:853
+#: ../src/ui/item_list_view.c:819
msgid "Headline"
msgstr "Rubrik"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:871
+#: ../src/ui/item_list_view.c:837
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1040
-msgid "You must select a feed to delete its items!"
-msgstr "Du måste välja ett flöde för att ta bort dess artiklar!"
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1056 ../src/ui/item_list_view.c:1134
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1149
-msgid "No item has been selected"
-msgstr "Ingen artikel har valts"
+#: ../src/ui/itemview.c:511
+msgid "This item has no link specified!"
+msgstr "Artikeln har ingen angiven länk!"
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:483
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:482
msgid "Content download failed! Try disabling reader mode."
msgstr ""
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:496
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:495
msgid "Content extraction failed! Try disabling reader mode."
msgstr ""
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:410
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:328
#, c-format
msgid " (%d new)"
msgid_plural " (%d new)"
msgstr[0] " (%d ny)"
msgstr[1] " (%d nya)"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:415
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:333
#, c-format
msgid "%d unread%s"
msgid_plural "%d unread%s"
msgstr[0] "%d oläst%s"
msgstr[1] "%d olästa%s"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:857
-msgid "Help Topics"
-msgstr "Hjälpämnen"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:863
-msgid "Quick Reference"
-msgstr "Snabbreferens"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:869
-msgid "FAQ"
-msgstr "Vanliga frågor och svar"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:1135
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Email command failed: %s"
-msgstr "Webbläsarkommandot misslyckades: %s"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:80 ../glade/liferea_menu.ui.h:25
-msgid "Open In _Tab"
-msgstr "Öppna i _Flik"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:84 ../glade/liferea_menu.ui.h:26
-msgid "_Open In Browser"
-msgstr "_Öppna i webbläsare"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:88 ../glade/liferea_menu.ui.h:27
-msgid "Open In _External Browser"
-msgstr "Öppna i _extern webbläsare"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:93
-msgid "Email The Author"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:118
-msgid "Copy to News Bin"
-msgstr "Kopiera till nyhetskorg"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:126
-#, c-format
-msgid "_Bookmark at %s"
-msgstr "_Bokmärk på %s"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:132
-msgid "Copy Item _Location"
-msgstr "Kopiera artike_lplats"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:141 ../glade/liferea_menu.ui.h:22
-msgid "Toggle _Read Status"
-msgstr "Växla _lässtatus"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:145 ../glade/liferea_menu.ui.h:23
-msgid "Toggle Item _Flag"
-msgstr "Växla artikel_flagga"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:149
-msgid "R_emove Item"
-msgstr "_Ta bort artikel"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:221
-msgid "Save items to file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:226
-msgid "_Save"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:235
-msgid "RSS 2.0 files"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:241
-#, fuzzy
-msgid "All files"
-msgstr "Alla filer"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:317 ../glade/liferea_menu.ui.h:13
-msgid "_Update"
-msgstr "_Uppdatera"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:319
-msgid "_Update Folder"
-msgstr "_Uppdatera mapp"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:329
-msgid "New _Subscription..."
-msgstr "Ny p_renumeration..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:332 ../glade/liferea_menu.ui.h:5
-msgid "New _Folder..."
-msgstr "Ny _mapp..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:335 ../glade/liferea_menu.ui.h:6
-msgid "New S_earch Folder..."
-msgstr "Ny sö_kmapp..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:336
-msgid "New S_ource..."
-msgstr "Ny _källa..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:337 ../glade/liferea_menu.ui.h:8
-msgid "New _News Bin..."
-msgstr "Ny _nyhetskorg..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:340
-msgid "_New"
-msgstr "_Ny"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:349
-msgid "Sort Feeds"
-msgstr "Sortera flöden"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:357
-msgid "_Mark All As Read"
-msgstr "_Märk alla som lästa"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:359
-msgid "_Export Items To File"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:367
-msgid "_Rebuild"
-msgstr "Bygg _om"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:376 ../glade/liferea_menu.ui.h:17
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Egenskaper"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:383
-msgid "Convert To Local Subscriptions..."
-msgstr "Konvertera till lokala prenumerationer..."
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69
-msgid "GNOME default"
-msgstr "Standard för GNOME"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:70
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Text under ikoner"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:71
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Text bredvid ikoner"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:72
-msgid "Icons only"
-msgstr "Endast ikoner"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:73
-msgid "Text only"
-msgstr "Endast text"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:67 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
msgid "minutes"
msgstr "minuter"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:68 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
msgid "hours"
msgstr "timmar"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
msgid "days"
msgstr "dygn"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:88
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:74
msgid "Space"
msgstr "Blanksteg"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:89
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:75
msgid " Space"
msgstr " Blanksteg"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:90
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:76
msgid " Space"
msgstr " Blanksteg"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:95
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81
msgid "Normal View"
msgstr "Normal vy"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:96
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82
msgid "Wide View"
msgstr "Bred vy"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:97
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83
msgid "Automatic"
msgstr ""
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:406
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:374
msgid "Default Browser"
msgstr "Standardwebbläsare"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:408
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:376
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
@@ -1186,15 +1047,15 @@ msgstr "Manuell"
msgid "Remove"
msgstr "_Ta bort"
-#: ../src/ui/search_dialog.c:106
+#: ../src/ui/search_dialog.c:120
msgid "Saved Search"
msgstr "Sparad sökning"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:285 ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "Choose File"
msgstr "Välj fil"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:424
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:357
#, c-format
msgid "The provider of this feed suggests an update interval of %d minute."
msgid_plural ""
@@ -1203,11 +1064,11 @@ msgstr[0] "Flödets leverantör föreslår ett uppdateringsintervall på %d minu
msgstr[1] ""
"Flödets leverantör föreslår ett uppdateringsintervall på %d minuter."
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:428
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:361
msgid "This feed specifies no default update interval."
msgstr "Detta flöde anger inget standardintervall för uppdatering."
-#: ../src/ui/ui_common.c:206
+#: ../src/ui/ui_common.c:204
msgid "All Files"
msgstr "Alla filer"
@@ -1242,61 +1103,61 @@ msgstr "Fel: Kunde inte öppna filen \"%s\""
msgid "Error: There is no file \"%s\""
msgstr "Fel: Filen \"%s\" finns inte"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:163
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
msgid "Open Link In _Tab"
msgstr "Öppna länk i _flik"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:164
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:166
msgid "Open Link In Browser"
msgstr "Öppna länk i webbläsare"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:167
msgid "Open Link In External Browser"
msgstr "Öppna länk i extern webbläsare"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:171
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:173
#, c-format
msgid "_Bookmark Link at %s"
msgstr "_Bokmärk länk på %s"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:178
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:180
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Kopiera länkadress"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:181
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:183
#, fuzzy
msgid "_View Image"
msgstr "Sp_ara bild som"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:182
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:184
msgid "_Copy Image Location"
msgstr "_Kopiera bildadress"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:185
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:187
msgid "S_ave Link As"
msgstr "Spara länk so_m"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:188
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:190
msgid "S_ave Image As"
msgstr "Sp_ara bild som"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:195
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:197
msgid "_Subscribe..."
msgstr "_Prenumerera..."
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:199
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:201
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiera"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:205
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:207
msgid "_Increase Text Size"
msgstr "_Större textstorlek"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:206
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:208
msgid "_Decrease Text Size"
msgstr "_Mindre textstorlek"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:213
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:215
msgid "_Reader Mode"
msgstr ""
@@ -1308,282 +1169,309 @@ msgstr "[Det fanns ytterligare fel. Utmatningen har kortats ned!]"
msgid "XML Parser: Could not parse document:\n"
msgstr "XML-tolkare: Kunde inte tolka dokumentet:\n"
-#: ../glade/about.ui.h:1
+#: ../resources/about.ui.h:1
msgid "About"
msgstr "Om"
-#: ../glade/about.ui.h:2
+#: ../resources/about.ui.h:2
msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+"
msgstr "Liferea är en nyhetsläsare för GTK+"
-#: ../glade/about.ui.h:3
+#: ../resources/about.ui.h:3
msgid "Liferea Homepage"
msgstr "Webbplats för Liferea"
-#: ../glade/auth.ui.h:1
+#: ../resources/auth.ui.h:1
msgid "Authentication"
msgstr "Autentisering"
-#: ../glade/auth.ui.h:3
+#: ../resources/auth.ui.h:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s)"
msgstr "Ange användarnamn och lösenord för \"%s\" (%s):"
-#: ../glade/auth.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:31
+#: ../resources/auth.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:31
msgid "User_name:"
msgstr "Användar_namn:"
-#: ../glade/auth.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:32
+#: ../resources/auth.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:32
msgid "_Password:"
msgstr "_Lösenord:"
-#: ../glade/google_source.ui.h:1
+#: ../resources/google_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Google Reader API Account"
msgstr "Lägg till Google Reader-konto"
-#: ../glade/google_source.ui.h:2
+#: ../resources/google_source.ui.h:2
msgid ""
"Please enter the details of the new Google Reader API compatible "
"subscription."
msgstr ""
-#: ../glade/google_source.ui.h:3 ../glade/reedah_source.ui.h:3
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:3 ../glade/ttrss_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:3 ../resources/reedah_source.ui.h:3
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:3 ../resources/ttrss_source.ui.h:4
msgid "_Password"
msgstr "_Lösenord"
-#: ../glade/google_source.ui.h:4 ../glade/reedah_source.ui.h:4
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:4 ../resources/reedah_source.ui.h:4
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:4
msgid "_Username (Email)"
msgstr "A_nvändarnamn (e-post)"
-#: ../glade/google_source.ui.h:5
+#: ../resources/google_source.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_Server"
msgstr "_Server-webbadress"
-#: ../glade/google_source.ui.h:6
+#: ../resources/google_source.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr "Flödets _namn:"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:1
msgid "_Subscriptions"
msgstr "_Prenumerationer"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:2 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:8
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:2
msgid "Update _All"
msgstr "Uppdatera _alla"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:3
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Mark All As _Read"
msgstr "_Märk alla som lästa"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:4 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:4
msgid "_New Subscription..."
msgstr "_Ny prenumeration..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:7
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:5
+msgid "New _Folder..."
+msgstr "Ny _mapp..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:6
+msgid "New S_earch Folder..."
+msgstr "Ny sö_kmapp..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:7
msgid "New _Source..."
msgstr "Ny _källa..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:9
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:8
+msgid "New _News Bin..."
+msgstr "Ny _nyhetskorg..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:9
msgid "_Import Feed List..."
msgstr "_Importera flödeslista..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:10
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:10
msgid "_Export Feed List..."
msgstr "_Exportera flödeslista..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:11
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:11
msgid "_Quit"
msgstr "A_vsluta"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:12
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:12
msgid "_Feed"
msgstr "_Flöde"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:15
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:13
+msgid "_Update"
+msgstr "_Uppdatera"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:15
msgid "Remove _All Items"
msgstr "Ta bort _alla artiklar"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:16
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:16
msgid "_Remove"
msgstr "_Ta bort"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:18
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:17
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Egenskaper"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:18
msgid "_Item"
msgstr "_Artikel"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:24
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:22
+msgid "Toggle _Read Status"
+msgstr "Växla _lässtatus"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:23
+msgid "Toggle Item _Flag"
+msgstr "Växla artikel_flagga"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:24
msgid "R_emove"
msgstr "Ta _bort"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:28
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:25
+msgid "Open In _Tab"
+msgstr "Öppna i _Flik"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:26
+msgid "_Open In Browser"
+msgstr "_Öppna i webbläsare"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:27
+msgid "Open In _External Browser"
+msgstr "Öppna i _extern webbläsare"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:29
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:29
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Helskärm"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:30
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:30
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:31
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:31
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:32
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:32
#, fuzzy
msgid "_Normal size"
msgstr "_Normal vy"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:33
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:33
msgid "_Reduced Feed List"
msgstr "_Minskad flödeslista"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:34
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:34
msgid "_Tools"
msgstr "_Verktyg"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:35
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:35
msgid "_Update Monitor"
msgstr "_Uppdateringsövervakare"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:36
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:36
msgid "_Preferences"
msgstr "_Inställningar"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:37
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:37
+#, fuzzy
+msgid "_Sort Feeds"
+msgstr "Sortera flöden"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:38
msgid "S_earch"
msgstr "S_ök"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:39
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:40
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:40
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:41
msgid "_Contents"
msgstr "_Innehåll"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:41
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:42
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Snabbreferens"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:42
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:43
msgid "_FAQ"
msgstr "_Vanliga frågor och svar"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:43
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:44
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:2
-msgid "Adds a subscription to the feed list."
-msgstr "Lägger till en prenumeration till flödeslistan."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:4
-msgid ""
-"Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
-msgstr ""
-"Märker alla artiklar i den valda flödeslistnoden / i artikellistan som lästa."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:9
-msgid "Updates all subscriptions."
-msgstr "Uppdaterar alla prenumerationer."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:11
-msgid "Show the search dialog."
-msgstr "Visa sökrutan."
-
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:2
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:2
msgid "page 1"
msgstr ""
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:3
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:3
msgid "page 2"
msgstr ""
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:4 ../glade/prefs.ui.h:25
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:4 ../resources/prefs.ui.h:25
msgid "Headlines"
msgstr "Rubriker"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:1
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Mark all as read ?"
msgstr "Märk alla som _lästa"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:2
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Mark all as read"
msgstr "Märk alla som _lästa"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:3
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:3
msgid "Do not ask again"
msgstr ""
-#: ../glade/new_folder.ui.h:1
+#: ../resources/new_folder.ui.h:1
msgid "New Folder"
msgstr "Ny mapp"
-#: ../glade/new_folder.ui.h:2
+#: ../resources/new_folder.ui.h:2
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Mappnamn:"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:2
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:2
msgid "_News Bin Name:"
msgstr "_Namn på nyhetskorg:"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:3
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Always show in Reduced Feed List"
msgstr "_Minskad flödeslista"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:2 ../glade/properties.ui.h:11
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:2 ../resources/properties.ui.h:11
msgid "Feed Source"
msgstr "Plats"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:3 ../glade/properties.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:3 ../resources/properties.ui.h:12
msgid "Source Type:"
msgstr "Källtyp:"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:13
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:13
msgid "_URL"
msgstr "_Webbadress"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:14
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:14
msgid "_Command"
msgstr "_Kommando"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:6 ../glade/properties.ui.h:15
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:6 ../resources/properties.ui.h:15
msgid "_Local File"
msgstr "_Lokal fil"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:7 ../glade/properties.ui.h:16
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:7 ../resources/properties.ui.h:16
msgid "Select File..."
msgstr "Välj fil..."
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:8 ../glade/properties.ui.h:17
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:8 ../resources/properties.ui.h:17
msgid "_Source:"
msgstr "_Källa:"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:9
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:9
msgid "Download / Postprocessing"
msgstr "Hämtning / Efterbehandling"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:30
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:30
msgid "_Don't use proxy for download"
msgstr "Anvä_nd inte proxy för hämtning"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:11 ../glade/properties.ui.h:18
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:11 ../resources/properties.ui.h:18
msgid "Use conversion _filter"
msgstr "Använd konverterings_filter"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:12
msgid ""
"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats. See the documentation for more "
@@ -1592,60 +1480,60 @@ msgstr ""
"Liferea kan använda externa filterinstick för att komma åt flöden och "
"kataloger i format som inte stöds. Se dokumentationen för mer information."
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:13 ../glade/properties.ui.h:20
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:13 ../resources/properties.ui.h:20
msgid "Convert _using:"
msgstr "_Konvertera med hjälp av:"
-#: ../glade/node_source.ui.h:1
+#: ../resources/node_source.ui.h:1
msgid "Source Selection"
msgstr "Källval"
-#: ../glade/node_source.ui.h:2
+#: ../resources/node_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Select the source type you want to add..."
msgstr "Välj källtypen som du vill lägga till..."
-#: ../glade/opml_source.ui.h:1
+#: ../resources/opml_source.ui.h:1
msgid "Add OPML/Planet"
msgstr "Lägg till OPML/Planet"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:2
+#: ../resources/opml_source.ui.h:2
msgid ""
"Please specify a local file or an URL pointing to a valid OPML feed list."
msgstr ""
"Ange en lokal fil eller en webbadress som pekar på en giltig OPML-"
"flödeslista."
-#: ../glade/opml_source.ui.h:3
+#: ../resources/opml_source.ui.h:3
msgid "_Location"
msgstr "_Adress"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:4
+#: ../resources/opml_source.ui.h:4
msgid "_Select File"
msgstr "_Välj fil"
-#: ../glade/prefs.ui.h:1
+#: ../resources/prefs.ui.h:1
msgid "Liferea Preferences"
msgstr "Inställningar för Liferea"
-#: ../glade/prefs.ui.h:2
+#: ../resources/prefs.ui.h:2
msgid "Feed Cache Handling"
msgstr "Hantering av flödescache"
-#: ../glade/prefs.ui.h:3
+#: ../resources/prefs.ui.h:3
msgid "Default _number of items per feed to save:"
msgstr "A_ntal artiklar per flöde att spara som standard:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:27
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/prefs.ui.h:5
+#: ../resources/prefs.ui.h:5
msgid "Feed Update Settings"
msgstr "Inställningar för flödesuppdatering"
#. Feed update interval hint in preference dialog.
-#: ../glade/prefs.ui.h:7
+#: ../resources/prefs.ui.h:7
msgid ""
"Note: Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a "
"waste of bandwidth to poll feeds more often than each hour."
@@ -1654,253 +1542,241 @@ msgstr ""
"är det slöseri med bandbredd att kontrollera flöden oftare än en gång i "
"timmen."
-#: ../glade/prefs.ui.h:8
+#: ../resources/prefs.ui.h:8
msgid "_Update all subscriptions at startup."
msgstr "_Uppdatera alla prenumerationer vid uppstart."
-#: ../glade/prefs.ui.h:9
+#: ../resources/prefs.ui.h:9
msgid "Default Feed Refresh _Interval:"
msgstr "Standardintervall för _flödesuppdatering:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:6
+#: ../resources/prefs.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:6
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../glade/prefs.ui.h:11
+#: ../resources/prefs.ui.h:11
msgid "Feeds"
msgstr "Flöden"
-#: ../glade/prefs.ui.h:12
+#: ../resources/prefs.ui.h:12
msgid "Folder Display Settings"
msgstr "Inställningar för mappvisning"
-#: ../glade/prefs.ui.h:13
+#: ../resources/prefs.ui.h:13
msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected."
msgstr "_Visa artiklarna i alla underflöden när en mapp är vald."
-#: ../glade/prefs.ui.h:14
+#: ../resources/prefs.ui.h:14
msgid "_Hide read items."
msgstr "_Dölj lästa artiklar."
-#: ../glade/prefs.ui.h:15
+#: ../resources/prefs.ui.h:15
msgid "Feed Icons (Favicons)"
msgstr "Flödesikoner (Favicons)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:16
+#: ../resources/prefs.ui.h:16
msgid "_Update all favicons now"
msgstr "_Uppdatera alla flödesikoner nu"
-#: ../glade/prefs.ui.h:17
+#: ../resources/prefs.ui.h:17
msgid "Folders"
msgstr "Mappar"
-#: ../glade/prefs.ui.h:18
+#: ../resources/prefs.ui.h:18
msgid "Reading Headlines"
msgstr "Läser rubriker"
-#: ../glade/prefs.ui.h:19
+#: ../resources/prefs.ui.h:19
msgid "_Skim through articles with:"
msgstr "_Bläddra igenom artiklar med:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:20
+#: ../resources/prefs.ui.h:20
msgid "_Default View Mode:"
msgstr "_Standardvisningsläge:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:21
+#: ../resources/prefs.ui.h:21
msgid "_Defer removing read items from folders and search folders."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:22
+#: ../resources/prefs.ui.h:22
msgid "Ask for confirmation when marking all items as read."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:23
+#: ../resources/prefs.ui.h:23
msgid "Web Integration"
msgstr "Webbintegration"
-#: ../glade/prefs.ui.h:24
+#: ../resources/prefs.ui.h:24
msgid "_Post Bookmarks to"
msgstr "_Posta bokmärken till"
-#: ../glade/prefs.ui.h:26
+#: ../resources/prefs.ui.h:26
msgid "Internal Browser Settings"
msgstr "Inställningar för intern webbläsare"
-#: ../glade/prefs.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:27
msgid "Open links in Liferea's _window."
msgstr "Öppna länkar i Liferea-_fönstret."
-#: ../glade/prefs.ui.h:28
+#: ../resources/prefs.ui.h:28
msgid "_Never run external Javascript."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:29
+#: ../resources/prefs.ui.h:29
msgid "_Enable browser plugins."
msgstr "_Aktivera webbläsarinstick."
-#: ../glade/prefs.ui.h:30
+#: ../resources/prefs.ui.h:30
msgid "External Browser Settings"
msgstr "Inställningar för extern webbläsare"
-#: ../glade/prefs.ui.h:31
+#: ../resources/prefs.ui.h:31
msgid "_Browser:"
msgstr "_Webbläsare:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:32
+#: ../resources/prefs.ui.h:32
msgid "_Manual:"
msgstr "_Handbok:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:34
+#: ../resources/prefs.ui.h:34
#, no-c-format
msgid "(%s for URL)"
msgstr "(%s för webbadress)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:35
+#: ../resources/prefs.ui.h:35
msgid "Browser"
msgstr "Webbläsare"
-#: ../glade/prefs.ui.h:36
+#: ../resources/prefs.ui.h:36
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Inställningar för verktygsfält"
-#: ../glade/prefs.ui.h:37
+#: ../resources/prefs.ui.h:37
msgid "_Hide toolbar."
msgstr "_Dölj verktygsfält."
-#: ../glade/prefs.ui.h:38
+#: ../resources/prefs.ui.h:38
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "Etiketter för verktygsfälts_knappar:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:39
+#: ../resources/prefs.ui.h:39
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:40
+#: ../resources/prefs.ui.h:40
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "Proxyserver för HTTP"
-#: ../glade/prefs.ui.h:41
+#: ../resources/prefs.ui.h:41
msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)"
msgstr "_Identifiera automatiskt (GNOME eller miljö)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:42
+#: ../resources/prefs.ui.h:42
msgid "_No Proxy"
msgstr "_Ingen proxyserver"
-#: ../glade/prefs.ui.h:43
+#: ../resources/prefs.ui.h:43
msgid "_Manual Setting:"
msgstr "_Manuell inställning:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:44
+#: ../resources/prefs.ui.h:44
msgid "Proxy _Host:"
msgstr "_Värd för proxy:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:45
+#: ../resources/prefs.ui.h:45
msgid "Proxy _Port:"
msgstr "Port för _proxy:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:46
+#: ../resources/prefs.ui.h:46
msgid "Use Proxy Au_thentication"
msgstr "Använd proxyau_tentisering"
-#: ../glade/prefs.ui.h:47
+#: ../resources/prefs.ui.h:47
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Använda_rnamn för proxy:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:48
+#: ../resources/prefs.ui.h:48
msgid "Proxy Pass_word:"
msgstr "_Lösenord för proxy:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:49
-msgid ""
-"Your version of WebKitGTK+ is older than 2.15.3. It doesn't support per "
-"application proxy settings. The system's default proxy settings will be used."
-msgstr ""
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:50
+#: ../resources/prefs.ui.h:49
msgid "Proxy"
msgstr "Proxyserver"
-#: ../glade/prefs.ui.h:51
+#: ../resources/prefs.ui.h:50
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Integritetsinställningar"
-#: ../glade/prefs.ui.h:52
+#: ../resources/prefs.ui.h:51
#, fuzzy
msgid "Tell websites that I do _not want to be tracked."
msgstr "Informera webbplatser om att jag i_nte vill spåras"
-#: ../glade/prefs.ui.h:53
+#: ../resources/prefs.ui.h:52
msgid "Tell websites not to _sell or share my data."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:54
+#: ../resources/prefs.ui.h:53
msgid "_Intelligent Tracking Prevention. "
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:55
+#: ../resources/prefs.ui.h:54
msgid ""
"This enables the WebKit feature described here."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:56
-msgid ""
-"Intelligent tracking prevention is only available with WebKitGtk+ 2.30 or "
-"higher."
-msgstr ""
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:57
+#: ../resources/prefs.ui.h:55
msgid "Use _Reader mode."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:58
+#: ../resources/prefs.ui.h:56
msgid ""
"This enables stripping"
"a> all non-content elements (like scripts, fonts, tracking)"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:59
+#: ../resources/prefs.ui.h:57
msgid "Privacy"
msgstr "Integritet"
-#: ../glade/properties.ui.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:1
msgid "Subscription Properties"
msgstr "Egenskaper för prenumeration"
-#: ../glade/properties.ui.h:2
+#: ../resources/properties.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Feed _Name"
msgstr "Flödets _namn:"
-#: ../glade/properties.ui.h:3
+#: ../resources/properties.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Update _Interval"
msgstr "Uppdateringsintervall"
-#: ../glade/properties.ui.h:4
+#: ../resources/properties.ui.h:4
msgid "_Use global default update interval."
msgstr "_Använd global standardintervall för uppdatering."
-#: ../glade/properties.ui.h:5
+#: ../resources/properties.ui.h:5
msgid "_Feed specific update interval of"
msgstr "_Flödespecifikt uppdateringsintervall på"
-#: ../glade/properties.ui.h:7
+#: ../resources/properties.ui.h:7
msgid "_Don't update this feed automatically."
msgstr "Uppdatera _inte detta flöde automatiskt."
-#: ../glade/properties.ui.h:9
+#: ../resources/properties.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes."
msgstr ""
"Detta flödets leverantör föreslår ett uppdateringsintervall på %d minuter."
-#: ../glade/properties.ui.h:10
+#: ../resources/properties.ui.h:10
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
-#: ../glade/properties.ui.h:19
+#: ../resources/properties.ui.h:19
msgid ""
"Liferea can use external filter scripts in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats."
@@ -1908,11 +1784,11 @@ msgstr ""
"Liferea kan använda externa filterskript för att komma åt flöden och "
"kataloger i format som inte stöds."
-#: ../glade/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
msgid "Source"
msgstr "Källa"
-#: ../glade/properties.ui.h:22
+#: ../resources/properties.ui.h:22
msgid ""
"The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea "
"exits. Marked items are always saved to the cache."
@@ -1920,131 +1796,131 @@ msgstr ""
"Cacheinställningen bestämmer om flödenas innehåll ska sparas när Liferea "
"avslutas. Märkta artiklar sparas alltid till cachen."
-#: ../glade/properties.ui.h:23
+#: ../resources/properties.ui.h:23
msgid "_Default cache settings"
msgstr "_Standardinställningar för cache"
-#: ../glade/properties.ui.h:24
+#: ../resources/properties.ui.h:24
msgid "Di_sable cache"
msgstr "_Inaktivera cache"
-#: ../glade/properties.ui.h:25
+#: ../resources/properties.ui.h:25
msgid "_Unlimited cache"
msgstr "_Obegränsad cache"
-#: ../glade/properties.ui.h:26
+#: ../resources/properties.ui.h:26
msgid "_Number of items to save:"
msgstr "A_ntal artiklar att spara:"
-#: ../glade/properties.ui.h:28
+#: ../resources/properties.ui.h:28
msgid "Archive"
msgstr "Arkiv"
-#: ../glade/properties.ui.h:29
+#: ../resources/properties.ui.h:29
msgid "Use HTTP _authentication"
msgstr "Använd HTTP-_autentisering"
-#: ../glade/properties.ui.h:33
+#: ../resources/properties.ui.h:33
msgid "Download"
msgstr "Hämta"
-#: ../glade/properties.ui.h:34
+#: ../resources/properties.ui.h:34
msgid "_Automatically download all enclosures of this feed."
msgstr "Hämta _automatiskt alla bilagor för detta flöde."
-#: ../glade/properties.ui.h:35
+#: ../resources/properties.ui.h:35
msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles."
msgstr ""
"Läs a_utomatiskt in artikellänk i konfigurerad webbläsare när artiklar väljs."
-#: ../glade/properties.ui.h:36
+#: ../resources/properties.ui.h:36
msgid "Ignore _comment feeds for this subscription."
msgstr "Ignorera _kommentarflöden för denna prenumeration."
-#: ../glade/properties.ui.h:37
+#: ../resources/properties.ui.h:37
msgid "_Mark downloaded items as read."
msgstr "_Märk hämtade artiklar som lästa."
-#: ../glade/properties.ui.h:38
+#: ../resources/properties.ui.h:38
msgid "Extract full content from HTML5 and Google AMP"
msgstr "Extrahera hela innehållet från HTML5 och Google AMP"
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:1
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:1
msgid "Add Reedah Account"
msgstr "Lägg till Reedah-konto"
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:2
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:2
msgid "Please enter your Reedah account settings."
msgstr "Ange dina kontoinställningar för Reedah."
-#: ../glade/rename_node.ui.h:1
+#: ../resources/rename_node.ui.h:1
msgid "Rename"
msgstr "Byt namn"
-#: ../glade/rename_node.ui.h:2
+#: ../resources/rename_node.ui.h:2
msgid "_New Name:"
msgstr "_Nytt namn:"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:1
+#: ../resources/search_folder.ui.h:1
msgid "Search Folder Properties"
msgstr "Egenskaper för sökmapp"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:2
+#: ../resources/search_folder.ui.h:2
msgid "Search _Name:"
msgstr "Sök_namn:"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:3
+#: ../resources/search_folder.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Search Rules"
msgstr "Sök i alla flöden"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:4
msgid "Rules"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:5
msgid "All rules for this search folder"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:6
+#: ../resources/search_folder.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Rule Matching"
msgstr "N_ågon regel matchar"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:7 ../glade/search.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:7 ../resources/search.ui.h:4
msgid "A_ny Rule Matches"
msgstr "N_ågon regel matchar"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:8 ../glade/search.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:8 ../resources/search.ui.h:5
msgid "_All Rules Must Match"
msgstr "_Alla regler måste matcha"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:9
+#: ../resources/search_folder.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Hide read items"
msgstr "_Dölj lästa artiklar."
-#: ../glade/search.ui.h:1
+#: ../resources/search.ui.h:1
msgid "Advanced Search"
msgstr "Avancerad sökning"
-#: ../glade/search.ui.h:2
+#: ../resources/search.ui.h:2
msgid "_Search Folder..."
msgstr "_Sökmapp..."
-#: ../glade/search.ui.h:3
+#: ../resources/search.ui.h:3
msgid "Find Items that meet the following criteria"
msgstr "Hitta artiklar som matchar följande kriterier"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:1
+#: ../resources/simple_search.ui.h:1
msgid "Search All Feeds"
msgstr "Sök i alla flöden"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:2
+#: ../resources/simple_search.ui.h:2
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Avancerat..."
-#: ../glade/simple_search.ui.h:3
+#: ../resources/simple_search.ui.h:3
msgid ""
"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will "
"appear in the item list."
@@ -2052,11 +1928,11 @@ msgstr ""
"Börjar söka efter den angivna texten i alla flöden. Sökträffarna kommer att "
"visas i artikellistan."
-#: ../glade/simple_search.ui.h:4
+#: ../resources/simple_search.ui.h:4
msgid "_Search for:"
msgstr "_Sök efter:"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:5
+#: ../resources/simple_search.ui.h:5
msgid ""
"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its "
"content."
@@ -2064,16 +1940,16 @@ msgstr ""
"Ange en söksträng som Liferea ska söka efter, antingen i en artikeltitel "
"eller i dess innehåll."
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:2
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:2
msgid "Advanced..."
msgstr "Avancerat..."
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:3
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Feed _Source"
msgstr "Plats"
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:4
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:4
msgid ""
"Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it "
"the exact feed location."
@@ -2081,44 +1957,44 @@ msgstr ""
"Ange en webbadress att använda automatisk flödesidentifiering för eller om "
"du vet den exakta flödesadressen."
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:1
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:1
msgid "Add TheOldReader Account"
msgstr "Lägg till TheOldReader-konto"
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:2
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:2
msgid "Please enter your TheOldReader account settings."
msgstr "Ange dina kontoinställningar för TheOldReader."
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:1
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:1
msgid "Add Tiny Tiny RSS Account"
msgstr "Lägg till Tiny Tiny RSS-konto"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:2
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:2
msgid "Please enter your TinyTinyRSS account settings."
msgstr "Ange dina kontoinställningar för TinyTinyRSS."
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:3
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:3
msgid "_Server URL"
msgstr "_Server-webbadress"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:5
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:5
msgid "_Username"
msgstr "A_nvändarnamn"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:1
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:1
msgid "Update Monitor"
msgstr "Uppdateringsövervakare"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:2
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:2
msgid "Stop All"
msgstr ""
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:3
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Pending Requests"
msgstr "Väntande förfrågningar"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:4
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Downloading Now"
msgstr "Hämtar nu"
@@ -2291,6 +2167,85 @@ msgstr ""
msgid "Search Folder:"
msgstr "Sökmapp:"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
+#~ msgstr "\"%s\" är inte en giltig konfigurationsfil för bilagetyper!"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Command failed: \n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Webbläsarkommandot misslyckades: %s"
+
+#~ msgid "No feed list source types found!"
+#~ msgstr "Inga källtyper för flödeslista hittades!"
+
+#~ msgid "Copy to News Bin"
+#~ msgstr "Kopiera till nyhetskorg"
+
+#, c-format
+#~ msgid "_Bookmark at %s"
+#~ msgstr "_Bokmärk på %s"
+
+#~ msgid "Copy Item _Location"
+#~ msgstr "Kopiera artike_lplats"
+
+#~ msgid "R_emove Item"
+#~ msgstr "_Ta bort artikel"
+
+#~ msgid "_Update Folder"
+#~ msgstr "_Uppdatera mapp"
+
+#~ msgid "New _Subscription..."
+#~ msgstr "Ny p_renumeration..."
+
+#~ msgid "New S_ource..."
+#~ msgstr "Ny _källa..."
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Ny"
+
+#~ msgid "_Mark All As Read"
+#~ msgstr "_Märk alla som lästa"
+
+#~ msgid "_Rebuild"
+#~ msgstr "Bygg _om"
+
+#~ msgid "Convert To Local Subscriptions..."
+#~ msgstr "Konvertera till lokala prenumerationer..."
+
+#~ msgid "GNOME default"
+#~ msgstr "Standard för GNOME"
+
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "Text under ikoner"
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "Text bredvid ikoner"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Endast ikoner"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Endast text"
+
+#~ msgid "Adds a subscription to the feed list."
+#~ msgstr "Lägger till en prenumeration till flödeslistan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
+#~ msgstr ""
+#~ "Märker alla artiklar i den valda flödeslistnoden / i artikellistan som "
+#~ "lästa."
+
+#~ msgid "Updates all subscriptions."
+#~ msgstr "Uppdaterar alla prenumerationer."
+
+#~ msgid "Show the search dialog."
+#~ msgstr "Visa sökrutan."
+
#~ msgid ""
#~ "You have not configured a download tool yet! Please do so in the "
#~ "'Enclosures' tab in Tools/Preferences."
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index a558c03db..b4ea9ef72 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: liferea master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-12-30 03:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-01-03 03:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 08:00+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin \n"
"Language-Team: Türkçe \n"
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
-#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:347
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:1
+#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:338
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:1
msgid "Liferea"
msgstr "Liferea"
@@ -62,28 +62,23 @@ msgstr "Azami"
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
-#: ../plugins/headerbar.py:67 ../glade/liferea_menu.ui.h:20
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/headerbar.py:67 ../resources/liferea_menu.ui.h:20
msgid "Previous Item"
msgstr "Önceki Öge"
-#: ../plugins/headerbar.py:73 ../glade/liferea_menu.ui.h:21
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/headerbar.py:73 ../resources/liferea_menu.ui.h:21
msgid "Next Item"
msgstr "Sonraki Öge"
-#: ../plugins/headerbar.py:81 ../glade/liferea_menu.ui.h:19
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:7
+#: ../plugins/headerbar.py:81 ../resources/liferea_menu.ui.h:19
msgid "_Next Unread Item"
msgstr "_Sonraki Okunmamış Öge"
-#: ../plugins/headerbar.py:89 ../glade/liferea_menu.ui.h:14
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/headerbar.py:89 ../resources/liferea_menu.ui.h:14
msgid "_Mark Items Read"
msgstr "_Ögeleri Okundu Olarak İmle"
-#: ../plugins/headerbar.py:113 ../glade/liferea_menu.ui.h:38
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:10
+#: ../plugins/headerbar.py:113 ../resources/liferea_menu.ui.h:39
msgid "Search All Feeds..."
msgstr "Tüm Beslemeleri Ara..."
@@ -116,7 +111,7 @@ msgstr "Eklenti girdisi için kötü alanlar: %s"
msgid "All"
msgstr "Tümü"
-#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../glade/properties.ui.h:39
+#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../resources/properties.ui.h:39
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
@@ -271,16 +266,85 @@ msgstr "Kapatınca sistem tepsisine küçült"
msgid "Quit"
msgstr "Çık"
-#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
+#: ../src/actions/item_actions.c:120
+msgid "You must select a feed to delete its items!"
+msgstr "Ögelerini silmek için bir besleme seçmelisiniz!"
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:136 ../src/ui/item_list_view.c:991
+#: ../src/ui/item_list_view.c:1006
+msgid "No item has been selected"
+msgstr "Hiçbir öge seçilmedi"
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:187
#, c-format
-msgid "Browser command failed: %s"
-msgstr "Tarayıcı komutu başarısız oldu: %s"
+msgid "Email command failed: %s"
+msgstr "E-posta komutu başarısız: %s"
-#: ../src/browser.c:101 ../src/ui/liferea_shell.c:1138
+#: ../src/actions/item_actions.c:190 ../src/browser.c:101
#, c-format
msgid "Starting: \"%s\""
msgstr "Başlıyor: \"%s\""
+#: ../src/actions/node_actions.c:55 ../src/actions/shell_actions.c:60
+msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
+msgstr "Liferea çevrim dışı. Güncelleme olanaksız."
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:165
+msgid "Save items to file"
+msgstr "Ögeleri dosyaya kaydet"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:168 ../src/ui/feed_list_view.c:776
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:820
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_İptal Et"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:170
+msgid "_Save"
+msgstr "_Kaydet"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:179
+msgid "RSS 2.0 files"
+msgstr "RSS 2.0 dosyaları"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:185
+msgid "All files"
+msgstr "Tüm dosyalar"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:190 ../src/ui/browser_tabs.c:266
+msgid "Untitled"
+msgstr "Başlıksız"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:113
+msgid "all feeds"
+msgstr "Tüm beslemeler"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:114
+#, c-format
+msgid "Mark %s as read ?"
+msgstr "%s okundu imlensin mi?"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:118
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
+msgstr "%s içindeki tüm ögeleri okundu imlemek istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:177
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Yardım Konuları"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:183
+msgid "Quick Reference"
+msgstr "Hızlı Başvuru"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:189
+msgid "FAQ"
+msgstr "SSS"
+
+#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
+#, c-format
+msgid "Browser command failed: %s"
+msgstr "Tarayıcı komutu başarısız oldu: %s"
+
#. unauthorized
#: ../src/comments.c:116
msgid "Authorization Error"
@@ -316,20 +380,6 @@ msgstr "%d %b %H:%M"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../src/enclosure.c:201
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
-msgstr "\"%s\" geçerli bir ek türü ayar dosyası değil!"
-
-#: ../src/enclosure.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Command failed: \n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr "E-posta komutu başarısız: %s"
-
#: ../src/export.c:172
#, c-format
msgid "Error renaming %s to %s: %s\n"
@@ -365,7 +415,7 @@ msgid "Import"
msgstr "İçeri Aktar"
#: ../src/export.c:435 ../src/export.c:452
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
msgid "OPML Files"
msgstr "OPML Dosyaları"
@@ -397,28 +447,24 @@ msgstr "Geçersiz XML!"
msgid "Miniflux"
msgstr "Miniflux"
-#: ../src/node_source.c:318
-msgid "No feed list source types found!"
-msgstr "Hiçbir besleme listesi türü bulunamadı!"
-
-#: ../src/node_source.c:347
+#: ../src/node_source.c:342
msgid "Source Type"
msgstr "Kaynak Türü"
-#: ../src/node_source.c:398
+#: ../src/node_source.c:393
#, c-format
msgid "Login for '%s' has not yet completed! Please wait until login is done."
msgstr "'%s' için giriş henüz bitmedi! Lütfen giriş bitene dek bekleyiniz."
#. FIXME: something is not perfect, because if you immediately
#. remove the subscription tree afterwards there is a double free
-#: ../src/node_source.c:564
+#: ../src/node_source.c:559
#, c-format
msgid "The '%s' subscription was successfully converted to local feeds!"
msgstr "'%s' aboneliği başarıyla yerel beslemelere dönüştürüldü!"
-#: ../src/node_sources/default_source.c:135 ../glade/new_subscription.ui.h:1
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:1
+#: ../src/node_sources/default_source.c:135
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:1 ../resources/simple_subscription.ui.h:1
msgid "New Subscription"
msgstr "Yeni Abonelik"
@@ -428,7 +474,7 @@ msgstr "Yeni Abonelik"
msgid "Login failed!"
msgstr "Giriş başarısız!"
-#: ../src/node_sources/google_source.c:404
+#: ../src/node_sources/google_source.c:402
msgid "Google Reader API"
msgstr "Google Okuyucu API’sı"
@@ -440,11 +486,12 @@ msgstr "Google Okuyucu API’sının döndürdüğü JSON ayrıştırılamadı!"
msgid "Planet, BlogRoll, OPML"
msgstr "Planet, BlogRoll, OPML"
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
msgid "Choose OPML File"
msgstr "OPML Dosyası Seç"
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371 ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366 ../src/ui/subscription_dialog.c:285
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "_Open"
msgstr "_Aç"
@@ -452,7 +499,7 @@ msgstr "_Aç"
msgid "New OPML Subscription"
msgstr "Yeni OPML Aboneliği"
-#: ../src/node_sources/reedah_source.c:333
+#: ../src/node_sources/reedah_source.c:331
msgid "Reedah"
msgstr "Reedah"
@@ -460,7 +507,7 @@ msgstr "Reedah"
msgid "Could not parse JSON returned by Reedah API!"
msgstr "Reedah API’sının döndürdüğü JSON ayrıştırılamadı!"
-#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:362
+#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:360
msgid "TheOldReader"
msgstr "TheOldReader"
@@ -490,7 +537,7 @@ msgstr ""
"Bu TinyTinyRSS sürümü beslemelerin kaldırılmasını desteklemiyor. %s ya da "
"sonraki sürüme yükselt!"
-#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:470
+#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:468
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr "Tiny Tiny RSS"
@@ -498,11 +545,11 @@ msgstr "Tiny Tiny RSS"
msgid "Could not parse JSON returned by TinyTinyRSS API!"
msgstr "TinyTinyRSS API’sının döndürdüğü JSON ayrıştırılamadı!"
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:133
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:132
msgid "News Bin Properties"
msgstr "Haber Sepeti Özellikleri"
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:137 ../glade/new_newsbin.ui.h:1
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:136 ../resources/new_newsbin.ui.h:1
msgid "Create News Bin"
msgstr "Haber Sepeti Yarat"
@@ -511,58 +558,58 @@ msgid "New Search Folder"
msgstr "Yeni Arama Klasörü"
#. if we don't find a feed with unread items do nothing
-#: ../src/itemlist.c:397
+#: ../src/itemlist.c:409
msgid "There are no unread items"
msgstr "Okunmamış öge yok"
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
msgid ""
"Start Liferea with its main window in STATE. STATE may be `shown' or `hidden'"
msgstr ""
"Liferea’nın penceresini DURUM olarak aç. DURUM `shown' (gösterilen) ya da "
"`hidden' (saklı) olabilir."
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
msgid "STATE"
msgstr "DURUM"
-#: ../src/liferea_application.c:281
+#: ../src/liferea_application.c:272
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Sürüm bilgisini göster ve çık"
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
msgid "Add a new subscription"
msgstr "Yeni bir abonelik ekle"
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
msgid "uri"
msgstr "uri"
-#: ../src/liferea_application.c:283
+#: ../src/liferea_application.c:274
msgid "Start with all plugins disabled"
msgstr "Tüm eklentiler devre dışı başlat"
-#: ../src/liferea_application.c:288
+#: ../src/liferea_application.c:279
msgid "Print debugging messages of all types"
msgstr "Her tür hata ayıklama iletisini göster"
-#: ../src/liferea_application.c:289
+#: ../src/liferea_application.c:280
msgid "Print debugging messages for the cache handling"
msgstr "Önbelleğin işlenmesi hakkındaki hata ayıklama iletilerini göster"
-#: ../src/liferea_application.c:290
+#: ../src/liferea_application.c:281
msgid "Print debugging messages for the configuration handling"
msgstr "Yapılandırmanın işlenmesi hakkındaki hata ayıklama iletilerini göster"
-#: ../src/liferea_application.c:291
+#: ../src/liferea_application.c:282
msgid "Print debugging messages of the database handling"
msgstr "Veri tabanının işlenmesi hakkındaki hata ayıklama iletilerini göster"
-#: ../src/liferea_application.c:292
+#: ../src/liferea_application.c:283
msgid "Print debugging messages of all GUI functions"
msgstr "Grafik arayüz işlevleri hakkındaki hata ayıklama iletilerini göster"
-#: ../src/liferea_application.c:293
+#: ../src/liferea_application.c:284
msgid ""
"Enables HTML rendering debugging. Each time Liferea renders HTML output it "
"will also dump the generated HTML into ~/.cache/liferea/output.html"
@@ -571,23 +618,23 @@ msgstr ""
"çıktısını her canlandırdığında oluşturulan HTML’yi ayrıca /.cache/liferea/"
"output.html içine yığar"
-#: ../src/liferea_application.c:294
+#: ../src/liferea_application.c:285
msgid "Print debugging messages of all network activity"
msgstr "Tüm ağ etkinliği hakkındaki hata ayıklama iletilerini göster"
-#: ../src/liferea_application.c:295
+#: ../src/liferea_application.c:286
msgid "Print debugging messages of all parsing functions"
msgstr "Ayrıştırma işlevleri hakkındaki hata ayıklama iletilerini göster"
-#: ../src/liferea_application.c:296
+#: ../src/liferea_application.c:287
msgid "Print debugging messages of the feed update processing"
msgstr "Besleme güncellemesi hakkındaki hata ayıklama iletilerini göster"
-#: ../src/liferea_application.c:297
+#: ../src/liferea_application.c:288
msgid "Print debugging messages of the search folder matching"
msgstr "Arama klasörü eşleştirme hakkındaki hata ayıklama iletilerini göster"
-#: ../src/liferea_application.c:302 ../src/liferea_application.c:303
+#: ../src/liferea_application.c:293 ../src/liferea_application.c:294
msgid "Print debugging messages for the given topic"
msgstr "Verilen başlık için hata ayıklama iletisini göster"
@@ -827,42 +874,20 @@ msgstr "Güncelleniyor (%d / %d) ..."
msgid "Updating '%s'..."
msgstr "'%s' güncelleniyor..."
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:114
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:110
#, c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s):"
msgstr "\"%s\" (%s) için kullanıcı adı ve parola giriniz:"
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:116
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:112
msgid "Unknown source"
msgstr "Bilinmeyen kaynak"
-#: ../src/ui/browser_tabs.c:262 ../src/ui/popup_menu.c:246
-msgid "Untitled"
-msgstr "Başlıksız"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:426
-msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
-msgstr "Liferea çevrim dışı. Güncelleme olanaksız."
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:472
-msgid "all feeds"
-msgstr "Tüm beslemeler"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:473
-#, c-format
-msgid "Mark %s as read ?"
-msgstr "%s okundu imlensin mi?"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:477
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
-msgstr "%s içindeki tüm ögeleri okundu imlemek istediğinizden emin misiniz?"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:615
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:495
msgid "(Empty)"
msgstr "(Boş)"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:825
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:704
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -871,34 +896,29 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Yeniden inşa ediliyor"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:894
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:766
msgid "Deleting entry"
msgstr "Girdi siliniyor"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\" and its contents?"
msgstr "\"%s\" ve içeriğini silmek istediğinizden emin misiniz?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
msgstr "\"%s\"yi silmek istediğinizden emin misiniz?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:904 ../src/ui/feed_list_view.c:947
-#: ../src/ui/popup_menu.c:224
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_İptal Et"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:905 ../src/ui/popup_menu.c:375
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:777
msgid "_Delete"
msgstr "_Sil"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:907
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:779
msgid "Deletion Confirmation"
msgstr "Silme Onayı"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:935
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:808
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to add a new subscription with URL \"%s\"? "
@@ -907,11 +927,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" URL’li yeni aboneliği eklemek istediğinizden emin misiniz? Aynı "
"URL’li başka abonelik var (\"%s\")."
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:948
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:821
msgid "_Add"
msgstr "_Ekle"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:950
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:823
msgid "Adding Duplicate Subscription Confirmation"
msgstr "Yineleyen Abonelik Ekleme Onaylaması"
@@ -920,242 +940,83 @@ msgstr "Yineleyen Abonelik Ekleme Onaylaması"
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Pixmap dosyasını bulamadı: %s"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:113
-msgid "This item has no link specified!"
-msgstr "Bu öge için belirlenmiş bağlantı yok!"
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:492
+#: ../src/ui/item_list_view.c:456
msgid " important "
msgstr " önemli "
-#: ../src/ui/item_list_view.c:853
+#: ../src/ui/item_list_view.c:819
msgid "Headline"
msgstr "Haber Başlığı"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:871
+#: ../src/ui/item_list_view.c:837
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1040
-msgid "You must select a feed to delete its items!"
-msgstr "Ögelerini silmek için bir besleme seçmelisiniz!"
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1056 ../src/ui/item_list_view.c:1134
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1149
-msgid "No item has been selected"
-msgstr "Hiçbir öge seçilmedi"
+#: ../src/ui/itemview.c:511
+msgid "This item has no link specified!"
+msgstr "Bu öge için belirlenmiş bağlantı yok!"
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:483
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:482
msgid "Content download failed! Try disabling reader mode."
msgstr "İçerik indirilemedi! Okuyucu kipi devre dışı bırakmayı deneyin."
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:496
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:495
msgid "Content extraction failed! Try disabling reader mode."
msgstr "İçerik ayıklanamadı! Okuyucu kipi devre dışı bırakmayı deneyin."
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:410
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:328
#, c-format
msgid " (%d new)"
msgid_plural " (%d new)"
msgstr[0] " (%d yeni)"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:415
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:333
#, c-format
msgid "%d unread%s"
msgid_plural "%d unread%s"
msgstr[0] "%d okunmamış%s"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:857
-msgid "Help Topics"
-msgstr "Yardım Konuları"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:863
-msgid "Quick Reference"
-msgstr "Hızlı Başvuru"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:869
-msgid "FAQ"
-msgstr "SSS"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:1135
-#, c-format
-msgid "Email command failed: %s"
-msgstr "E-posta komutu başarısız: %s"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:80 ../glade/liferea_menu.ui.h:25
-msgid "Open In _Tab"
-msgstr "_Sekmede Aç"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:84 ../glade/liferea_menu.ui.h:26
-msgid "_Open In Browser"
-msgstr "Tarayıcıda _Aç"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:88 ../glade/liferea_menu.ui.h:27
-msgid "Open In _External Browser"
-msgstr "_Dış Tarayıcıda Aç"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:93
-msgid "Email The Author"
-msgstr "Yazara E-Posta Yaz"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:118
-msgid "Copy to News Bin"
-msgstr "Haber Sepetine Kopyala"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:126
-#, c-format
-msgid "_Bookmark at %s"
-msgstr "%s’de _Yer İmi Olarak Ekle"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:132
-msgid "Copy Item _Location"
-msgstr "Öge _Konumunu Kopyala"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:141 ../glade/liferea_menu.ui.h:22
-msgid "Toggle _Read Status"
-msgstr "_Okunma Durumunu Değiştir"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:145 ../glade/liferea_menu.ui.h:23
-msgid "Toggle Item _Flag"
-msgstr "Öge _İmini Değiştir"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:149
-msgid "R_emove Item"
-msgstr "Ögeyi _Sil"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:221
-msgid "Save items to file"
-msgstr "Ögeleri dosyaya kaydet"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:226
-msgid "_Save"
-msgstr "_Kaydet"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:235
-msgid "RSS 2.0 files"
-msgstr "RSS 2.0 dosyaları"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:241
-msgid "All files"
-msgstr "Tüm dosyalar"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:317 ../glade/liferea_menu.ui.h:13
-msgid "_Update"
-msgstr "_Güncelle"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:319
-msgid "_Update Folder"
-msgstr "Klasörü _Güncelle"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:329
-msgid "New _Subscription..."
-msgstr "Yeni _Abonelik..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:332 ../glade/liferea_menu.ui.h:5
-msgid "New _Folder..."
-msgstr "Yeni _Klasör..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:335 ../glade/liferea_menu.ui.h:6
-msgid "New S_earch Folder..."
-msgstr "Yeni A_rama Klasörü..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:336
-msgid "New S_ource..."
-msgstr "Yeni _Kaynak..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:337 ../glade/liferea_menu.ui.h:8
-msgid "New _News Bin..."
-msgstr "Yeni _Haber Sepeti..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:340
-msgid "_New"
-msgstr "_Yeni"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:349
-msgid "Sort Feeds"
-msgstr "Beslemeleri Sırala"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:357
-msgid "_Mark All As Read"
-msgstr "Tümünü Okundu Olarak _İmle"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:359
-msgid "_Export Items To File"
-msgstr "Ögeleri Dosyaya _Dışa Aktar"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:367
-msgid "_Rebuild"
-msgstr "_Yeniden İnşa Et"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:376 ../glade/liferea_menu.ui.h:17
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Özellikler"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:383
-msgid "Convert To Local Subscriptions..."
-msgstr "Yerel Aboneliklere Dönüştür..."
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69
-msgid "GNOME default"
-msgstr "GNOME öntanımlısı"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:70
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Simgelerin altında yazı"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:71
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Simgelerin yanında yazı"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:72
-msgid "Icons only"
-msgstr "Yalnızca simge"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:73
-msgid "Text only"
-msgstr "Yalnızca yazı"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:67 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
msgid "minutes"
msgstr "dakika"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:68 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
msgid "hours"
msgstr "saat"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
msgid "days"
msgstr "gün"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:88
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:74
msgid "Space"
msgstr "Boşluk"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:89
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:75
msgid " Space"
msgstr " Boşluk"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:90
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:76
msgid " Space"
msgstr " Boşluk"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:95
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81
msgid "Normal View"
msgstr "Olağan Görünüm"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:96
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82
msgid "Wide View"
msgstr "Geniş Görünüm"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:97
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83
msgid "Automatic"
msgstr "Kendiliğinden"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:406
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:374
msgid "Default Browser"
msgstr "Öntanımlı Tarayıcı"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:408
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:376
msgid "Manual"
msgstr "El İle"
@@ -1163,26 +1024,26 @@ msgstr "El İle"
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
-#: ../src/ui/search_dialog.c:106
+#: ../src/ui/search_dialog.c:120
msgid "Saved Search"
msgstr "Kaydedilmiş Arama"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:285 ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "Choose File"
msgstr "Dosya Seç"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:424
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:357
#, c-format
msgid "The provider of this feed suggests an update interval of %d minute."
msgid_plural ""
"The provider of this feed suggests an update interval of %d minutes."
msgstr[0] "Bu beslemenin sunucusu %d dakikalık güncelleme aralığı öneriyor."
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:428
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:361
msgid "This feed specifies no default update interval."
msgstr "Bu beslemenin öntanımlı güncelleme aralığı yok."
-#: ../src/ui/ui_common.c:206
+#: ../src/ui/ui_common.c:204
msgid "All Files"
msgstr "Tüm Dosyalar"
@@ -1216,60 +1077,60 @@ msgstr "Hata: \"%s\" dosyası açılamadı"
msgid "Error: There is no file \"%s\""
msgstr "Hata: \"%s\" dosyası yok"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:163
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
msgid "Open Link In _Tab"
msgstr "Bağlantıyı _Sekmede Aç"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:164
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:166
msgid "Open Link In Browser"
msgstr "Bağlantıyı Tarayıcıda Aç"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:167
msgid "Open Link In External Browser"
msgstr "Bağlantıyı Dış Tarayıcıda Aç"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:171
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:173
#, c-format
msgid "_Bookmark Link at %s"
msgstr "Bağlantıyı %s’de Yer İmi Olarak Ekle"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:178
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:180
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "Bağlantı Konumunu _Kopyala"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:181
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:183
msgid "_View Image"
msgstr "Resmi _Gör"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:182
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:184
msgid "_Copy Image Location"
msgstr "Resim Konumunu _Kopyala"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:185
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:187
msgid "S_ave Link As"
msgstr "Bağlantıyı Farklı K_aydet"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:188
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:190
msgid "S_ave Image As"
msgstr "Resmi F_arklı Kaydet"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:195
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:197
msgid "_Subscribe..."
msgstr "_Abone Ol..."
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:199
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:201
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopyala"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:205
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:207
msgid "_Increase Text Size"
msgstr "Metin Boyutunu _Büyüt"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:206
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:208
msgid "_Decrease Text Size"
msgstr "Metin Boyutunu _Küçült"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:213
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:215
msgid "_Reader Mode"
msgstr "_Okuyucu Kip"
@@ -1281,275 +1142,301 @@ msgstr "[Daha çok hata vardı. Çıktı kısaltılmıştı!]"
msgid "XML Parser: Could not parse document:\n"
msgstr "XML Ayrıştırıcısı: Dosya ayrıştırılamadı:\n"
-#: ../glade/about.ui.h:1
+#: ../resources/about.ui.h:1
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
-#: ../glade/about.ui.h:2
+#: ../resources/about.ui.h:2
msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+"
msgstr "Liferea, GTK+ için bir haber okuyucudur"
-#: ../glade/about.ui.h:3
+#: ../resources/about.ui.h:3
msgid "Liferea Homepage"
msgstr "Liferea Ana Sayfası"
-#: ../glade/auth.ui.h:1
+#: ../resources/auth.ui.h:1
msgid "Authentication"
msgstr "Doğrulama"
-#: ../glade/auth.ui.h:3
+#: ../resources/auth.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s)"
msgstr "\"%s\" (%s) için kullanıcı adı ve parola giriniz"
-#: ../glade/auth.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:31
+#: ../resources/auth.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:31
msgid "User_name:"
msgstr "Kullanıcı _adı:"
-#: ../glade/auth.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:32
+#: ../resources/auth.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:32
msgid "_Password:"
msgstr "_Parola:"
-#: ../glade/google_source.ui.h:1
+#: ../resources/google_source.ui.h:1
msgid "Add Google Reader API Account"
msgstr "Google Okuyucu API Hesabı Ekle"
-#: ../glade/google_source.ui.h:2
+#: ../resources/google_source.ui.h:2
msgid ""
"Please enter the details of the new Google Reader API compatible "
"subscription."
msgstr "Lütfen yeni Google Okuyucu API uyumlu aboneliğin ayrıntılarını girin."
-#: ../glade/google_source.ui.h:3 ../glade/reedah_source.ui.h:3
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:3 ../glade/ttrss_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:3 ../resources/reedah_source.ui.h:3
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:3 ../resources/ttrss_source.ui.h:4
msgid "_Password"
msgstr "_Parola"
-#: ../glade/google_source.ui.h:4 ../glade/reedah_source.ui.h:4
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:4 ../resources/reedah_source.ui.h:4
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:4
msgid "_Username (Email)"
msgstr "_Kullanıcı Adı (E-posta)"
-#: ../glade/google_source.ui.h:5
+#: ../resources/google_source.ui.h:5
msgid "_Server"
msgstr "_Sunucu"
-#: ../glade/google_source.ui.h:6
+#: ../resources/google_source.ui.h:6
msgid "_Name"
msgstr "_Ad:"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:1
msgid "_Subscriptions"
msgstr "A_bonelikler"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:2 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:8
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:2
msgid "Update _All"
msgstr "_Tümünü Güncelle"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:3
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:3
msgid "Mark All As _Read"
msgstr "Tümünü _Okundu Olarak İmle"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:4 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:4
msgid "_New Subscription..."
msgstr "_Yeni Abonelik..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:7
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:5
+msgid "New _Folder..."
+msgstr "Yeni _Klasör..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:6
+msgid "New S_earch Folder..."
+msgstr "Yeni A_rama Klasörü..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:7
msgid "New _Source..."
msgstr "Yeni _Kaynak..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:9
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:8
+msgid "New _News Bin..."
+msgstr "Yeni _Haber Sepeti..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:9
msgid "_Import Feed List..."
msgstr "Besleme Listesini _İçeri Aktar..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:10
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:10
msgid "_Export Feed List..."
msgstr "Besleme Listesini _Dışarı Aktar..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:11
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:11
msgid "_Quit"
msgstr "_Çık"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:12
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:12
msgid "_Feed"
msgstr "_Besleme"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:15
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:13
+msgid "_Update"
+msgstr "_Güncelle"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:15
msgid "Remove _All Items"
msgstr "Tüm Ögeleri _Sil"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:16
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:16
msgid "_Remove"
msgstr "Kaldı_r"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:18
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:17
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Özellikler"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:18
msgid "_Item"
msgstr "_Öge"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:24
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:22
+msgid "Toggle _Read Status"
+msgstr "_Okunma Durumunu Değiştir"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:23
+msgid "Toggle Item _Flag"
+msgstr "Öge _İmini Değiştir"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:24
msgid "R_emove"
msgstr "K_aldır"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:28
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:25
+msgid "Open In _Tab"
+msgstr "_Sekmede Aç"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:26
+msgid "_Open In Browser"
+msgstr "Tarayıcıda _Aç"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:27
+msgid "Open In _External Browser"
+msgstr "_Dış Tarayıcıda Aç"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Görüntüle"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:29
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:29
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tam Ekran"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:30
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:30
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Yakınlaştır"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:31
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:31
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Uzaklaştır"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:32
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:32
msgid "_Normal size"
msgstr "_Olağan görünüm"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:33
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:33
msgid "_Reduced Feed List"
msgstr "_Daraltılmış Besleme Listesi"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:34
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:34
msgid "_Tools"
msgstr "A_raçlar"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:35
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:35
msgid "_Update Monitor"
msgstr "_Güncelleme Gözlemcisi"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:36
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:36
msgid "_Preferences"
msgstr "_Seçenekler"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:37
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:37
+#, fuzzy
+msgid "_Sort Feeds"
+msgstr "Beslemeleri Sırala"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:38
msgid "S_earch"
msgstr "_Ara"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:39
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:40
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:40
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:41
msgid "_Contents"
msgstr "_İçindekiler"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:41
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:42
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Hızlı Başvuru"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:42
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:43
msgid "_FAQ"
msgstr "_SSS"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:43
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:44
msgid "_About"
msgstr "_Hakkında"
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:2
-msgid "Adds a subscription to the feed list."
-msgstr "Besleme listesine yeni abonelik ekler."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:4
-msgid ""
-"Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
-msgstr ""
-"Seçili besleme listesi düğümündeki ya da öge listesindeki tüm ögeleri okundu "
-"olarak imle."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:9
-msgid "Updates all subscriptions."
-msgstr "Tüm abonelikleri günceller."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:11
-msgid "Show the search dialog."
-msgstr "Arama penceresini göster."
-
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:2
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:2
msgid "page 1"
msgstr "sayfa 1"
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:3
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:3
msgid "page 2"
msgstr "sayfa 2"
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:4 ../glade/prefs.ui.h:25
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:4 ../resources/prefs.ui.h:25
msgid "Headlines"
msgstr "Haber Başlıkları"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:1
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:1
msgid "Mark all as read ?"
msgstr "Tümü okundu imlensin mi?"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:2
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:2
msgid "Mark all as read"
msgstr "Tümünü okundu imle"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:3
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:3
msgid "Do not ask again"
msgstr "Yeniden sorma"
-#: ../glade/new_folder.ui.h:1
+#: ../resources/new_folder.ui.h:1
msgid "New Folder"
msgstr "Yeni Klasör"
-#: ../glade/new_folder.ui.h:2
+#: ../resources/new_folder.ui.h:2
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Klasör adı:"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:2
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:2
msgid "_News Bin Name:"
msgstr "_Haber Sepetinin Adı:"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:3
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:3
msgid "_Always show in Reduced Feed List"
msgstr "Hep _Daraltılmış Besleme Listesinde göster"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:2 ../glade/properties.ui.h:11
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:2 ../resources/properties.ui.h:11
msgid "Feed Source"
msgstr "Besleme Kaynağı"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:3 ../glade/properties.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:3 ../resources/properties.ui.h:12
msgid "Source Type:"
msgstr "Kaynak Türü:"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:13
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:13
msgid "_URL"
msgstr "_Adres"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:14
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:14
msgid "_Command"
msgstr "_Komut"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:6 ../glade/properties.ui.h:15
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:6 ../resources/properties.ui.h:15
msgid "_Local File"
msgstr "_Yerel Dosya"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:7 ../glade/properties.ui.h:16
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:7 ../resources/properties.ui.h:16
msgid "Select File..."
msgstr "Dosya Seç..."
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:8 ../glade/properties.ui.h:17
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:8 ../resources/properties.ui.h:17
msgid "_Source:"
msgstr "_Kaynak:"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:9
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:9
msgid "Download / Postprocessing"
msgstr "İndirme / Ardişlem"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:30
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:30
msgid "_Don't use proxy for download"
msgstr "İndirme için vekil sunucu kullan_ma"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:11 ../glade/properties.ui.h:18
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:11 ../resources/properties.ui.h:18
msgid "Use conversion _filter"
msgstr "Dönüştürme süzgeci _kullan"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:12
msgid ""
"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats. See the documentation for more "
@@ -1559,59 +1446,59 @@ msgstr ""
"için dış süzgeç eklentileri kullanabilir. Daha çok bilgi için yardım "
"belgelerine bakınız."
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:13 ../glade/properties.ui.h:20
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:13 ../resources/properties.ui.h:20
msgid "Convert _using:"
msgstr "_Bunu kullanarak dönüştür:"
-#: ../glade/node_source.ui.h:1
+#: ../resources/node_source.ui.h:1
msgid "Source Selection"
msgstr "Kaynak Seçimi"
-#: ../glade/node_source.ui.h:2
+#: ../resources/node_source.ui.h:2
msgid "_Select the source type you want to add..."
msgstr "Eklemek istediğiniz kaynak türünü _seçiniz..."
-#: ../glade/opml_source.ui.h:1
+#: ../resources/opml_source.ui.h:1
msgid "Add OPML/Planet"
msgstr "OPML/Planet Ekle"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:2
+#: ../resources/opml_source.ui.h:2
msgid ""
"Please specify a local file or an URL pointing to a valid OPML feed list."
msgstr ""
"Lütfen yerel bir dosya ya da geçerli bir OPML besleme listesine yönelten "
"adres belirtin."
-#: ../glade/opml_source.ui.h:3
+#: ../resources/opml_source.ui.h:3
msgid "_Location"
msgstr "_Konum"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:4
+#: ../resources/opml_source.ui.h:4
msgid "_Select File"
msgstr "_Dosya Seç"
-#: ../glade/prefs.ui.h:1
+#: ../resources/prefs.ui.h:1
msgid "Liferea Preferences"
msgstr "Liferea Tercihleri"
-#: ../glade/prefs.ui.h:2
+#: ../resources/prefs.ui.h:2
msgid "Feed Cache Handling"
msgstr "Besleme Önbelleği İşlenmesi"
-#: ../glade/prefs.ui.h:3
+#: ../resources/prefs.ui.h:3
msgid "Default _number of items per feed to save:"
msgstr "Besleme başına saklanacak öntanımlı öge _sayısı:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:27
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/prefs.ui.h:5
+#: ../resources/prefs.ui.h:5
msgid "Feed Update Settings"
msgstr "Besleme Güncelleme Ayarları"
#. Feed update interval hint in preference dialog.
-#: ../glade/prefs.ui.h:7
+#: ../resources/prefs.ui.h:7
msgid ""
"Note: Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a "
"waste of bandwidth to poll feeds more often than each hour."
@@ -1620,192 +1507,184 @@ msgstr ""
"Genellikle 1 saat aralığından az güncelleme aralığı belirlemek bant "
"genişliğinin boşa kullanılması anlamına gelir."
-#: ../glade/prefs.ui.h:8
+#: ../resources/prefs.ui.h:8
msgid "_Update all subscriptions at startup."
msgstr "Başlangıçta tüm abonelikleri _güncelle."
-#: ../glade/prefs.ui.h:9
+#: ../resources/prefs.ui.h:9
msgid "Default Feed Refresh _Interval:"
msgstr "Öntanımlı Besleme Güncelleme _Aralığı:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:6
+#: ../resources/prefs.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:6
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../glade/prefs.ui.h:11
+#: ../resources/prefs.ui.h:11
msgid "Feeds"
msgstr "Beslemeler"
-#: ../glade/prefs.ui.h:12
+#: ../resources/prefs.ui.h:12
msgid "Folder Display Settings"
msgstr "Klasör Görüntüleme Ayarları"
-#: ../glade/prefs.ui.h:13
+#: ../resources/prefs.ui.h:13
msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected."
msgstr "Klasör seçildiğinde tüm alt beslemelerin ögelerini _göster."
-#: ../glade/prefs.ui.h:14
+#: ../resources/prefs.ui.h:14
msgid "_Hide read items."
msgstr "_Okunan ögeleri gizle."
-#: ../glade/prefs.ui.h:15
+#: ../resources/prefs.ui.h:15
msgid "Feed Icons (Favicons)"
msgstr "Besleme Simgeleri (Simgeler)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:16
+#: ../resources/prefs.ui.h:16
msgid "_Update all favicons now"
msgstr "_Tüm simgeleri şimdi güncelle"
-#: ../glade/prefs.ui.h:17
+#: ../resources/prefs.ui.h:17
msgid "Folders"
msgstr "Klasörler"
-#: ../glade/prefs.ui.h:18
+#: ../resources/prefs.ui.h:18
msgid "Reading Headlines"
msgstr "Haber Başlıklarını Okuma"
-#: ../glade/prefs.ui.h:19
+#: ../resources/prefs.ui.h:19
msgid "_Skim through articles with:"
msgstr "_Makaleleri şu tuş(lar)la gözden geçir:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:20
+#: ../resources/prefs.ui.h:20
msgid "_Default View Mode:"
msgstr "_Öntanımlı Görüntüleme Kipi:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:21
+#: ../resources/prefs.ui.h:21
msgid "_Defer removing read items from folders and search folders."
msgstr "Okunan ögelerin klasör ve arama klasörlerinden kaldırılmasını _ertele."
-#: ../glade/prefs.ui.h:22
+#: ../resources/prefs.ui.h:22
msgid "Ask for confirmation when marking all items as read."
msgstr "Tüm ögeleri okundu imlerken onayla."
-#: ../glade/prefs.ui.h:23
+#: ../resources/prefs.ui.h:23
msgid "Web Integration"
msgstr "Web Tümleşimi"
-#: ../glade/prefs.ui.h:24
+#: ../resources/prefs.ui.h:24
msgid "_Post Bookmarks to"
msgstr "_Yer imlerini gönder"
-#: ../glade/prefs.ui.h:26
+#: ../resources/prefs.ui.h:26
msgid "Internal Browser Settings"
msgstr "İç Tarayıcı Ayarları"
-#: ../glade/prefs.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:27
msgid "Open links in Liferea's _window."
msgstr "Bağlantıları Liferea’nın _penceresinde aç."
-#: ../glade/prefs.ui.h:28
+#: ../resources/prefs.ui.h:28
msgid "_Never run external Javascript."
msgstr "_Asla dış Javascript çalıştırma."
-#: ../glade/prefs.ui.h:29
+#: ../resources/prefs.ui.h:29
msgid "_Enable browser plugins."
msgstr "Tarayıcı eklentilerini _etkinleştir."
-#: ../glade/prefs.ui.h:30
+#: ../resources/prefs.ui.h:30
msgid "External Browser Settings"
msgstr "Dış Tarayıcı Ayarları"
-#: ../glade/prefs.ui.h:31
+#: ../resources/prefs.ui.h:31
msgid "_Browser:"
msgstr "_Tarayıcı:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:32
+#: ../resources/prefs.ui.h:32
msgid "_Manual:"
msgstr "_El ile:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:34
+#: ../resources/prefs.ui.h:34
#, no-c-format
msgid "(%s for URL)"
msgstr "(Adres için %s)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:35
+#: ../resources/prefs.ui.h:35
msgid "Browser"
msgstr "Tarayıcı"
-#: ../glade/prefs.ui.h:36
+#: ../resources/prefs.ui.h:36
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Araç Çubuğu Ayarları"
-#: ../glade/prefs.ui.h:37
+#: ../resources/prefs.ui.h:37
msgid "_Hide toolbar."
msgstr "Araç çubuğunu _gizle."
-#: ../glade/prefs.ui.h:38
+#: ../resources/prefs.ui.h:38
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "Araç çubuğu _düğme etiketleri:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:39
+#: ../resources/prefs.ui.h:39
msgid "Desktop"
msgstr "Masaüstü"
-#: ../glade/prefs.ui.h:40
+#: ../resources/prefs.ui.h:40
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "HTTP Vekil Sunucu"
-#: ../glade/prefs.ui.h:41
+#: ../resources/prefs.ui.h:41
msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)"
msgstr "_Kendiliğinden Tanı (GNOME ya da ortam)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:42
+#: ../resources/prefs.ui.h:42
msgid "_No Proxy"
msgstr "Vekil Sunucu Yok"
-#: ../glade/prefs.ui.h:43
+#: ../resources/prefs.ui.h:43
msgid "_Manual Setting:"
msgstr "E_l İle Ayar:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:44
+#: ../resources/prefs.ui.h:44
msgid "Proxy _Host:"
msgstr "Vekil Makina _Adı:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:45
+#: ../resources/prefs.ui.h:45
msgid "Proxy _Port:"
msgstr "Vekil _Bağlantı Noktası:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:46
+#: ../resources/prefs.ui.h:46
msgid "Use Proxy Au_thentication"
msgstr "Vekil _Kimlik Doğrulaması Kullan"
-#: ../glade/prefs.ui.h:47
+#: ../resources/prefs.ui.h:47
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Vekil _Kullanıcı Adı:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:48
+#: ../resources/prefs.ui.h:48
msgid "Proxy Pass_word:"
msgstr "Vekil Par_olası:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:49
-msgid ""
-"Your version of WebKitGTK+ is older than 2.15.3. It doesn't support per "
-"application proxy settings. The system's default proxy settings will be used."
-msgstr ""
-"WebKitGTK+ sürümünüz 2.15.3’ten eskidir. Her bir uygulama için başka vekil "
-"ayarlarını desteklemez. Sistemin öntanımlı vekil ayarları kullanılacak."
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:50
+#: ../resources/prefs.ui.h:49
msgid "Proxy"
msgstr "Vekil"
-#: ../glade/prefs.ui.h:51
+#: ../resources/prefs.ui.h:50
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Gizlilik Ayarları"
-#: ../glade/prefs.ui.h:52
+#: ../resources/prefs.ui.h:51
msgid "Tell websites that I do _not want to be tracked."
msgstr "Sitelere izlenmek iste_mediğimi söyle."
-#: ../glade/prefs.ui.h:53
+#: ../resources/prefs.ui.h:52
msgid "Tell websites not to _sell or share my data."
msgstr "Sitelere verimin _satılmamasını ya da paylaşılmamasını söyle."
-#: ../glade/prefs.ui.h:54
+#: ../resources/prefs.ui.h:53
msgid "_Intelligent Tracking Prevention. "
msgstr "_Akıllı İzleme Önlemesi. "
-#: ../glade/prefs.ui.h:55
+#: ../resources/prefs.ui.h:54
msgid ""
"This enables the WebKit feature described here."
@@ -1813,18 +1692,11 @@ msgstr ""
"Bu, burada açıklanan "
"WebKit özelliğini etkinleştirir."
-#: ../glade/prefs.ui.h:56
-msgid ""
-"Intelligent tracking prevention is only available with WebKitGtk+ 2.30 or "
-"higher."
-msgstr ""
-"Akıllı izleme önlemesi yalnızca WebKitGtk+ 2.30 ya da üstünde kullanılabilir."
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:57
+#: ../resources/prefs.ui.h:55
msgid "Use _Reader mode."
msgstr "_Okuyucu kipi kullan."
-#: ../glade/prefs.ui.h:58
+#: ../resources/prefs.ui.h:56
msgid ""
"This enables stripping"
"a> all non-content elements (like scripts, fonts, tracking)"
@@ -1832,44 +1704,44 @@ msgstr ""
"Bu, içerik dışı ögelerin (betikler, yazı tipleri, izleme) ayıklanmasını etkinleştirir."
-#: ../glade/prefs.ui.h:59
+#: ../resources/prefs.ui.h:57
msgid "Privacy"
msgstr "Gizlilik"
-#: ../glade/properties.ui.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:1
msgid "Subscription Properties"
msgstr "Abonelik Özellikleri"
-#: ../glade/properties.ui.h:2
+#: ../resources/properties.ui.h:2
msgid "Feed _Name"
msgstr "Besleme _Adı"
-#: ../glade/properties.ui.h:3
+#: ../resources/properties.ui.h:3
msgid "Update _Interval"
msgstr "Güncelleme _Aralığı"
-#: ../glade/properties.ui.h:4
+#: ../resources/properties.ui.h:4
msgid "_Use global default update interval."
msgstr "_Evrensel öntanımlı güncelleme aralığını kullan."
-#: ../glade/properties.ui.h:5
+#: ../resources/properties.ui.h:5
msgid "_Feed specific update interval of"
msgstr "_Beslemeye özel güncelleme aralığı olan"
-#: ../glade/properties.ui.h:7
+#: ../resources/properties.ui.h:7
msgid "_Don't update this feed automatically."
msgstr "Bu beslemeyi kendiliğinden güncelle_me."
-#: ../glade/properties.ui.h:9
+#: ../resources/properties.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes."
msgstr "Bu beslemenin sunucusu %d dakikalık güncelleme aralığı öneriyor."
-#: ../glade/properties.ui.h:10
+#: ../resources/properties.ui.h:10
msgid "General"
msgstr "Genel"
-#: ../glade/properties.ui.h:19
+#: ../resources/properties.ui.h:19
msgid ""
"Liferea can use external filter scripts in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats."
@@ -1877,11 +1749,11 @@ msgstr ""
"Liferea, desteklenmeyen biçim kullanan besleme ve dizinlere erişmek için dış "
"süzgeç eklentileri kullanabilir."
-#: ../glade/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
msgid "Source"
msgstr "Kaynak"
-#: ../glade/properties.ui.h:22
+#: ../resources/properties.ui.h:22
msgid ""
"The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea "
"exits. Marked items are always saved to the cache."
@@ -1889,128 +1761,128 @@ msgstr ""
"Önbellek ayarları, Liferea kapatıldığında beslemelerin içeriklerinin "
"saklanıp saklanmayacağını denetler. İmli ögeler her zaman önbelleğe alınır."
-#: ../glade/properties.ui.h:23
+#: ../resources/properties.ui.h:23
msgid "_Default cache settings"
msgstr "_Öntanımlı önbellek ayarları"
-#: ../glade/properties.ui.h:24
+#: ../resources/properties.ui.h:24
msgid "Di_sable cache"
msgstr "Önbelleği devreden çı_kar"
-#: ../glade/properties.ui.h:25
+#: ../resources/properties.ui.h:25
msgid "_Unlimited cache"
msgstr "_Sınırsız önbellek"
-#: ../glade/properties.ui.h:26
+#: ../resources/properties.ui.h:26
msgid "_Number of items to save:"
msgstr "Kaydedilecek öge _sayısı:"
-#: ../glade/properties.ui.h:28
+#: ../resources/properties.ui.h:28
msgid "Archive"
msgstr "Arşiv"
-#: ../glade/properties.ui.h:29
+#: ../resources/properties.ui.h:29
msgid "Use HTTP _authentication"
msgstr "HTTP kimlik doğrulaması _kullan"
-#: ../glade/properties.ui.h:33
+#: ../resources/properties.ui.h:33
msgid "Download"
msgstr "İndir"
-#: ../glade/properties.ui.h:34
+#: ../resources/properties.ui.h:34
msgid "_Automatically download all enclosures of this feed."
msgstr "_Bu besleme için tüm ekleri kendiliğinden indir."
-#: ../glade/properties.ui.h:35
+#: ../resources/properties.ui.h:35
msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles."
msgstr ""
"Ögeleri seçerken öge bağlantısını ayarlanmış tarayıcıda kendiliğinden _yükle."
-#: ../glade/properties.ui.h:36
+#: ../resources/properties.ui.h:36
msgid "Ignore _comment feeds for this subscription."
msgstr "Bu abonelik için _yorum beslemelerini göz ardı et."
-#: ../glade/properties.ui.h:37
+#: ../resources/properties.ui.h:37
msgid "_Mark downloaded items as read."
msgstr "İndirilen ögeleri okundu olarak _imle."
-#: ../glade/properties.ui.h:38
+#: ../resources/properties.ui.h:38
msgid "Extract full content from HTML5 and Google AMP"
msgstr "HTML5 ve Google AMP’den tüm içeriği ayıkla"
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:1
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:1
msgid "Add Reedah Account"
msgstr "Reedah Hesabı Ekle"
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:2
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:2
msgid "Please enter your Reedah account settings."
msgstr "Lütfen Reedah hesap bilgilerini giriniz."
-#: ../glade/rename_node.ui.h:1
+#: ../resources/rename_node.ui.h:1
msgid "Rename"
msgstr "Adını değiştir"
-#: ../glade/rename_node.ui.h:2
+#: ../resources/rename_node.ui.h:2
msgid "_New Name:"
msgstr "_Yeni Ad:"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:1
+#: ../resources/search_folder.ui.h:1
msgid "Search Folder Properties"
msgstr "Arama Klasörü Özellikleri"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:2
+#: ../resources/search_folder.ui.h:2
msgid "Search _Name:"
msgstr "Arama _Adı:"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:3
+#: ../resources/search_folder.ui.h:3
msgid "Search Rules"
msgstr "Arama Kuralları"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:4
msgid "Rules"
msgstr "Kurallar"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:5
msgid "All rules for this search folder"
msgstr "Bu arama klasörü için tüm kurallar"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:6
+#: ../resources/search_folder.ui.h:6
msgid "Rule Matching"
msgstr "Kural Eşleşmeli"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:7 ../glade/search.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:7 ../resources/search.ui.h:4
msgid "A_ny Rule Matches"
msgstr "Herha_ngi Bir Kural Eşleşmeli"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:8 ../glade/search.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:8 ../resources/search.ui.h:5
msgid "_All Rules Must Match"
msgstr "_Tüm Kurallar Eşleşmeli"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:9
+#: ../resources/search_folder.ui.h:9
msgid "Hide read items"
msgstr "Okunan ögeleri gizle"
-#: ../glade/search.ui.h:1
+#: ../resources/search.ui.h:1
msgid "Advanced Search"
msgstr "Gelişmiş Arama"
-#: ../glade/search.ui.h:2
+#: ../resources/search.ui.h:2
msgid "_Search Folder..."
msgstr "_Arama Klasörü..."
-#: ../glade/search.ui.h:3
+#: ../resources/search.ui.h:3
msgid "Find Items that meet the following criteria"
msgstr "Aşağıdaki koşula uyan ögeleri bul"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:1
+#: ../resources/simple_search.ui.h:1
msgid "Search All Feeds"
msgstr "Tüm Beslemeleri Ara"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:2
+#: ../resources/simple_search.ui.h:2
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Gelişmiş..."
-#: ../glade/simple_search.ui.h:3
+#: ../resources/simple_search.ui.h:3
msgid ""
"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will "
"appear in the item list."
@@ -2018,11 +1890,11 @@ msgstr ""
"Belirtilen metni tüm beslemelerde aramaya başlar. Arama sonucu öge "
"listesinde gözükecek."
-#: ../glade/simple_search.ui.h:4
+#: ../resources/simple_search.ui.h:4
msgid "_Search for:"
msgstr "_Ara:"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:5
+#: ../resources/simple_search.ui.h:5
msgid ""
"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its "
"content."
@@ -2030,15 +1902,15 @@ msgstr ""
"Liferea’nın ögenin başlığında ya da içeriğinde bulmasını istediğiniz dizgiyi "
"belirtiniz."
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:2
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:2
msgid "Advanced..."
msgstr "Gelişmiş..."
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:3
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:3
msgid "Feed _Source"
msgstr "Besleme _Kaynağı"
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:4
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:4
msgid ""
"Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it "
"the exact feed location."
@@ -2046,43 +1918,43 @@ msgstr ""
"Kendiliğinden besleme keşfini kullanmak istediğiniz ya da haber kaynağının "
"tam yerini bildiğiniz web sitesinin adresini belirtiniz. "
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:1
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:1
msgid "Add TheOldReader Account"
msgstr "TheOldReader Hesabı Ekle"
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:2
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:2
msgid "Please enter your TheOldReader account settings."
msgstr "Lütfen TheOldReader hesap bilgilerini giriniz."
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:1
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:1
msgid "Add Tiny Tiny RSS Account"
msgstr "Tiny Tiny RSS Hesabı Ekle"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:2
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:2
msgid "Please enter your TinyTinyRSS account settings."
msgstr "Lütfen TinyTinyRSS hesap ayarlarınızı giriniz."
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:3
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:3
msgid "_Server URL"
msgstr "_Sunucu URL’si"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:5
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:5
msgid "_Username"
msgstr "_Kullanıcı Adı"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:1
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:1
msgid "Update Monitor"
msgstr "Güncelleme Gözlemcisi"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:2
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:2
msgid "Stop All"
msgstr "Tümünü Durdur"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:3
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:3
msgid "_Pending Requests"
msgstr "_Bekleyen İstemler"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:4
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:4
msgid "_Downloading Now"
msgstr "Ş_imdi İndiriliyor"
@@ -2251,6 +2123,107 @@ msgstr ""
msgid "Search Folder:"
msgstr "Arama Klasörü:"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
+#~ msgstr "\"%s\" geçerli bir ek türü ayar dosyası değil!"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Command failed: \n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "E-posta komutu başarısız: %s"
+
+#~ msgid "No feed list source types found!"
+#~ msgstr "Hiçbir besleme listesi türü bulunamadı!"
+
+#~ msgid "Email The Author"
+#~ msgstr "Yazara E-Posta Yaz"
+
+#~ msgid "Copy to News Bin"
+#~ msgstr "Haber Sepetine Kopyala"
+
+#, c-format
+#~ msgid "_Bookmark at %s"
+#~ msgstr "%s’de _Yer İmi Olarak Ekle"
+
+#~ msgid "Copy Item _Location"
+#~ msgstr "Öge _Konumunu Kopyala"
+
+#~ msgid "R_emove Item"
+#~ msgstr "Ögeyi _Sil"
+
+#~ msgid "_Update Folder"
+#~ msgstr "Klasörü _Güncelle"
+
+#~ msgid "New _Subscription..."
+#~ msgstr "Yeni _Abonelik..."
+
+#~ msgid "New S_ource..."
+#~ msgstr "Yeni _Kaynak..."
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Yeni"
+
+#~ msgid "_Mark All As Read"
+#~ msgstr "Tümünü Okundu Olarak _İmle"
+
+#~ msgid "_Export Items To File"
+#~ msgstr "Ögeleri Dosyaya _Dışa Aktar"
+
+#~ msgid "_Rebuild"
+#~ msgstr "_Yeniden İnşa Et"
+
+#~ msgid "Convert To Local Subscriptions..."
+#~ msgstr "Yerel Aboneliklere Dönüştür..."
+
+#~ msgid "GNOME default"
+#~ msgstr "GNOME öntanımlısı"
+
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "Simgelerin altında yazı"
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "Simgelerin yanında yazı"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Yalnızca simge"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Yalnızca yazı"
+
+#~ msgid "Adds a subscription to the feed list."
+#~ msgstr "Besleme listesine yeni abonelik ekler."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seçili besleme listesi düğümündeki ya da öge listesindeki tüm ögeleri "
+#~ "okundu olarak imle."
+
+#~ msgid "Updates all subscriptions."
+#~ msgstr "Tüm abonelikleri günceller."
+
+#~ msgid "Show the search dialog."
+#~ msgstr "Arama penceresini göster."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your version of WebKitGTK+ is older than 2.15.3. It doesn't support per "
+#~ "application proxy settings. The system's default proxy settings will be "
+#~ "used."
+#~ msgstr ""
+#~ "WebKitGTK+ sürümünüz 2.15.3’ten eskidir. Her bir uygulama için başka "
+#~ "vekil ayarlarını desteklemez. Sistemin öntanımlı vekil ayarları "
+#~ "kullanılacak."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Intelligent tracking prevention is only available with WebKitGtk+ 2.30 or "
+#~ "higher."
+#~ msgstr ""
+#~ "Akıllı izleme önlemesi yalnızca WebKitGtk+ 2.30 ya da üstünde "
+#~ "kullanılabilir."
+
#~ msgid ""
#~ "You have not configured a download tool yet! Please do so in the "
#~ "'Enclosures' tab in Tools/Preferences."
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index b0fe5c90d..f75da287f 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: liferea 1.10-rc4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-12-30 03:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-01-03 03:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-14 22:34+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n"
"Language-Team: Ukrainian \n"
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:347
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:1
+#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:338
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:1
msgid "Liferea"
msgstr "Liferea"
@@ -64,28 +64,23 @@ msgstr "Карта"
msgid "Save"
msgstr ""
-#: ../plugins/headerbar.py:67 ../glade/liferea_menu.ui.h:20
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/headerbar.py:67 ../resources/liferea_menu.ui.h:20
msgid "Previous Item"
msgstr "Попередній пункт"
-#: ../plugins/headerbar.py:73 ../glade/liferea_menu.ui.h:21
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/headerbar.py:73 ../resources/liferea_menu.ui.h:21
msgid "Next Item"
msgstr "Наступний пункт"
-#: ../plugins/headerbar.py:81 ../glade/liferea_menu.ui.h:19
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:7
+#: ../plugins/headerbar.py:81 ../resources/liferea_menu.ui.h:19
msgid "_Next Unread Item"
msgstr "_Наступний непрочитаний пункт"
-#: ../plugins/headerbar.py:89 ../glade/liferea_menu.ui.h:14
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/headerbar.py:89 ../resources/liferea_menu.ui.h:14
msgid "_Mark Items Read"
msgstr "П_означити пункти як прочитані"
-#: ../plugins/headerbar.py:113 ../glade/liferea_menu.ui.h:38
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:10
+#: ../plugins/headerbar.py:113 ../resources/liferea_menu.ui.h:39
msgid "Search All Feeds..."
msgstr "Шукати у всіх подачах…"
@@ -122,7 +117,7 @@ msgstr ""
msgid "All"
msgstr ""
-#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../glade/properties.ui.h:39
+#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../resources/properties.ui.h:39
msgid "Advanced"
msgstr "Додатково"
@@ -275,16 +270,87 @@ msgstr ""
msgid "Quit"
msgstr "Ви_йти"
-#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
-#, c-format
-msgid "Browser command failed: %s"
+#: ../src/actions/item_actions.c:120
+msgid "You must select a feed to delete its items!"
+msgstr "Для вилучення пунктів подачі слід вказати якусь з подач."
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:136 ../src/ui/item_list_view.c:991
+#: ../src/ui/item_list_view.c:1006
+msgid "No item has been selected"
+msgstr "Не позначено жодного пункту"
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Email command failed: %s"
msgstr "Помилка команди переглядача: %s"
-#: ../src/browser.c:101 ../src/ui/liferea_shell.c:1138
+#: ../src/actions/item_actions.c:190 ../src/browser.c:101
#, c-format
msgid "Starting: \"%s\""
msgstr "Початок: «%s»"
+#: ../src/actions/node_actions.c:55 ../src/actions/shell_actions.c:60
+msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
+msgstr "Liferea працює у автономному режимі. Оновлення даних неможливе."
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:165
+msgid "Save items to file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:168 ../src/ui/feed_list_view.c:776
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:820
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Скасувати"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:170
+msgid "_Save"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:179
+msgid "RSS 2.0 files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:185
+#, fuzzy
+msgid "All files"
+msgstr "Всі файли"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:190 ../src/ui/browser_tabs.c:266
+msgid "Untitled"
+msgstr "Без назви"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:113
+#, fuzzy
+msgid "all feeds"
+msgstr "Шукати у всіх подачах"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mark %s as read ?"
+msgstr "Позначити всі як прочитані"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
+msgstr "Ви справді бажаєте вилучити «%s»?"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:177
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Розділи довідки"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:183
+msgid "Quick Reference"
+msgstr "Швидке ознайомлення"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:189
+msgid "FAQ"
+msgstr "Поширені питання"
+
+#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
+#, c-format
+msgid "Browser command failed: %s"
+msgstr "Помилка команди переглядача: %s"
+
#. unauthorized
#: ../src/comments.c:116
msgid "Authorization Error"
@@ -320,20 +386,6 @@ msgstr "%d %b %k:%M"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b, %Y"
-#: ../src/enclosure.c:201
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
-msgstr "«%s» не коректним файлом налаштувань типів вкладень."
-
-#: ../src/enclosure.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Command failed: \n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr "Помилка команди переглядача: %s"
-
#: ../src/export.c:172
#, c-format
msgid "Error renaming %s to %s: %s\n"
@@ -372,7 +424,7 @@ msgid "Import"
msgstr "Імпортувати"
#: ../src/export.c:435 ../src/export.c:452
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
msgid "OPML Files"
msgstr "Файли OPML"
@@ -404,15 +456,11 @@ msgstr "Некоректний код XML"
msgid "Miniflux"
msgstr ""
-#: ../src/node_source.c:318
-msgid "No feed list source types found!"
-msgstr "У списку подач не виявлено даних про тип джерел."
-
-#: ../src/node_source.c:347
+#: ../src/node_source.c:342
msgid "Source Type"
msgstr "Тип джерела"
-#: ../src/node_source.c:398
+#: ../src/node_source.c:393
#, c-format
msgid "Login for '%s' has not yet completed! Please wait until login is done."
msgstr ""
@@ -421,13 +469,13 @@ msgstr ""
#. FIXME: something is not perfect, because if you immediately
#. remove the subscription tree afterwards there is a double free
-#: ../src/node_source.c:564
+#: ../src/node_source.c:559
#, c-format
msgid "The '%s' subscription was successfully converted to local feeds!"
msgstr "Ппідписні дані «%s» успішно перетворено на локальні подачі!"
-#: ../src/node_sources/default_source.c:135 ../glade/new_subscription.ui.h:1
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:1
+#: ../src/node_sources/default_source.c:135
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:1 ../resources/simple_subscription.ui.h:1
msgid "New Subscription"
msgstr "Нова підписка"
@@ -437,7 +485,7 @@ msgstr "Нова підписка"
msgid "Login failed!"
msgstr "Невдала спроба увійти!"
-#: ../src/node_sources/google_source.c:404
+#: ../src/node_sources/google_source.c:402
#, fuzzy
msgid "Google Reader API"
msgstr "Google Reader"
@@ -452,11 +500,12 @@ msgstr ""
msgid "Planet, BlogRoll, OPML"
msgstr "Planet, BlogRoll, OPML"
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
msgid "Choose OPML File"
msgstr "Виберіть файл OPML"
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371 ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366 ../src/ui/subscription_dialog.c:285
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "_Open"
msgstr "_Відкрити"
@@ -464,7 +513,7 @@ msgstr "_Відкрити"
msgid "New OPML Subscription"
msgstr "Нова підписка OPML"
-#: ../src/node_sources/reedah_source.c:333
+#: ../src/node_sources/reedah_source.c:331
msgid "Reedah"
msgstr "Reedah"
@@ -473,7 +522,7 @@ msgid "Could not parse JSON returned by Reedah API!"
msgstr ""
"Не вдалося обробити код JSON, повернутий програмним інтерфейсом Reedah!"
-#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:362
+#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:360
msgid "TheOldReader"
msgstr "TheOldReader"
@@ -503,7 +552,7 @@ msgstr ""
"У цій версії TinyTinyRSS не передбачено підтримки вилучення подач. Оновіть "
"програму до версії %s або новішої!"
-#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:470
+#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:468
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr "Tiny Tiny RSS"
@@ -512,12 +561,12 @@ msgid "Could not parse JSON returned by TinyTinyRSS API!"
msgstr ""
"Не вдалося обробити код JSON, повернутий програмним інтерфейсом TinyTinyRSS!"
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:133
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:132
#, fuzzy
msgid "News Bin Properties"
msgstr "Параметри підписки"
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:137 ../glade/new_newsbin.ui.h:1
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:136 ../resources/new_newsbin.ui.h:1
msgid "Create News Bin"
msgstr "Створити кошик новин"
@@ -526,58 +575,58 @@ msgid "New Search Folder"
msgstr "Нова тека пошуку"
#. if we don't find a feed with unread items do nothing
-#: ../src/itemlist.c:397
+#: ../src/itemlist.c:409
msgid "There are no unread items"
msgstr "Немає непрочитаних пунктів"
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
msgid ""
"Start Liferea with its main window in STATE. STATE may be `shown' or `hidden'"
msgstr ""
"Запустити Liferea з головним вікном у режимі СТАН. СТАН може приймати "
"значення «shown» (показ) або «hidden» (приховування)."
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
msgid "STATE"
msgstr "СТАН"
-#: ../src/liferea_application.c:281
+#: ../src/liferea_application.c:272
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Показати інформацію про версію і завершити роботу"
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
msgid "Add a new subscription"
msgstr "Додати нову підписку"
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
msgid "uri"
msgstr "адреса"
-#: ../src/liferea_application.c:283
+#: ../src/liferea_application.c:274
msgid "Start with all plugins disabled"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:288
+#: ../src/liferea_application.c:279
msgid "Print debugging messages of all types"
msgstr "Виводити діагностичні повідомлення всіх типів"
-#: ../src/liferea_application.c:289
+#: ../src/liferea_application.c:280
msgid "Print debugging messages for the cache handling"
msgstr "Виводити діагностичні повідомлення щодо обробки кешу"
-#: ../src/liferea_application.c:290
+#: ../src/liferea_application.c:281
msgid "Print debugging messages for the configuration handling"
msgstr "Виводити діагностичні повідомлення щодо обробки налаштувань"
-#: ../src/liferea_application.c:291
+#: ../src/liferea_application.c:282
msgid "Print debugging messages of the database handling"
msgstr "Виводити діагностичні повідомлення щодо обробки бази даних"
-#: ../src/liferea_application.c:292
+#: ../src/liferea_application.c:283
msgid "Print debugging messages of all GUI functions"
msgstr "Виводити діагностичні повідомлення щодо функцій інтерфейсу"
-#: ../src/liferea_application.c:293
+#: ../src/liferea_application.c:284
msgid ""
"Enables HTML rendering debugging. Each time Liferea renders HTML output it "
"will also dump the generated HTML into ~/.cache/liferea/output.html"
@@ -586,23 +635,23 @@ msgstr ""
"Liferea програма створюватиме дамп HTML за адресою ~/.cache/liferea/output."
"xhtml"
-#: ../src/liferea_application.c:294
+#: ../src/liferea_application.c:285
msgid "Print debugging messages of all network activity"
msgstr "Виводити діагностичні повідомлення для всіх дій, пов’язаних з мережею"
-#: ../src/liferea_application.c:295
+#: ../src/liferea_application.c:286
msgid "Print debugging messages of all parsing functions"
msgstr "Виводити діагностичні повідомлення щодо функцій обробки"
-#: ../src/liferea_application.c:296
+#: ../src/liferea_application.c:287
msgid "Print debugging messages of the feed update processing"
msgstr "Виводити діагностичні повідомлення обробки оновлення подач"
-#: ../src/liferea_application.c:297
+#: ../src/liferea_application.c:288
msgid "Print debugging messages of the search folder matching"
msgstr "Виводити діагностичні повідомлення щодо пошуку відповідних тек"
-#: ../src/liferea_application.c:302 ../src/liferea_application.c:303
+#: ../src/liferea_application.c:293 ../src/liferea_application.c:294
msgid "Print debugging messages for the given topic"
msgstr "Виводити діагностичні повідомлення з вказаною темою"
@@ -851,43 +900,20 @@ msgstr "Оновлення…"
msgid "Updating '%s'..."
msgstr "Оновлення…"
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:114
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:110
#, c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s):"
msgstr "Вкажіть ім’я користувача та пароль для доступу до «%s» (%s):"
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:116
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:112
msgid "Unknown source"
msgstr "Невідоме джерело"
-#: ../src/ui/browser_tabs.c:262 ../src/ui/popup_menu.c:246
-msgid "Untitled"
-msgstr "Без назви"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:426
-msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
-msgstr "Liferea працює у автономному режимі. Оновлення даних неможливе."
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:472
-#, fuzzy
-msgid "all feeds"
-msgstr "Шукати у всіх подачах"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:473
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mark %s as read ?"
-msgstr "Позначити всі як прочитані"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:477
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
-msgstr "Ви справді бажаєте вилучити «%s»?"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:615
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:495
msgid "(Empty)"
msgstr "(Порожньо)"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:825
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:704
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -896,45 +922,40 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Перезбирання"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:894
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:766
msgid "Deleting entry"
msgstr "Вилучення запису"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\" and its contents?"
msgstr "Ви справді бажаєте вилучити «%s» і всі дані, які там зберігаються?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Ви справді бажаєте вилучити «%s»?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:904 ../src/ui/feed_list_view.c:947
-#: ../src/ui/popup_menu.c:224
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Скасувати"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:905 ../src/ui/popup_menu.c:375
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:777
msgid "_Delete"
msgstr "В_илучити"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:907
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:779
msgid "Deletion Confirmation"
msgstr "Підтвердження вилучення"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:935
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:808
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to add a new subscription with URL \"%s\"? "
"Another subscription with the same URL already exists (\"%s\")."
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:948
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:821
msgid "_Add"
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:950
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:823
#, fuzzy
msgid "Adding Duplicate Subscription Confirmation"
msgstr "Підтвердження вилучення"
@@ -944,41 +965,32 @@ msgstr "Підтвердження вилучення"
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Не вдалося знайти файл зображення: %s"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:113
-msgid "This item has no link specified!"
-msgstr "У цьому пункті не вказано жодного посилання."
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:492
+#: ../src/ui/item_list_view.c:456
msgid " important "
msgstr ""
-#: ../src/ui/item_list_view.c:853
+#: ../src/ui/item_list_view.c:819
msgid "Headline"
msgstr "Заголовок"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:871
+#: ../src/ui/item_list_view.c:837
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1040
-msgid "You must select a feed to delete its items!"
-msgstr "Для вилучення пунктів подачі слід вказати якусь з подач."
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1056 ../src/ui/item_list_view.c:1134
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1149
-msgid "No item has been selected"
-msgstr "Не позначено жодного пункту"
+#: ../src/ui/itemview.c:511
+msgid "This item has no link specified!"
+msgstr "У цьому пункті не вказано жодного посилання."
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:483
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:482
#, fuzzy
msgid "Content download failed! Try disabling reader mode."
msgstr "Виберіть каталог для звантаження даних"
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:496
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:495
msgid "Content extraction failed! Try disabling reader mode."
msgstr ""
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:410
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:328
#, c-format
msgid " (%d new)"
msgid_plural " (%d new)"
@@ -987,7 +999,7 @@ msgstr[1] " (%d нові)"
msgstr[2] " (%d нових)"
msgstr[3] " (%d нова)"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:415
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:333
#, c-format
msgid "%d unread%s"
msgid_plural "%d unread%s"
@@ -996,198 +1008,47 @@ msgstr[1] "%d непрочитані%s"
msgstr[2] "%d непрочитаних%s"
msgstr[3] "%d непрочитана%s"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:857
-msgid "Help Topics"
-msgstr "Розділи довідки"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:863
-msgid "Quick Reference"
-msgstr "Швидке ознайомлення"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:869
-msgid "FAQ"
-msgstr "Поширені питання"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:1135
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Email command failed: %s"
-msgstr "Помилка команди переглядача: %s"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:80 ../glade/liferea_menu.ui.h:25
-msgid "Open In _Tab"
-msgstr "Відкрити у в_кладці"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:84 ../glade/liferea_menu.ui.h:26
-msgid "_Open In Browser"
-msgstr "Ві_дкрити у переглядачі"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:88 ../glade/liferea_menu.ui.h:27
-msgid "Open In _External Browser"
-msgstr "Відкрити у _зовнішньому переглядачі"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:93
-msgid "Email The Author"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:118
-msgid "Copy to News Bin"
-msgstr "Копіювати до кошика новин"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:126
-#, c-format
-msgid "_Bookmark at %s"
-msgstr "С_творити закладку для %s"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:132
-msgid "Copy Item _Location"
-msgstr "Копіювати _адресу пункту"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:141 ../glade/liferea_menu.ui.h:22
-msgid "Toggle _Read Status"
-msgstr "Перемкнути стан п_рочитання"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:145 ../glade/liferea_menu.ui.h:23
-msgid "Toggle Item _Flag"
-msgstr "Перемкнути п_рапорець пункту"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:149
-msgid "R_emove Item"
-msgstr "Ви_лучити пункт"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:221
-msgid "Save items to file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:226
-msgid "_Save"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:235
-msgid "RSS 2.0 files"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:241
-#, fuzzy
-msgid "All files"
-msgstr "Всі файли"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:317 ../glade/liferea_menu.ui.h:13
-msgid "_Update"
-msgstr "_Оновити"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:319
-msgid "_Update Folder"
-msgstr "_Оновити теку"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:329
-msgid "New _Subscription..."
-msgstr "Нова п_ідписка…"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:332 ../glade/liferea_menu.ui.h:5
-msgid "New _Folder..."
-msgstr "С_творити теку…"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:335 ../glade/liferea_menu.ui.h:6
-msgid "New S_earch Folder..."
-msgstr "Створити т_еку пошуку…"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:336
-msgid "New S_ource..."
-msgstr "Нове д_жерело…"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:337 ../glade/liferea_menu.ui.h:8
-msgid "New _News Bin..."
-msgstr "Ст_ворити кошик новин…"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:340
-msgid "_New"
-msgstr "_Створити"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:349
-msgid "Sort Feeds"
-msgstr "Впорядкувати подачі"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:357
-msgid "_Mark All As Read"
-msgstr "Поз_начити всі як прочитані"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:359
-msgid "_Export Items To File"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:367
-msgid "_Rebuild"
-msgstr "П_еребудувати"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:376 ../glade/liferea_menu.ui.h:17
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Властивості"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:383
-msgid "Convert To Local Subscriptions..."
-msgstr "Перетворити на локальні підписки…"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69
-msgid "GNOME default"
-msgstr "Типові параметри GNOME"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:70
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Текст під піктограмами"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:71
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Текст збоку від піктограм"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:72
-msgid "Icons only"
-msgstr "Лише піктограми"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:73
-msgid "Text only"
-msgstr "Лише текст"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:67 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
msgid "minutes"
msgstr "хвилин"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:68 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
msgid "hours"
msgstr "годин"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
msgid "days"
msgstr "днів"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:88
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:74
msgid "Space"
msgstr "Пробіл"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:89
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:75
msgid " Space"
msgstr " Пробіл"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:90
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:76
msgid " Space"
msgstr " Пробіл"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:95
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81
msgid "Normal View"
msgstr "Звичайний перегляд"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:96
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82
msgid "Wide View"
msgstr "Широкий режим"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:97
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83
msgid "Automatic"
msgstr ""
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:406
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:374
msgid "Default Browser"
msgstr "Типовий переглядач"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:408
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:376
msgid "Manual"
msgstr "Вручну"
@@ -1196,15 +1057,15 @@ msgstr "Вручну"
msgid "Remove"
msgstr "В_илучити"
-#: ../src/ui/search_dialog.c:106
+#: ../src/ui/search_dialog.c:120
msgid "Saved Search"
msgstr "Збережений пошук"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:285 ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "Choose File"
msgstr "Виберіть файл"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:424
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:357
#, c-format
msgid "The provider of this feed suggests an update interval of %d minute."
msgid_plural ""
@@ -1218,11 +1079,11 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
"Надавачем цієї подачі рекомендовано проміжок між оновленнями у %d хвилину."
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:428
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:361
msgid "This feed specifies no default update interval."
msgstr "У цій подачі не вказано ніякого типового проміжку між оновленнями."
-#: ../src/ui/ui_common.c:206
+#: ../src/ui/ui_common.c:204
msgid "All Files"
msgstr "Всі файли"
@@ -1259,61 +1120,61 @@ msgstr "Помилка: не вдалося відкрити файл «%s»"
msgid "Error: There is no file \"%s\""
msgstr "Помилка: файла «%s» не існує"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:163
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
msgid "Open Link In _Tab"
msgstr "Відкрити посилання у в_кладці"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:164
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:166
msgid "Open Link In Browser"
msgstr "Відкрити посилання у переглядачі"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:167
msgid "Open Link In External Browser"
msgstr "Відкрити посилання в зовнішньому переглядачі"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:171
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:173
#, c-format
msgid "_Bookmark Link at %s"
msgstr "С_творити закладку для посилання на %s"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:178
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:180
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Копіювати посилання"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:181
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:183
#, fuzzy
msgid "_View Image"
msgstr "З_берегти зображення як"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:182
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:184
msgid "_Copy Image Location"
msgstr "_Копіювати адресу зображення"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:185
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:187
msgid "S_ave Link As"
msgstr "З_берегти посилання як"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:188
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:190
msgid "S_ave Image As"
msgstr "З_берегти зображення як"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:195
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:197
msgid "_Subscribe..."
msgstr "_Підписатися…"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:199
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:201
msgid "_Copy"
msgstr "_Копіювати"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:205
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:207
msgid "_Increase Text Size"
msgstr "З_більшити розмір символів"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:206
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:208
msgid "_Decrease Text Size"
msgstr "З_меншити розмір символів"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:213
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:215
msgid "_Reader Mode"
msgstr ""
@@ -1325,281 +1186,307 @@ msgstr "[Були і інші помилки. Дані про них обріз
msgid "XML Parser: Could not parse document:\n"
msgstr "Обробка XML: не вдалося обробити документ:\n"
-#: ../glade/about.ui.h:1
+#: ../resources/about.ui.h:1
msgid "About"
msgstr "Про програму"
-#: ../glade/about.ui.h:2
+#: ../resources/about.ui.h:2
msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+"
msgstr "Liferea програма для читання новин з використанням GTK+"
-#: ../glade/about.ui.h:3
+#: ../resources/about.ui.h:3
msgid "Liferea Homepage"
msgstr "Домашня сторінка Liferea"
-#: ../glade/auth.ui.h:1
+#: ../resources/auth.ui.h:1
msgid "Authentication"
msgstr "Розпізнавання"
-#: ../glade/auth.ui.h:3
+#: ../resources/auth.ui.h:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s)"
msgstr "Вкажіть ім’я користувача та пароль для доступу до «%s» (%s):"
-#: ../glade/auth.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:31
+#: ../resources/auth.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:31
msgid "User_name:"
msgstr "_Користувач:"
-#: ../glade/auth.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:32
+#: ../resources/auth.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:32
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"
-#: ../glade/google_source.ui.h:1
+#: ../resources/google_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Google Reader API Account"
msgstr "Додавання облікового запису Google Reader"
-#: ../glade/google_source.ui.h:2
+#: ../resources/google_source.ui.h:2
msgid ""
"Please enter the details of the new Google Reader API compatible "
"subscription."
msgstr ""
-#: ../glade/google_source.ui.h:3 ../glade/reedah_source.ui.h:3
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:3 ../glade/ttrss_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:3 ../resources/reedah_source.ui.h:3
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:3 ../resources/ttrss_source.ui.h:4
msgid "_Password"
msgstr "_Пароль"
-#: ../glade/google_source.ui.h:4 ../glade/reedah_source.ui.h:4
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:4 ../resources/reedah_source.ui.h:4
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:4
msgid "_Username (Email)"
msgstr "_Користувач (адреса ел. пошти)"
-#: ../glade/google_source.ui.h:5
+#: ../resources/google_source.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_Server"
msgstr "_Адреса сервера"
-#: ../glade/google_source.ui.h:6
+#: ../resources/google_source.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr "_Назва подачі:"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:1
msgid "_Subscriptions"
msgstr "_Підписки"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:2 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:8
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:2
msgid "Update _All"
msgstr "Оновити _всі"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:3
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:3
msgid "Mark All As _Read"
msgstr "Позначити всі _як прочитані"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:4 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:4
msgid "_New Subscription..."
msgstr "О_формити підписку…"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:7
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:5
+msgid "New _Folder..."
+msgstr "С_творити теку…"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:6
+msgid "New S_earch Folder..."
+msgstr "Створити т_еку пошуку…"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:7
msgid "New _Source..."
msgstr "Створити д_жерело…"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:9
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:8
+msgid "New _News Bin..."
+msgstr "Ст_ворити кошик новин…"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:9
msgid "_Import Feed List..."
msgstr "_Імпортувати список подач…"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:10
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:10
msgid "_Export Feed List..."
msgstr "_Експортувати список подач…"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:11
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:11
msgid "_Quit"
msgstr "Ви_йти"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:12
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:12
msgid "_Feed"
msgstr "П_одача"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:15
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:13
+msgid "_Update"
+msgstr "_Оновити"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:15
msgid "Remove _All Items"
msgstr "Вилу_чити всі пункти"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:16
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:16
msgid "_Remove"
msgstr "В_илучити"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:18
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:17
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Властивості"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:18
msgid "_Item"
msgstr "П_ункт"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:24
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:22
+msgid "Toggle _Read Status"
+msgstr "Перемкнути стан п_рочитання"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:23
+msgid "Toggle Item _Flag"
+msgstr "Перемкнути п_рапорець пункту"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:24
msgid "R_emove"
msgstr "Ви_лучити"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:28
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:25
+msgid "Open In _Tab"
+msgstr "Відкрити у в_кладці"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:26
+msgid "_Open In Browser"
+msgstr "Ві_дкрити у переглядачі"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:27
+msgid "Open In _External Browser"
+msgstr "Відкрити у _зовнішньому переглядачі"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "П_ерегляд"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:29
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:29
msgid "_Fullscreen"
msgstr "На весь _екран"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:30
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:30
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:31
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:31
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:32
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:32
#, fuzzy
msgid "_Normal size"
msgstr "_Звичайний перегляд"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:33
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:33
msgid "_Reduced Feed List"
msgstr "Ст_ислий список подач"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:34
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:34
msgid "_Tools"
msgstr "_Інструменти"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:35
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:35
msgid "_Update Monitor"
msgstr "С_постереження за оновленням"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:36
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:36
msgid "_Preferences"
msgstr "П_араметри"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:37
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:37
+#, fuzzy
+msgid "_Sort Feeds"
+msgstr "Впорядкувати подачі"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:38
msgid "S_earch"
msgstr "По_шук"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:39
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:40
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:40
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:41
msgid "_Contents"
msgstr "_Зміст"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:41
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:42
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Швидке ознайомлення"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:42
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:43
msgid "_FAQ"
msgstr "_ЧаП"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:43
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:44
msgid "_About"
msgstr "_Про програму"
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:2
-msgid "Adds a subscription to the feed list."
-msgstr "Додати до списку подач новий запис подачі."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:4
-msgid ""
-"Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
-msgstr ""
-"Позначити всі пункти позначеного вузла у списку подач або у списку пунктів "
-"як прочитані."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:9
-msgid "Updates all subscriptions."
-msgstr "Оновити всі підписки."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:11
-msgid "Show the search dialog."
-msgstr "Показати діалогове вікно пошуку."
-
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:2
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:2
msgid "page 1"
msgstr ""
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:3
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:3
msgid "page 2"
msgstr ""
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:4 ../glade/prefs.ui.h:25
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:4 ../resources/prefs.ui.h:25
msgid "Headlines"
msgstr "Заголовки"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:1
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Mark all as read ?"
msgstr "Позначити всі як прочитані"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:2
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:2
msgid "Mark all as read"
msgstr "Позначити всі як прочитані"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:3
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:3
msgid "Do not ask again"
msgstr ""
-#: ../glade/new_folder.ui.h:1
+#: ../resources/new_folder.ui.h:1
msgid "New Folder"
msgstr "Нова тека"
-#: ../glade/new_folder.ui.h:2
+#: ../resources/new_folder.ui.h:2
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Назва теки:"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:2
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:2
msgid "_News Bin Name:"
msgstr "_Назва кошика новин:"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:3
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Always show in Reduced Feed List"
msgstr "Ст_ислий список подач"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:2 ../glade/properties.ui.h:11
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:2 ../resources/properties.ui.h:11
msgid "Feed Source"
msgstr "Джерело подачі"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:3 ../glade/properties.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:3 ../resources/properties.ui.h:12
msgid "Source Type:"
msgstr "Тип джерела:"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:13
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:13
msgid "_URL"
msgstr "_Адреса"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:14
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:14
msgid "_Command"
msgstr "_Команда"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:6 ../glade/properties.ui.h:15
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:6 ../resources/properties.ui.h:15
msgid "_Local File"
msgstr "_Локальний файл"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:7 ../glade/properties.ui.h:16
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:7 ../resources/properties.ui.h:16
msgid "Select File..."
msgstr "Вибрати файл…"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:8 ../glade/properties.ui.h:17
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:8 ../resources/properties.ui.h:17
msgid "_Source:"
msgstr "Д_жерело:"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:9
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:9
msgid "Download / Postprocessing"
msgstr "Отримання/Обробка"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:30
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:30
msgid "_Don't use proxy for download"
msgstr "_Не використовувати проксі-сервер для звантаження"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:11 ../glade/properties.ui.h:18
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:11 ../resources/properties.ui.h:18
msgid "Use conversion _filter"
msgstr "Використовувати _фільтр перетворення"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:12
msgid ""
"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats. See the documentation for more "
@@ -1610,60 +1497,60 @@ msgstr ""
"програмою. Докладніше про ці додатки можна дізнатися з документації до "
"програми."
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:13 ../glade/properties.ui.h:20
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:13 ../resources/properties.ui.h:20
msgid "Convert _using:"
msgstr "Перетворити за _допомогою:"
-#: ../glade/node_source.ui.h:1
+#: ../resources/node_source.ui.h:1
msgid "Source Selection"
msgstr "Вибір джерела"
-#: ../glade/node_source.ui.h:2
+#: ../resources/node_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Select the source type you want to add..."
msgstr "Виберіть тип джерела, яке слід додати…"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:1
+#: ../resources/opml_source.ui.h:1
msgid "Add OPML/Planet"
msgstr "Додати OPML/Planet"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:2
+#: ../resources/opml_source.ui.h:2
msgid ""
"Please specify a local file or an URL pointing to a valid OPML feed list."
msgstr ""
"Будь ласка, вкажіть локальний файл або адресу URL, що вказує на коректний "
"список подач у форматі OPML."
-#: ../glade/opml_source.ui.h:3
+#: ../resources/opml_source.ui.h:3
msgid "_Location"
msgstr "_Адреса"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:4
+#: ../resources/opml_source.ui.h:4
msgid "_Select File"
msgstr "_Вибрати файл"
-#: ../glade/prefs.ui.h:1
+#: ../resources/prefs.ui.h:1
msgid "Liferea Preferences"
msgstr "Параметри Liferea"
-#: ../glade/prefs.ui.h:2
+#: ../resources/prefs.ui.h:2
msgid "Feed Cache Handling"
msgstr "Обробка кешу подач"
-#: ../glade/prefs.ui.h:3
+#: ../resources/prefs.ui.h:3
msgid "Default _number of items per feed to save:"
msgstr "Типова _кількість збережених пунктів на подачу:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:27
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/prefs.ui.h:5
+#: ../resources/prefs.ui.h:5
msgid "Feed Update Settings"
msgstr "Параметри оновлення подач"
#. Feed update interval hint in preference dialog.
-#: ../glade/prefs.ui.h:7
+#: ../resources/prefs.ui.h:7
msgid ""
"Note: Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a "
"waste of bandwidth to poll feeds more often than each hour."
@@ -1672,253 +1559,241 @@ msgstr ""
"оновленнями. Зазвичай, опитування подач з інтервалом, меншим за одну годину, "
"є простим марнуванням потужностей каналу зв’язку."
-#: ../glade/prefs.ui.h:8
+#: ../resources/prefs.ui.h:8
msgid "_Update all subscriptions at startup."
msgstr "_Оновлювати всі підписки під час запуску"
-#: ../glade/prefs.ui.h:9
+#: ../resources/prefs.ui.h:9
msgid "Default Feed Refresh _Interval:"
msgstr "Типовий проміжок між _оновленнями подачі:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:6
+#: ../resources/prefs.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:6
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../glade/prefs.ui.h:11
+#: ../resources/prefs.ui.h:11
msgid "Feeds"
msgstr "Подачі"
-#: ../glade/prefs.ui.h:12
+#: ../resources/prefs.ui.h:12
msgid "Folder Display Settings"
msgstr "Параметри показу тек"
-#: ../glade/prefs.ui.h:13
+#: ../resources/prefs.ui.h:13
msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected."
msgstr "По_казувати пункти всіх вкладених подач, якщо позначено теку"
-#: ../glade/prefs.ui.h:14
+#: ../resources/prefs.ui.h:14
msgid "_Hide read items."
msgstr "При_ховувати прочитані пункти"
-#: ../glade/prefs.ui.h:15
+#: ../resources/prefs.ui.h:15
msgid "Feed Icons (Favicons)"
msgstr "Піктограми подач (улюблені)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:16
+#: ../resources/prefs.ui.h:16
msgid "_Update all favicons now"
msgstr "_Оновити всі піктограми улюблених зараз"
-#: ../glade/prefs.ui.h:17
+#: ../resources/prefs.ui.h:17
msgid "Folders"
msgstr "Теки"
-#: ../glade/prefs.ui.h:18
+#: ../resources/prefs.ui.h:18
msgid "Reading Headlines"
msgstr "Читання заголовків"
-#: ../glade/prefs.ui.h:19
+#: ../resources/prefs.ui.h:19
msgid "_Skim through articles with:"
msgstr "Про_глянути статті з:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:20
+#: ../resources/prefs.ui.h:20
msgid "_Default View Mode:"
msgstr "_Типовий режим перегляду:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:21
+#: ../resources/prefs.ui.h:21
msgid "_Defer removing read items from folders and search folders."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:22
+#: ../resources/prefs.ui.h:22
msgid "Ask for confirmation when marking all items as read."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:23
+#: ../resources/prefs.ui.h:23
msgid "Web Integration"
msgstr "Інтернет-інтеграція"
-#: ../glade/prefs.ui.h:24
+#: ../resources/prefs.ui.h:24
msgid "_Post Bookmarks to"
msgstr "_Додати закладки до"
-#: ../glade/prefs.ui.h:26
+#: ../resources/prefs.ui.h:26
msgid "Internal Browser Settings"
msgstr "Параметри переглядача інтернету"
-#: ../glade/prefs.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:27
msgid "Open links in Liferea's _window."
msgstr "Відкривати поси_лання у вікні Liferea"
-#: ../glade/prefs.ui.h:28
+#: ../resources/prefs.ui.h:28
msgid "_Never run external Javascript."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:29
+#: ../resources/prefs.ui.h:29
msgid "_Enable browser plugins."
msgstr "_Увімкнути додатки переглядача"
-#: ../glade/prefs.ui.h:30
+#: ../resources/prefs.ui.h:30
msgid "External Browser Settings"
msgstr "Параметри зовнішнього переглядача"
-#: ../glade/prefs.ui.h:31
+#: ../resources/prefs.ui.h:31
msgid "_Browser:"
msgstr "_Переглядач:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:32
+#: ../resources/prefs.ui.h:32
msgid "_Manual:"
msgstr "В_ручну:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:34
+#: ../resources/prefs.ui.h:34
#, no-c-format
msgid "(%s for URL)"
msgstr "(%s для адреси)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:35
+#: ../resources/prefs.ui.h:35
msgid "Browser"
msgstr "Переглядач"
-#: ../glade/prefs.ui.h:36
+#: ../resources/prefs.ui.h:36
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Параметри панелі інструментів"
-#: ../glade/prefs.ui.h:37
+#: ../resources/prefs.ui.h:37
msgid "_Hide toolbar."
msgstr "При_ховувати панель інструментів"
-#: ../glade/prefs.ui.h:38
+#: ../resources/prefs.ui.h:38
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "Мітки _кнопок панелі інструментів:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:39
+#: ../resources/prefs.ui.h:39
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:40
+#: ../resources/prefs.ui.h:40
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "Проксі-сервер HTTP"
-#: ../glade/prefs.ui.h:41
+#: ../resources/prefs.ui.h:41
msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)"
msgstr "_Автоматичне визначення (GNOME або середовище)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:42
+#: ../resources/prefs.ui.h:42
msgid "_No Proxy"
msgstr "_Без проксі"
-#: ../glade/prefs.ui.h:43
+#: ../resources/prefs.ui.h:43
msgid "_Manual Setting:"
msgstr "_Ручне налаштування:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:44
+#: ../resources/prefs.ui.h:44
msgid "Proxy _Host:"
msgstr "Проксі-_вузол:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:45
+#: ../resources/prefs.ui.h:45
msgid "Proxy _Port:"
msgstr "Проксі-п_орт:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:46
+#: ../resources/prefs.ui.h:46
msgid "Use Proxy Au_thentication"
msgstr "Використовувати проксі-р_озпізнавання"
-#: ../glade/prefs.ui.h:47
+#: ../resources/prefs.ui.h:47
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "_Користувач проксі:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:48
+#: ../resources/prefs.ui.h:48
msgid "Proxy Pass_word:"
msgstr "_Пароль проксі:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:49
-msgid ""
-"Your version of WebKitGTK+ is older than 2.15.3. It doesn't support per "
-"application proxy settings. The system's default proxy settings will be used."
-msgstr ""
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:50
+#: ../resources/prefs.ui.h:49
msgid "Proxy"
msgstr "Проксі"
-#: ../glade/prefs.ui.h:51
+#: ../resources/prefs.ui.h:50
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Параметри конфіденційності"
-#: ../glade/prefs.ui.h:52
+#: ../resources/prefs.ui.h:51
#, fuzzy
msgid "Tell websites that I do _not want to be tracked."
msgstr "Повідомляти сайтам, що с_теження є небажаним"
-#: ../glade/prefs.ui.h:53
+#: ../resources/prefs.ui.h:52
msgid "Tell websites not to _sell or share my data."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:54
+#: ../resources/prefs.ui.h:53
msgid "_Intelligent Tracking Prevention. "
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:55
+#: ../resources/prefs.ui.h:54
msgid ""
"This enables the WebKit feature described here."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:56
-msgid ""
-"Intelligent tracking prevention is only available with WebKitGtk+ 2.30 or "
-"higher."
-msgstr ""
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:57
+#: ../resources/prefs.ui.h:55
msgid "Use _Reader mode."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:58
+#: ../resources/prefs.ui.h:56
msgid ""
"This enables stripping"
"a> all non-content elements (like scripts, fonts, tracking)"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:59
+#: ../resources/prefs.ui.h:57
msgid "Privacy"
msgstr "Конфіденційність"
-#: ../glade/properties.ui.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:1
msgid "Subscription Properties"
msgstr "Параметри підписки"
-#: ../glade/properties.ui.h:2
+#: ../resources/properties.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Feed _Name"
msgstr "_Назва подачі:"
-#: ../glade/properties.ui.h:3
+#: ../resources/properties.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Update _Interval"
msgstr "Проміжок між оновленнями"
-#: ../glade/properties.ui.h:4
+#: ../resources/properties.ui.h:4
msgid "_Use global default update interval."
msgstr "Ви_користовувати загальний типовий проміжок між оновленнями"
-#: ../glade/properties.ui.h:5
+#: ../resources/properties.ui.h:5
msgid "_Feed specific update interval of"
msgstr "_Окремий проміжок між оновленнями для подач"
-#: ../glade/properties.ui.h:7
+#: ../resources/properties.ui.h:7
msgid "_Don't update this feed automatically."
msgstr "_Не оновлювати цю подачу у автоматичному режимі"
-#: ../glade/properties.ui.h:9
+#: ../resources/properties.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes."
msgstr ""
"Цим надавачем подач запропоновано проміжок між оновленнями у %d хвилин."
-#: ../glade/properties.ui.h:10
+#: ../resources/properties.ui.h:10
msgid "General"
msgstr "Загальне"
-#: ../glade/properties.ui.h:19
+#: ../resources/properties.ui.h:19
msgid ""
"Liferea can use external filter scripts in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats."
@@ -1927,11 +1802,11 @@ msgstr ""
"доступу до даних подач і каталогів, формат яких не підтримується основною "
"програмою."
-#: ../glade/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
msgid "Source"
msgstr "Джерело"
-#: ../glade/properties.ui.h:22
+#: ../resources/properties.ui.h:22
msgid ""
"The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea "
"exits. Marked items are always saved to the cache."
@@ -1940,131 +1815,131 @@ msgstr ""
"час завершення роботи Liferea. Дані позначених пунктів завжди "
"зберігатимуться у сховищі даних (кеші)."
-#: ../glade/properties.ui.h:23
+#: ../resources/properties.ui.h:23
msgid "_Default cache settings"
msgstr "_Типові параметри кешу"
-#: ../glade/properties.ui.h:24
+#: ../resources/properties.ui.h:24
msgid "Di_sable cache"
msgstr "Ви_мкнути кешування"
-#: ../glade/properties.ui.h:25
+#: ../resources/properties.ui.h:25
msgid "_Unlimited cache"
msgstr "_Необмежений кеш"
-#: ../glade/properties.ui.h:26
+#: ../resources/properties.ui.h:26
msgid "_Number of items to save:"
msgstr "_Кількість пунктів для зберігання:"
-#: ../glade/properties.ui.h:28
+#: ../resources/properties.ui.h:28
msgid "Archive"
msgstr "Архівування"
-#: ../glade/properties.ui.h:29
+#: ../resources/properties.ui.h:29
msgid "Use HTTP _authentication"
msgstr "Використовувати HTTP-_розпізнавання"
-#: ../glade/properties.ui.h:33
+#: ../resources/properties.ui.h:33
msgid "Download"
msgstr "Отримати"
-#: ../glade/properties.ui.h:34
+#: ../resources/properties.ui.h:34
msgid "_Automatically download all enclosures of this feed."
msgstr "_Автоматично звантажувати всі вкладення цієї подачі"
-#: ../glade/properties.ui.h:35
+#: ../resources/properties.ui.h:35
msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles."
msgstr ""
"А_втозавантажувати посилання у вказаному переглядачі після позначення статті"
-#: ../glade/properties.ui.h:36
+#: ../resources/properties.ui.h:36
msgid "Ignore _comment feeds for this subscription."
msgstr "Ігнорувати подачі _коментарів у цій підписці"
-#: ../glade/properties.ui.h:37
+#: ../resources/properties.ui.h:37
msgid "_Mark downloaded items as read."
msgstr "Позна_чати звантажені пункти як прочитані"
-#: ../glade/properties.ui.h:38
+#: ../resources/properties.ui.h:38
msgid "Extract full content from HTML5 and Google AMP"
msgstr ""
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:1
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:1
msgid "Add Reedah Account"
msgstr "Додавання облікового запису Reedah"
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:2
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:2
msgid "Please enter your Reedah account settings."
msgstr "Будь ласка, вкажіть параметри вашого облікового запису Reedah."
-#: ../glade/rename_node.ui.h:1
+#: ../resources/rename_node.ui.h:1
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"
-#: ../glade/rename_node.ui.h:2
+#: ../resources/rename_node.ui.h:2
msgid "_New Name:"
msgstr "_Нова назва:"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:1
+#: ../resources/search_folder.ui.h:1
msgid "Search Folder Properties"
msgstr "Властивості теки пошуку"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:2
+#: ../resources/search_folder.ui.h:2
msgid "Search _Name:"
msgstr "_Назва пошуку:"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:3
+#: ../resources/search_folder.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Search Rules"
msgstr "%d відповідник"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:4
msgid "Rules"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:5
msgid "All rules for this search folder"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:6
+#: ../resources/search_folder.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Rule Matching"
msgstr "Ві_дповідність будь-якому з правил"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:7 ../glade/search.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:7 ../resources/search.ui.h:4
msgid "A_ny Rule Matches"
msgstr "Ві_дповідність будь-якому з правил"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:8 ../glade/search.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:8 ../resources/search.ui.h:5
msgid "_All Rules Must Match"
msgstr "В_ідповідність кожному з правил"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:9
+#: ../resources/search_folder.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Hide read items"
msgstr "При_ховувати прочитані пункти"
-#: ../glade/search.ui.h:1
+#: ../resources/search.ui.h:1
msgid "Advanced Search"
msgstr "Складний пошук"
-#: ../glade/search.ui.h:2
+#: ../resources/search.ui.h:2
msgid "_Search Folder..."
msgstr "_Тека пошуку…"
-#: ../glade/search.ui.h:3
+#: ../resources/search.ui.h:3
msgid "Find Items that meet the following criteria"
msgstr "Знайти пункти, які відповідають вказаним нижче критеріям"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:1
+#: ../resources/simple_search.ui.h:1
msgid "Search All Feeds"
msgstr "Шукати у всіх подачах"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:2
+#: ../resources/simple_search.ui.h:2
msgid "_Advanced..."
msgstr "Д_одатково…"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:3
+#: ../resources/simple_search.ui.h:3
msgid ""
"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will "
"appear in the item list."
@@ -2072,27 +1947,27 @@ msgstr ""
"Розпочати пошук вказаного фрагмента тексту у всіх подачах. Результат пошуку "
"буде показано у списку пунктів."
-#: ../glade/simple_search.ui.h:4
+#: ../resources/simple_search.ui.h:4
msgid "_Search for:"
msgstr "_Шукати:"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:5
+#: ../resources/simple_search.ui.h:5
msgid ""
"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its "
"content."
msgstr ""
"Вкажіть рядок, який Liferea має знайти у заголовках пунктів або їх тексті."
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:2
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:2
msgid "Advanced..."
msgstr "Додатково…"
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:3
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Feed _Source"
msgstr "Джерело подачі"
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:4
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:4
msgid ""
"Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it "
"the exact feed location."
@@ -2100,44 +1975,44 @@ msgstr ""
"Вкажіть адресу веб-сайта для автоматичного пошуку подач або, якщо вона вам "
"відома, точну адресу подачі."
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:1
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:1
msgid "Add TheOldReader Account"
msgstr "Додавання облікового запису TheOldReader"
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:2
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:2
msgid "Please enter your TheOldReader account settings."
msgstr "Будь ласка, вкажіть параметри вашого облікового запису TheOldReader."
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:1
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:1
msgid "Add Tiny Tiny RSS Account"
msgstr "Додавання облікового запису Tiny Tiny RSS"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:2
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:2
msgid "Please enter your TinyTinyRSS account settings."
msgstr "Будь ласка, вкажіть параметри вашого облікового запису TinyTinyRSS."
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:3
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:3
msgid "_Server URL"
msgstr "_Адреса сервера"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:5
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:5
msgid "_Username"
msgstr "_Користувач"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:1
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:1
msgid "Update Monitor"
msgstr "Спостереження за оновленням"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:2
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:2
msgid "Stop All"
msgstr ""
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:3
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Pending Requests"
msgstr "Запити у черзі"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:4
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Downloading Now"
msgstr "Отримання"
@@ -2312,6 +2187,85 @@ msgstr ""
msgid "Search Folder:"
msgstr "Тека пошуку:"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
+#~ msgstr "«%s» не коректним файлом налаштувань типів вкладень."
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Command failed: \n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Помилка команди переглядача: %s"
+
+#~ msgid "No feed list source types found!"
+#~ msgstr "У списку подач не виявлено даних про тип джерел."
+
+#~ msgid "Copy to News Bin"
+#~ msgstr "Копіювати до кошика новин"
+
+#, c-format
+#~ msgid "_Bookmark at %s"
+#~ msgstr "С_творити закладку для %s"
+
+#~ msgid "Copy Item _Location"
+#~ msgstr "Копіювати _адресу пункту"
+
+#~ msgid "R_emove Item"
+#~ msgstr "Ви_лучити пункт"
+
+#~ msgid "_Update Folder"
+#~ msgstr "_Оновити теку"
+
+#~ msgid "New _Subscription..."
+#~ msgstr "Нова п_ідписка…"
+
+#~ msgid "New S_ource..."
+#~ msgstr "Нове д_жерело…"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Створити"
+
+#~ msgid "_Mark All As Read"
+#~ msgstr "Поз_начити всі як прочитані"
+
+#~ msgid "_Rebuild"
+#~ msgstr "П_еребудувати"
+
+#~ msgid "Convert To Local Subscriptions..."
+#~ msgstr "Перетворити на локальні підписки…"
+
+#~ msgid "GNOME default"
+#~ msgstr "Типові параметри GNOME"
+
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "Текст під піктограмами"
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "Текст збоку від піктограм"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Лише піктограми"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Лише текст"
+
+#~ msgid "Adds a subscription to the feed list."
+#~ msgstr "Додати до списку подач новий запис подачі."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
+#~ msgstr ""
+#~ "Позначити всі пункти позначеного вузла у списку подач або у списку "
+#~ "пунктів як прочитані."
+
+#~ msgid "Updates all subscriptions."
+#~ msgstr "Оновити всі підписки."
+
+#~ msgid "Show the search dialog."
+#~ msgstr "Показати діалогове вікно пошуку."
+
#~ msgid ""
#~ "You have not configured a download tool yet! Please do so in the "
#~ "'Enclosures' tab in Tools/Preferences."
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 1ba182999..3e3184ef4 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: liferea git-master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-12-30 03:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-01-03 03:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-18 15:18+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n"
"Language-Team: Vietnamese \n"
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
-#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:347
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:1
+#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:338
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:1
msgid "Liferea"
msgstr "Liferea"
@@ -62,28 +62,23 @@ msgstr "Bản đồ"
msgid "Save"
msgstr ""
-#: ../plugins/headerbar.py:67 ../glade/liferea_menu.ui.h:20
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/headerbar.py:67 ../resources/liferea_menu.ui.h:20
msgid "Previous Item"
msgstr "Mục kế trước"
-#: ../plugins/headerbar.py:73 ../glade/liferea_menu.ui.h:21
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/headerbar.py:73 ../resources/liferea_menu.ui.h:21
msgid "Next Item"
msgstr "Mục kế tiếp"
-#: ../plugins/headerbar.py:81 ../glade/liferea_menu.ui.h:19
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:7
+#: ../plugins/headerbar.py:81 ../resources/liferea_menu.ui.h:19
msgid "_Next Unread Item"
msgstr "Mục chưa đọc _kế tiếp"
-#: ../plugins/headerbar.py:89 ../glade/liferea_menu.ui.h:14
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/headerbar.py:89 ../resources/liferea_menu.ui.h:14
msgid "_Mark Items Read"
msgstr "Đánh dấ_u các mục là đã đọc"
-#: ../plugins/headerbar.py:113 ../glade/liferea_menu.ui.h:38
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:10
+#: ../plugins/headerbar.py:113 ../resources/liferea_menu.ui.h:39
msgid "Search All Feeds..."
msgstr "Tìm trong tất cả các Feed…"
@@ -120,7 +115,7 @@ msgstr ""
msgid "All"
msgstr ""
-#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../glade/properties.ui.h:39
+#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../resources/properties.ui.h:39
msgid "Advanced"
msgstr "Cao cấp"
@@ -273,16 +268,87 @@ msgstr ""
msgid "Quit"
msgstr "T_hoát"
-#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
-#, c-format
-msgid "Browser command failed: %s"
+#: ../src/actions/item_actions.c:120
+msgid "You must select a feed to delete its items!"
+msgstr "Bạn phải chọn một feed để mà xóa bỏ các mục tin của nó!"
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:136 ../src/ui/item_list_view.c:991
+#: ../src/ui/item_list_view.c:1006
+msgid "No item has been selected"
+msgstr "Không có mục nào được chọn"
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Email command failed: %s"
msgstr "Lệnh duyệt gặp lỗi: %s"
-#: ../src/browser.c:101 ../src/ui/liferea_shell.c:1138
+#: ../src/actions/item_actions.c:190 ../src/browser.c:101
#, c-format
msgid "Starting: \"%s\""
msgstr "Đang khởi chạy: \"%s\""
+#: ../src/actions/node_actions.c:55 ../src/actions/shell_actions.c:60
+msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
+msgstr "Liferea đang ở trạng thái ngoại tuyến. Cập nhật là điều không thể."
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:165
+msgid "Save items to file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:168 ../src/ui/feed_list_view.c:776
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:820
+msgid "_Cancel"
+msgstr "T_hôi"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:170
+msgid "_Save"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:179
+msgid "RSS 2.0 files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:185
+#, fuzzy
+msgid "All files"
+msgstr "Mọi kiểu tập tin"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:190 ../src/ui/browser_tabs.c:266
+msgid "Untitled"
+msgstr "Không tên"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:113
+#, fuzzy
+msgid "all feeds"
+msgstr "Tìm trong tất cả các Feed"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mark %s as read ?"
+msgstr "Đánh dấu là tất cả đã đọc"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn xóa bỏ\"%s\" không?"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:177
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Trợ Giúp Theo Chủ Đề"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:183
+msgid "Quick Reference"
+msgstr "Tham khảo nhanh"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:189
+msgid "FAQ"
+msgstr "FAQ"
+
+#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
+#, c-format
+msgid "Browser command failed: %s"
+msgstr "Lệnh duyệt gặp lỗi: %s"
+
#. unauthorized
#: ../src/comments.c:116
msgid "Authorization Error"
@@ -318,20 +384,6 @@ msgstr "%b %d %l:%M %p"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
-#: ../src/enclosure.c:201
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
-msgstr "\"%s\" không phải là tập tin cấu hình kiểu tài liệu đính kèm hợp lệ!"
-
-#: ../src/enclosure.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Command failed: \n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr "Lệnh duyệt gặp lỗi: %s"
-
#: ../src/export.c:172
#, c-format
msgid "Error renaming %s to %s: %s\n"
@@ -370,7 +422,7 @@ msgid "Import"
msgstr "Nhập"
#: ../src/export.c:435 ../src/export.c:452
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
msgid "OPML Files"
msgstr "Tập tin OPML"
@@ -402,15 +454,11 @@ msgstr "XML không hợp lệ!"
msgid "Miniflux"
msgstr ""
-#: ../src/node_source.c:318
-msgid "No feed list source types found!"
-msgstr "Không tìm thấy kiểu nguồn danh sách feed!"
-
-#: ../src/node_source.c:347
+#: ../src/node_source.c:342
msgid "Source Type"
msgstr "Kiểu nguồn"
-#: ../src/node_source.c:398
+#: ../src/node_source.c:393
#, c-format
msgid "Login for '%s' has not yet completed! Please wait until login is done."
msgstr ""
@@ -419,14 +467,14 @@ msgstr ""
#. FIXME: something is not perfect, because if you immediately
#. remove the subscription tree afterwards there is a double free
-#: ../src/node_source.c:564
+#: ../src/node_source.c:559
#, c-format
msgid "The '%s' subscription was successfully converted to local feeds!"
msgstr ""
"Địa chỉ đặt xem dài hạn “%s” đã chuyển đổi thành công sang kiểu nội bộ!"
-#: ../src/node_sources/default_source.c:135 ../glade/new_subscription.ui.h:1
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:1
+#: ../src/node_sources/default_source.c:135
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:1 ../resources/simple_subscription.ui.h:1
msgid "New Subscription"
msgstr "Thêm một đặt xem dài hạn"
@@ -436,7 +484,7 @@ msgstr "Thêm một đặt xem dài hạn"
msgid "Login failed!"
msgstr "Đăng nhập gặp lỗi!"
-#: ../src/node_sources/google_source.c:404
+#: ../src/node_sources/google_source.c:402
#, fuzzy
msgid "Google Reader API"
msgstr "Google Reader"
@@ -450,11 +498,12 @@ msgstr "Không thể phân tích cú pháp của JSON được trả về từ A
msgid "Planet, BlogRoll, OPML"
msgstr "Planet, BlogRoll, OPML"
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
msgid "Choose OPML File"
msgstr "Chọn tập tin OPML"
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371 ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366 ../src/ui/subscription_dialog.c:285
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "_Open"
msgstr "_Mở"
@@ -462,7 +511,7 @@ msgstr "_Mở"
msgid "New OPML Subscription"
msgstr "Thêm một địa chỉ đặt xem dài hạn OPML"
-#: ../src/node_sources/reedah_source.c:333
+#: ../src/node_sources/reedah_source.c:331
msgid "Reedah"
msgstr "Reedah"
@@ -470,7 +519,7 @@ msgstr "Reedah"
msgid "Could not parse JSON returned by Reedah API!"
msgstr "Không thể phân tích cú pháp của JSON được trả về từ API Reedah!"
-#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:362
+#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:360
msgid "TheOldReader"
msgstr "TheOldReader"
@@ -500,7 +549,7 @@ msgstr ""
"Phiên bản TinyTinyRSS này không hỗ trợ xóa bỏ các feed. Hãy nâng cấp lên "
"phiên bản %s hay mới hơn!"
-#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:470
+#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:468
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr "Tiny Tiny RSS"
@@ -508,12 +557,12 @@ msgstr "Tiny Tiny RSS"
msgid "Could not parse JSON returned by TinyTinyRSS API!"
msgstr "Không thể phân tích cú pháp của JSON được trả về từ API TinyTinyRSS!"
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:133
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:132
#, fuzzy
msgid "News Bin Properties"
msgstr "Các thuộc tính của địa chỉ đặt dài hạn"
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:137 ../glade/new_newsbin.ui.h:1
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:136 ../resources/new_newsbin.ui.h:1
msgid "Create News Bin"
msgstr "Tạo thùng rác tin tức"
@@ -522,58 +571,58 @@ msgid "New Search Folder"
msgstr "Thêm thư mục tìm kiếm"
#. if we don't find a feed with unread items do nothing
-#: ../src/itemlist.c:397
+#: ../src/itemlist.c:409
msgid "There are no unread items"
msgstr "Không có mục tin nào chưa đọc cả"
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
msgid ""
"Start Liferea with its main window in STATE. STATE may be `shown' or `hidden'"
msgstr ""
"Khởi động Liferea với cửa sổ chính trong trạng thái STATE. STATE có thể là "
"“shown” hoặc “hidden”"
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
msgid "STATE"
msgstr "TRẠNG-THÁI"
-#: ../src/liferea_application.c:281
+#: ../src/liferea_application.c:272
msgid "Show version information and exit"
msgstr "hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát"
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
msgid "Add a new subscription"
msgstr "Thêm một địa chỉ đặt xem dài hạn"
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
msgid "uri"
msgstr "uri"
-#: ../src/liferea_application.c:283
+#: ../src/liferea_application.c:274
msgid "Start with all plugins disabled"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:288
+#: ../src/liferea_application.c:279
msgid "Print debugging messages of all types"
msgstr "Hiển thị ra thông tin để gỡ lỗi cho tất cả các kiểu"
-#: ../src/liferea_application.c:289
+#: ../src/liferea_application.c:280
msgid "Print debugging messages for the cache handling"
msgstr "Hiển thị ra thông tin để gỡ lỗi cho bộ tiếp hợp bộ nhớ tạm"
-#: ../src/liferea_application.c:290
+#: ../src/liferea_application.c:281
msgid "Print debugging messages for the configuration handling"
msgstr "Hiển thị ra thông tin để gỡ lỗi cho bộ tiếp hợp cấu hình"
-#: ../src/liferea_application.c:291
+#: ../src/liferea_application.c:282
msgid "Print debugging messages of the database handling"
msgstr "Hiển thị ra thông tin để gỡ lỗi cho bộ tiếp hợp cơ sở dữ liệu"
-#: ../src/liferea_application.c:292
+#: ../src/liferea_application.c:283
msgid "Print debugging messages of all GUI functions"
msgstr "Hiển thị ra thông tin để gỡ lỗi cho tất cả các hàm GUI"
-#: ../src/liferea_application.c:293
+#: ../src/liferea_application.c:284
msgid ""
"Enables HTML rendering debugging. Each time Liferea renders HTML output it "
"will also dump the generated HTML into ~/.cache/liferea/output.html"
@@ -581,24 +630,24 @@ msgstr ""
"Cho phép gỡ lỗi biểu diễn HTML. Mỗi khi Liferea biểu diễn kết xuất HTML nó "
"cũng đồng thời đổ đống trang HTML đã tạo vào ~/.cache/liferea/output.html"
-#: ../src/liferea_application.c:294
+#: ../src/liferea_application.c:285
msgid "Print debugging messages of all network activity"
msgstr ""
"Hiển thị ra thông tin để gỡ lỗi cho tất cả các kết nối mạng đang hoạt động"
-#: ../src/liferea_application.c:295
+#: ../src/liferea_application.c:286
msgid "Print debugging messages of all parsing functions"
msgstr "Hiển thị ra thông tin để gỡ lỗi cho tất cả các hàm phân tích cú pháp"
-#: ../src/liferea_application.c:296
+#: ../src/liferea_application.c:287
msgid "Print debugging messages of the feed update processing"
msgstr "Hiển thị ra thông tin để gỡ lỗi cho tiến trình cập nhật feed"
-#: ../src/liferea_application.c:297
+#: ../src/liferea_application.c:288
msgid "Print debugging messages of the search folder matching"
msgstr "Hiển thị ra thông tin để gỡ lỗi cho thư mục tìm kiếm hợp"
-#: ../src/liferea_application.c:302 ../src/liferea_application.c:303
+#: ../src/liferea_application.c:293 ../src/liferea_application.c:294
msgid "Print debugging messages for the given topic"
msgstr "Hiển thị ra thông tin để gỡ lỗi cho chủ đề đã chỉ ra"
@@ -848,43 +897,20 @@ msgstr "Đang cập nhật…"
msgid "Updating '%s'..."
msgstr "Đang cập nhật…"
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:114
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:110
#, c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s):"
msgstr "Nhập vào tên và mật khẩu cho \"%s\" (%s):"
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:116
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:112
msgid "Unknown source"
msgstr "Nguồn không rõ"
-#: ../src/ui/browser_tabs.c:262 ../src/ui/popup_menu.c:246
-msgid "Untitled"
-msgstr "Không tên"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:426
-msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
-msgstr "Liferea đang ở trạng thái ngoại tuyến. Cập nhật là điều không thể."
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:472
-#, fuzzy
-msgid "all feeds"
-msgstr "Tìm trong tất cả các Feed"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:473
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mark %s as read ?"
-msgstr "Đánh dấu là tất cả đã đọc"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:477
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
-msgstr "Bạn có chắc muốn xóa bỏ\"%s\" không?"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:615
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:495
msgid "(Empty)"
msgstr "(Rỗng)"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:825
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:704
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -893,45 +919,40 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Đang xây dụng lại"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:894
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:766
msgid "Deleting entry"
msgstr "Đang xóa mục"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\" and its contents?"
msgstr "Bạn có chắc là mình muốn xóa \"%s\" cùng với nội dung của nó?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Bạn có chắc muốn xóa bỏ\"%s\" không?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:904 ../src/ui/feed_list_view.c:947
-#: ../src/ui/popup_menu.c:224
-msgid "_Cancel"
-msgstr "T_hôi"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:905 ../src/ui/popup_menu.c:375
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:777
msgid "_Delete"
msgstr "_Xóa"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:907
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:779
msgid "Deletion Confirmation"
msgstr "Xác nhận việc xóa"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:935
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:808
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to add a new subscription with URL \"%s\"? "
"Another subscription with the same URL already exists (\"%s\")."
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:948
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:821
msgid "_Add"
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:950
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:823
#, fuzzy
msgid "Adding Duplicate Subscription Confirmation"
msgstr "Xác nhận việc xóa"
@@ -941,244 +962,84 @@ msgstr "Xác nhận việc xóa"
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Không tìm thấy tập tin pixmap: %s"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:113
-msgid "This item has no link specified!"
-msgstr "Mục này chưa chỉ ra đường link!"
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:492
+#: ../src/ui/item_list_view.c:456
msgid " important "
msgstr ""
-#: ../src/ui/item_list_view.c:853
+#: ../src/ui/item_list_view.c:819
msgid "Headline"
msgstr "Tin chính"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:871
+#: ../src/ui/item_list_view.c:837
msgid "Date"
msgstr "Ngày tháng"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1040
-msgid "You must select a feed to delete its items!"
-msgstr "Bạn phải chọn một feed để mà xóa bỏ các mục tin của nó!"
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1056 ../src/ui/item_list_view.c:1134
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1149
-msgid "No item has been selected"
-msgstr "Không có mục nào được chọn"
+#: ../src/ui/itemview.c:511
+msgid "This item has no link specified!"
+msgstr "Mục này chưa chỉ ra đường link!"
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:483
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:482
#, fuzzy
msgid "Content download failed! Try disabling reader mode."
msgstr "Chọn thư mục tải về"
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:496
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:495
msgid "Content extraction failed! Try disabling reader mode."
msgstr ""
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:410
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:328
#, c-format
msgid " (%d new)"
msgid_plural " (%d new)"
msgstr[0] " (%d mới)"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:415
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:333
#, c-format
msgid "%d unread%s"
msgid_plural "%d unread%s"
msgstr[0] "%d chưa đọc%s"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:857
-msgid "Help Topics"
-msgstr "Trợ Giúp Theo Chủ Đề"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:863
-msgid "Quick Reference"
-msgstr "Tham khảo nhanh"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:869
-msgid "FAQ"
-msgstr "FAQ"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:1135
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Email command failed: %s"
-msgstr "Lệnh duyệt gặp lỗi: %s"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:80 ../glade/liferea_menu.ui.h:25
-msgid "Open In _Tab"
-msgstr "Mở Trong _Tab"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:84 ../glade/liferea_menu.ui.h:26
-msgid "_Open In Browser"
-msgstr "_Mở trong trình duyệt"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:88 ../glade/liferea_menu.ui.h:27
-msgid "Open In _External Browser"
-msgstr "Mở liên kết trong bộ duyệt _Bên ngoài"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:93
-msgid "Email The Author"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:118
-msgid "Copy to News Bin"
-msgstr "Sao chép vào Thùng rác tin tức"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:126
-#, c-format
-msgid "_Bookmark at %s"
-msgstr "Đánh dấ_u ở %s"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:132
-msgid "Copy Item _Location"
-msgstr "Sao chép địa chỉ _Mục tin"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:141 ../glade/liferea_menu.ui.h:22
-msgid "Toggle _Read Status"
-msgstr "Bật/Tắt trạng thái đọc"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:145 ../glade/liferea_menu.ui.h:23
-msgid "Toggle Item _Flag"
-msgstr "Bật/Tắt Cờ của mục tin"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:149
-msgid "R_emove Item"
-msgstr "Xóa bỏ mục t_in"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:221
-msgid "Save items to file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:226
-msgid "_Save"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:235
-msgid "RSS 2.0 files"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:241
-#, fuzzy
-msgid "All files"
-msgstr "Mọi kiểu tập tin"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:317 ../glade/liferea_menu.ui.h:13
-msgid "_Update"
-msgstr "_Cập nhật"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:319
-msgid "_Update Folder"
-msgstr "Cập nhật thư mục"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:329
-msgid "New _Subscription..."
-msgstr "Thêm một địa chỉ đặt dài hạn…"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:332 ../glade/liferea_menu.ui.h:5
-msgid "New _Folder..."
-msgstr "Thư _mục mới…"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:335 ../glade/liferea_menu.ui.h:6
-msgid "New S_earch Folder..."
-msgstr "Thêm thư mục tìm _kiếm…"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:336
-msgid "New S_ource..."
-msgstr "Nguồn mới…"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:337 ../glade/liferea_menu.ui.h:8
-msgid "New _News Bin..."
-msgstr "Thùng rác tin tức mới…"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:340
-msgid "_New"
-msgstr "_Mới"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:349
-msgid "Sort Feeds"
-msgstr "Sắp xếp Feed"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:357
-msgid "_Mark All As Read"
-msgstr "Đánh dấu là tất cả đã đọc"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:359
-msgid "_Export Items To File"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:367
-msgid "_Rebuild"
-msgstr "_Xây dụng lại"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:376 ../glade/liferea_menu.ui.h:17
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Thuộc tính"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:383
-msgid "Convert To Local Subscriptions..."
-msgstr "Chuyển thành địa chỉ đặt xem dài hạn Nội bộ…"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69
-msgid "GNOME default"
-msgstr "mặc định GNOME"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:70
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Chữ ở dưới biểu tượng"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:71
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Chữ ở bên cạnh biểu tượng"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:72
-msgid "Icons only"
-msgstr "Chỉ có biểu tượng"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:73
-msgid "Text only"
-msgstr "Chỉ có chữ"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:67 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
msgid "minutes"
msgstr "phút"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:68 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
msgid "hours"
msgstr "giờ"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
msgid "days"
msgstr "ngày"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:88
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:74
msgid "Space"
msgstr "Space"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:89
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:75
msgid " Space"
msgstr " Space"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:90
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:76
msgid " Space"
msgstr " Space"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:95
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81
msgid "Normal View"
msgstr "Trình bày bình thường"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:96
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82
msgid "Wide View"
msgstr "Trình bày kiểu rộng"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:97
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83
msgid "Automatic"
msgstr ""
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:406
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:374
msgid "Default Browser"
msgstr "Trình duyệt mặc định"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:408
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:376
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
@@ -1187,26 +1048,26 @@ msgstr "Manual"
msgid "Remove"
msgstr "_Xóa bỏ"
-#: ../src/ui/search_dialog.c:106
+#: ../src/ui/search_dialog.c:120
msgid "Saved Search"
msgstr "Tìm kiếm đã lưu"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:285 ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "Choose File"
msgstr "Chọn một tệp tin"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:424
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:357
#, c-format
msgid "The provider of this feed suggests an update interval of %d minute."
msgid_plural ""
"The provider of this feed suggests an update interval of %d minutes."
msgstr[0] "Nơi cung cấp feed này đã gợi ý nhịp cập nhật là mỗi %d phút."
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:428
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:361
msgid "This feed specifies no default update interval."
msgstr "Feed này ghi rõ không có nhịp cập nhật mặc định"
-#: ../src/ui/ui_common.c:206
+#: ../src/ui/ui_common.c:204
msgid "All Files"
msgstr "Mọi kiểu tập tin"
@@ -1241,61 +1102,61 @@ msgstr "Lỗi: Không thể mở tập tin \"%s\""
msgid "Error: There is no file \"%s\""
msgstr "Lỗi: Không có tập tin \"%s\""
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:163
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
msgid "Open Link In _Tab"
msgstr "Mở liên kết trong _Tab"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:164
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:166
msgid "Open Link In Browser"
msgstr "Mở liên kết trong trình duyệt"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:167
msgid "Open Link In External Browser"
msgstr "Mở liên kết trong trình duyệt ngoài"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:171
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:173
#, c-format
msgid "_Bookmark Link at %s"
msgstr "Đánh dấu liên kết ở %s"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:178
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:180
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "Sao chép địa chỉ liên kết"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:181
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:183
#, fuzzy
msgid "_View Image"
msgstr "Ghi lại ảnh với tên"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:182
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:184
msgid "_Copy Image Location"
msgstr "Sao chép địa chỉ của ảnh"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:185
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:187
msgid "S_ave Link As"
msgstr "Ghi lại Link với tên"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:188
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:190
msgid "S_ave Image As"
msgstr "Ghi lại ảnh với tên"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:195
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:197
msgid "_Subscribe..."
msgstr "Đặt _dài hạn…"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:199
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:201
msgid "_Copy"
msgstr "_Sao chép"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:205
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:207
msgid "_Increase Text Size"
msgstr "Tăn_g kích thước chữ"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:206
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:208
msgid "_Decrease Text Size"
msgstr "Giả_m kích thước chữ"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:213
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:215
msgid "_Reader Mode"
msgstr ""
@@ -1307,281 +1168,307 @@ msgstr "[Ở đây có nhiều lỗi. Kết xuất đã bị cắt cụt!]"
msgid "XML Parser: Could not parse document:\n"
msgstr "XML Parser: Không thể phân tích tài liệu:\n"
-#: ../glade/about.ui.h:1
+#: ../resources/about.ui.h:1
msgid "About"
msgstr "Giới thiệu"
-#: ../glade/about.ui.h:2
+#: ../resources/about.ui.h:2
msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+"
msgstr "Liferea là chương trình tập hợp tin tức chạy trên nền GTK+"
-#: ../glade/about.ui.h:3
+#: ../resources/about.ui.h:3
msgid "Liferea Homepage"
msgstr "Trang chủ Liferea"
-#: ../glade/auth.ui.h:1
+#: ../resources/auth.ui.h:1
msgid "Authentication"
msgstr "Xác thực"
-#: ../glade/auth.ui.h:3
+#: ../resources/auth.ui.h:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s)"
msgstr "Nhập vào tên và mật khẩu cho \"%s\" (%s):"
-#: ../glade/auth.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:31
+#: ../resources/auth.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:31
msgid "User_name:"
msgstr "Tài khoả_n:"
-#: ../glade/auth.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:32
+#: ../resources/auth.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:32
msgid "_Password:"
msgstr "_Mật khẩu:"
-#: ../glade/google_source.ui.h:1
+#: ../resources/google_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Google Reader API Account"
msgstr "Thêm tài khoản Google Reader"
-#: ../glade/google_source.ui.h:2
+#: ../resources/google_source.ui.h:2
msgid ""
"Please enter the details of the new Google Reader API compatible "
"subscription."
msgstr ""
-#: ../glade/google_source.ui.h:3 ../glade/reedah_source.ui.h:3
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:3 ../glade/ttrss_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:3 ../resources/reedah_source.ui.h:3
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:3 ../resources/ttrss_source.ui.h:4
msgid "_Password"
msgstr "_Mật khẩu"
-#: ../glade/google_source.ui.h:4 ../glade/reedah_source.ui.h:4
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:4 ../resources/reedah_source.ui.h:4
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:4
msgid "_Username (Email)"
msgstr "_Tài khoản (Email)"
-#: ../glade/google_source.ui.h:5
+#: ../resources/google_source.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_Server"
msgstr "Địa chỉ URL của máy _phục vụ"
-#: ../glade/google_source.ui.h:6
+#: ../resources/google_source.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr "Tê_n Feed:"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:1
msgid "_Subscriptions"
msgstr "Địa chỉ đặt xem dài hạn"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:2 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:8
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:2
msgid "Update _All"
msgstr "Cập nhật _tất cả"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:3
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:3
msgid "Mark All As _Read"
msgstr "Đánh dấu là tất cả đã đọ_c"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:4 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:4
msgid "_New Subscription..."
msgstr "Thêm một địa chỉ đặt xem dài hạn…"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:7
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:5
+msgid "New _Folder..."
+msgstr "Thư _mục mới…"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:6
+msgid "New S_earch Folder..."
+msgstr "Thêm thư mục tìm _kiếm…"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:7
msgid "New _Source..."
msgstr "Thêm _Nguồn mới…"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:9
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:8
+msgid "New _News Bin..."
+msgstr "Thùng rác tin tức mới…"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:9
msgid "_Import Feed List..."
msgstr "_Nhập vào danh sách feed…"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:10
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:10
msgid "_Export Feed List..."
msgstr "_Xuất ra danh sách feed…"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:11
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:11
msgid "_Quit"
msgstr "T_hoát"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:12
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:12
msgid "_Feed"
msgstr "_Feed"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:15
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:13
+msgid "_Update"
+msgstr "_Cập nhật"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:15
msgid "Remove _All Items"
msgstr "Gỡ bỏ _mọi mục tin"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:16
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:16
msgid "_Remove"
msgstr "_Xóa bỏ"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:18
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:17
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Thuộc tính"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:18
msgid "_Item"
msgstr "_Mục"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:24
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:22
+msgid "Toggle _Read Status"
+msgstr "Bật/Tắt trạng thái đọc"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:23
+msgid "Toggle Item _Flag"
+msgstr "Bật/Tắt Cờ của mục tin"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:24
msgid "R_emove"
msgstr "Gỡ _bỏ"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:28
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:25
+msgid "Open In _Tab"
+msgstr "Mở Trong _Tab"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:26
+msgid "_Open In Browser"
+msgstr "_Mở trong trình duyệt"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:27
+msgid "Open In _External Browser"
+msgstr "Mở liên kết trong bộ duyệt _Bên ngoài"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Trình bày"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:29
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:29
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Chế độ t_oàn màn hình"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:30
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:30
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:31
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:31
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:32
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:32
#, fuzzy
msgid "_Normal size"
msgstr "Trình bày _bình thường"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:33
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:33
msgid "_Reduced Feed List"
msgstr "_Tiết giảm danh sách feed"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:34
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:34
msgid "_Tools"
msgstr "_Công cụ"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:35
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:35
msgid "_Update Monitor"
msgstr "_Cập nhật bộ theo dõi"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:36
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:36
msgid "_Preferences"
msgstr "_Tùy chỉnh"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:37
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:37
+#, fuzzy
+msgid "_Sort Feeds"
+msgstr "Sắp xếp Feed"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:38
msgid "S_earch"
msgstr "Tìm _kiếm"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:39
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:40
msgid "_Help"
msgstr "Trợ g_iúp"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:40
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:41
msgid "_Contents"
msgstr "_Nội dung"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:41
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:42
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Tham khảo nhanh"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:42
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:43
msgid "_FAQ"
msgstr "_FAQ"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:43
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:44
msgid "_About"
msgstr "_Giới thiệu"
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:2
-msgid "Adds a subscription to the feed list."
-msgstr "Thêm địa chỉ đặt xem dài hạn vào danh sách feed."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:4
-msgid ""
-"Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
-msgstr ""
-"Đánh dấu tất cả những mục tin của nút feed đã được chọn / trong danh sách "
-"mục tin như là đã được đọc."
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:9
-msgid "Updates all subscriptions."
-msgstr "Cập nhật tất cả các địa chỉ đặt xem dài hạn"
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:11
-msgid "Show the search dialog."
-msgstr "Hiển thị hộp thoại tìm kiếm."
-
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:2
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:2
msgid "page 1"
msgstr ""
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:3
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:3
msgid "page 2"
msgstr ""
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:4 ../glade/prefs.ui.h:25
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:4 ../resources/prefs.ui.h:25
msgid "Headlines"
msgstr "Headlines"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:1
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Mark all as read ?"
msgstr "Đánh dấu là tất cả đã đọc"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:2
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:2
msgid "Mark all as read"
msgstr "Đánh dấu là tất cả đã đọc"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:3
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:3
msgid "Do not ask again"
msgstr ""
-#: ../glade/new_folder.ui.h:1
+#: ../resources/new_folder.ui.h:1
msgid "New Folder"
msgstr "Tạo thư mục mới"
-#: ../glade/new_folder.ui.h:2
+#: ../resources/new_folder.ui.h:2
msgid "_Folder name:"
msgstr "Tên thư mục:"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:2
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:2
msgid "_News Bin Name:"
msgstr "Tên thùng rác tin tức:"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:3
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Always show in Reduced Feed List"
msgstr "_Tiết giảm danh sách feed"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:2 ../glade/properties.ui.h:11
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:2 ../resources/properties.ui.h:11
msgid "Feed Source"
msgstr "Nguồn Feed"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:3 ../glade/properties.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:3 ../resources/properties.ui.h:12
msgid "Source Type:"
msgstr "Kiểu Nguồn:"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:13
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:13
msgid "_URL"
msgstr "_URL"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:14
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:14
msgid "_Command"
msgstr "_Lệnh"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:6 ../glade/properties.ui.h:15
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:6 ../resources/properties.ui.h:15
msgid "_Local File"
msgstr "_Tệp tin nội bộ"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:7 ../glade/properties.ui.h:16
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:7 ../resources/properties.ui.h:16
msgid "Select File..."
msgstr "Chọn tập tin…"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:8 ../glade/properties.ui.h:17
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:8 ../resources/properties.ui.h:17
msgid "_Source:"
msgstr "_Nguồn:"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:9
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:9
msgid "Download / Postprocessing"
msgstr "Tải về / Xử lý sau"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:30
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:30
msgid "_Don't use proxy for download"
msgstr "Không sử dụng proxy khi tải dữ liệu về"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:11 ../glade/properties.ui.h:18
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:11 ../resources/properties.ui.h:18
msgid "Use conversion _filter"
msgstr "Sử dụng bộ lọc chuyển đổi"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:12
msgid ""
"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats. See the documentation for more "
@@ -1591,60 +1478,60 @@ msgstr ""
"cập các feed và thư mục mà nó có định dạng không được hỗ trợ. Đọc thêm tài "
"liệu để có thông tin chi tiết."
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:13 ../glade/properties.ui.h:20
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:13 ../resources/properties.ui.h:20
msgid "Convert _using:"
msgstr "Chuyển đổi sử dụng:"
-#: ../glade/node_source.ui.h:1
+#: ../resources/node_source.ui.h:1
msgid "Source Selection"
msgstr "Chọn nguồn"
-#: ../glade/node_source.ui.h:2
+#: ../resources/node_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Select the source type you want to add..."
msgstr "Chọn một kiểu nguồn mà bạn muốn thêm…"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:1
+#: ../resources/opml_source.ui.h:1
msgid "Add OPML/Planet"
msgstr "Thêm vào OPML/Planet"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:2
+#: ../resources/opml_source.ui.h:2
msgid ""
"Please specify a local file or an URL pointing to a valid OPML feed list."
msgstr ""
"Hãy chỉ ra một tập tin nội bộ hoặc một địa chỉ URL chỉ đến một danh sách "
"feed OPML hợp lệ."
-#: ../glade/opml_source.ui.h:3
+#: ../resources/opml_source.ui.h:3
msgid "_Location"
msgstr "_Vị trí"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:4
+#: ../resources/opml_source.ui.h:4
msgid "_Select File"
msgstr "_Chọn tập tin"
-#: ../glade/prefs.ui.h:1
+#: ../resources/prefs.ui.h:1
msgid "Liferea Preferences"
msgstr "Tùy chỉnh Liferea"
-#: ../glade/prefs.ui.h:2
+#: ../resources/prefs.ui.h:2
msgid "Feed Cache Handling"
msgstr "Bộ tiếp hợp bộ nhớ tạm feed"
-#: ../glade/prefs.ui.h:3
+#: ../resources/prefs.ui.h:3
msgid "Default _number of items per feed to save:"
msgstr "Số lượng mục tin mặc định cho mỗi feed để ghi lại:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:27
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/prefs.ui.h:5
+#: ../resources/prefs.ui.h:5
msgid "Feed Update Settings"
msgstr "Cài đặt cập nhật feed"
#. Feed update interval hint in preference dialog.
-#: ../glade/prefs.ui.h:7
+#: ../resources/prefs.ui.h:7
msgid ""
"Note: Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a "
"waste of bandwidth to poll feeds more often than each hour."
@@ -1653,253 +1540,241 @@ msgstr ""
"thường nó gây ra sự lãng phí về băng thông để lấy về các feed nếu tần số này "
"nhiều hơn một lần mỗi giờ."
-#: ../glade/prefs.ui.h:8
+#: ../resources/prefs.ui.h:8
msgid "_Update all subscriptions at startup."
msgstr "Cập nhật mọi địa chỉ đặt xem dài hạn lúc khởi động."
-#: ../glade/prefs.ui.h:9
+#: ../resources/prefs.ui.h:9
msgid "Default Feed Refresh _Interval:"
msgstr "Nhịp thời gian cập nhật feed mặc định:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:6
+#: ../resources/prefs.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:6
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../glade/prefs.ui.h:11
+#: ../resources/prefs.ui.h:11
msgid "Feeds"
msgstr "Feeds"
-#: ../glade/prefs.ui.h:12
+#: ../resources/prefs.ui.h:12
msgid "Folder Display Settings"
msgstr "Cài đặt hiển thị thư mục"
-#: ../glade/prefs.ui.h:13
+#: ../resources/prefs.ui.h:13
msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected."
msgstr ""
"Hiển thị các mục tin của tất cả các feed con khi thư mục chứa nó được chọn."
-#: ../glade/prefs.ui.h:14
+#: ../resources/prefs.ui.h:14
msgid "_Hide read items."
msgstr "Ẩn các mục tin đã đọc."
-#: ../glade/prefs.ui.h:15
+#: ../resources/prefs.ui.h:15
msgid "Feed Icons (Favicons)"
msgstr "Biểu tượng Feed (Favicons)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:16
+#: ../resources/prefs.ui.h:16
msgid "_Update all favicons now"
msgstr "Cập nhật tất cả favicons ngay bây giờ"
-#: ../glade/prefs.ui.h:17
+#: ../resources/prefs.ui.h:17
msgid "Folders"
msgstr "Thư mục"
-#: ../glade/prefs.ui.h:18
+#: ../resources/prefs.ui.h:18
msgid "Reading Headlines"
msgstr "Đang đọc tiêu đề"
-#: ../glade/prefs.ui.h:19
+#: ../resources/prefs.ui.h:19
msgid "_Skim through articles with:"
msgstr "Đọc lướt qua toàn bộ bài viết bằng:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:20
+#: ../resources/prefs.ui.h:20
msgid "_Default View Mode:"
msgstr "Chế độ xem Mặc địn_h:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:21
+#: ../resources/prefs.ui.h:21
msgid "_Defer removing read items from folders and search folders."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:22
+#: ../resources/prefs.ui.h:22
msgid "Ask for confirmation when marking all items as read."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:23
+#: ../resources/prefs.ui.h:23
msgid "Web Integration"
msgstr "Hợp nhất Web"
-#: ../glade/prefs.ui.h:24
+#: ../resources/prefs.ui.h:24
msgid "_Post Bookmarks to"
msgstr "Gửi dấu trang tới"
-#: ../glade/prefs.ui.h:26
+#: ../resources/prefs.ui.h:26
msgid "Internal Browser Settings"
msgstr "Cài đặt trình duyệt nội tại"
-#: ../glade/prefs.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:27
msgid "Open links in Liferea's _window."
msgstr "Mở các liên kết trong cửa sổ của Liferea."
-#: ../glade/prefs.ui.h:28
+#: ../resources/prefs.ui.h:28
msgid "_Never run external Javascript."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:29
+#: ../resources/prefs.ui.h:29
msgid "_Enable browser plugins."
msgstr "_Bật các phần bổ sung trình duyệt."
-#: ../glade/prefs.ui.h:30
+#: ../resources/prefs.ui.h:30
msgid "External Browser Settings"
msgstr "Cài đặt trình duyệt bên ngoài"
-#: ../glade/prefs.ui.h:31
+#: ../resources/prefs.ui.h:31
msgid "_Browser:"
msgstr "_Trình duyệt:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:32
+#: ../resources/prefs.ui.h:32
msgid "_Manual:"
msgstr "_Thủ công:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:34
+#: ../resources/prefs.ui.h:34
#, no-c-format
msgid "(%s for URL)"
msgstr "(%s cho URL)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:35
+#: ../resources/prefs.ui.h:35
msgid "Browser"
msgstr "Trình duyệt"
-#: ../glade/prefs.ui.h:36
+#: ../resources/prefs.ui.h:36
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Cài đặt thanh công cụ"
-#: ../glade/prefs.ui.h:37
+#: ../resources/prefs.ui.h:37
msgid "_Hide toolbar."
msgstr "Ẩn thanh công cụ."
-#: ../glade/prefs.ui.h:38
+#: ../resources/prefs.ui.h:38
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "Những nhãn cho nút bấm trên thanh công cụ:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:39
+#: ../resources/prefs.ui.h:39
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:40
+#: ../resources/prefs.ui.h:40
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "Máy chủ HTTP Proxy"
-#: ../glade/prefs.ui.h:41
+#: ../resources/prefs.ui.h:41
msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)"
msgstr "Tự dò tìm (GNOME hoặc môi trường)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:42
+#: ../resources/prefs.ui.h:42
msgid "_No Proxy"
msgstr "_Không dùng máy chủ ủy thác"
-#: ../glade/prefs.ui.h:43
+#: ../resources/prefs.ui.h:43
msgid "_Manual Setting:"
msgstr "Cài đặt _thủ công:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:44
+#: ../resources/prefs.ui.h:44
msgid "Proxy _Host:"
msgstr "Má_y chủ proxy:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:45
+#: ../resources/prefs.ui.h:45
msgid "Proxy _Port:"
msgstr "Cổn_g proxy:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:46
+#: ../resources/prefs.ui.h:46
msgid "Use Proxy Au_thentication"
msgstr "Dùng xác thực ủy thác"
-#: ../glade/prefs.ui.h:47
+#: ../resources/prefs.ui.h:47
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Tên tài khoản proxy:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:48
+#: ../resources/prefs.ui.h:48
msgid "Proxy Pass_word:"
msgstr "Mật khẩu Proxy:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:49
-msgid ""
-"Your version of WebKitGTK+ is older than 2.15.3. It doesn't support per "
-"application proxy settings. The system's default proxy settings will be used."
-msgstr ""
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:50
+#: ../resources/prefs.ui.h:49
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
-#: ../glade/prefs.ui.h:51
+#: ../resources/prefs.ui.h:50
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Cài đặt chính sách riêng tư"
-#: ../glade/prefs.ui.h:52
+#: ../resources/prefs.ui.h:51
#, fuzzy
msgid "Tell websites that I do _not want to be tracked."
msgstr "Cho biết địa chỉ mà Tôi _không muốn bị theo dõi"
-#: ../glade/prefs.ui.h:53
+#: ../resources/prefs.ui.h:52
msgid "Tell websites not to _sell or share my data."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:54
+#: ../resources/prefs.ui.h:53
msgid "_Intelligent Tracking Prevention. "
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:55
+#: ../resources/prefs.ui.h:54
msgid ""
"This enables the WebKit feature described here."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:56
-msgid ""
-"Intelligent tracking prevention is only available with WebKitGtk+ 2.30 or "
-"higher."
-msgstr ""
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:57
+#: ../resources/prefs.ui.h:55
msgid "Use _Reader mode."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:58
+#: ../resources/prefs.ui.h:56
msgid ""
"This enables stripping"
"a> all non-content elements (like scripts, fonts, tracking)"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:59
+#: ../resources/prefs.ui.h:57
msgid "Privacy"
msgstr "Riêng tư"
-#: ../glade/properties.ui.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:1
msgid "Subscription Properties"
msgstr "Các thuộc tính của địa chỉ đặt dài hạn"
-#: ../glade/properties.ui.h:2
+#: ../resources/properties.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Feed _Name"
msgstr "Tê_n Feed:"
-#: ../glade/properties.ui.h:3
+#: ../resources/properties.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Update _Interval"
msgstr "Khoảng thời gian giữa hai lần cập nhật"
-#: ../glade/properties.ui.h:4
+#: ../resources/properties.ui.h:4
msgid "_Use global default update interval."
msgstr "_Sử dụng khoảng cách thời gian giữa hai lần cập nhật theo mặc định"
-#: ../glade/properties.ui.h:5
+#: ../resources/properties.ui.h:5
msgid "_Feed specific update interval of"
msgstr "Nhịp cập nhật đặc thù _feed của"
-#: ../glade/properties.ui.h:7
+#: ../resources/properties.ui.h:7
msgid "_Don't update this feed automatically."
msgstr "_Không cập nhật feed này một cách tự động."
-#: ../glade/properties.ui.h:9
+#: ../resources/properties.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes."
msgstr "Người cung cấp feed gợi ý nhịp thời gian cập nhật %d phút."
-#: ../glade/properties.ui.h:10
+#: ../resources/properties.ui.h:10
msgid "General"
msgstr "Chung"
-#: ../glade/properties.ui.h:19
+#: ../resources/properties.ui.h:19
msgid ""
"Liferea can use external filter scripts in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats."
@@ -1907,11 +1782,11 @@ msgstr ""
"Liferea có thể sử dụng văn lệnh lọc từ bên ngoài cốt để mà truy cập các feed "
"và thư mục mà nó có định dạng không được hỗ trợ."
-#: ../glade/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
msgid "Source"
msgstr "Nguồn"
-#: ../glade/properties.ui.h:22
+#: ../resources/properties.ui.h:22
msgid ""
"The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea "
"exits. Marked items are always saved to the cache."
@@ -1919,132 +1794,132 @@ msgstr ""
"Cài đặt nhớ tạm điều khiển nếu nội dung của feed được ghi lại khi Liferea "
"thoát ra. Các mục tin được đánh dấu luôn được lưu vào bộ nhớ này."
-#: ../glade/properties.ui.h:23
+#: ../resources/properties.ui.h:23
msgid "_Default cache settings"
msgstr "Sử dụng cài đặt bộ nhớ tạm _mặc định"
-#: ../glade/properties.ui.h:24
+#: ../resources/properties.ui.h:24
msgid "Di_sable cache"
msgstr "_Tắt nhớ đệm"
-#: ../glade/properties.ui.h:25
+#: ../resources/properties.ui.h:25
msgid "_Unlimited cache"
msgstr "_Không hạn chế đệm"
-#: ../glade/properties.ui.h:26
+#: ../resources/properties.ui.h:26
msgid "_Number of items to save:"
msgstr "_Số mục để ghi:"
-#: ../glade/properties.ui.h:28
+#: ../resources/properties.ui.h:28
msgid "Archive"
msgstr "Lưu trữ"
-#: ../glade/properties.ui.h:29
+#: ../resources/properties.ui.h:29
msgid "Use HTTP _authentication"
msgstr "Sử dụng xác thực kiểu HTTP"
-#: ../glade/properties.ui.h:33
+#: ../resources/properties.ui.h:33
msgid "Download"
msgstr "Tải về"
-#: ../glade/properties.ui.h:34
+#: ../resources/properties.ui.h:34
msgid "_Automatically download all enclosures of this feed."
msgstr "Tự động tải về các tài liệu đính kèm cho feed này."
-#: ../glade/properties.ui.h:35
+#: ../resources/properties.ui.h:35
msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles."
msgstr ""
"Tự động tải liên kết mục tin trong trình duyệt đã được cấu hình khi chọn các "
"bài viết."
-#: ../glade/properties.ui.h:36
+#: ../resources/properties.ui.h:36
msgid "Ignore _comment feeds for this subscription."
msgstr "Lờ đi các feed ghi chú cho địa chỉ đặt xem dài hạn này"
-#: ../glade/properties.ui.h:37
+#: ../resources/properties.ui.h:37
msgid "_Mark downloaded items as read."
msgstr "Đánh dấu các _mục tin đã được tải về là đã đọc."
-#: ../glade/properties.ui.h:38
+#: ../resources/properties.ui.h:38
msgid "Extract full content from HTML5 and Google AMP"
msgstr ""
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:1
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:1
msgid "Add Reedah Account"
msgstr "Thêm tài khoản Reedah"
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:2
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:2
msgid "Please enter your Reedah account settings."
msgstr "Hãy nhập vào các cài đặt tài khoản Reedah của bạn."
-#: ../glade/rename_node.ui.h:1
+#: ../resources/rename_node.ui.h:1
msgid "Rename"
msgstr "Đổi tên"
-#: ../glade/rename_node.ui.h:2
+#: ../resources/rename_node.ui.h:2
msgid "_New Name:"
msgstr "Tê_n mới:"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:1
+#: ../resources/search_folder.ui.h:1
msgid "Search Folder Properties"
msgstr "Thuộc tính thư mục tìm kiếm"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:2
+#: ../resources/search_folder.ui.h:2
msgid "Search _Name:"
msgstr "Tên tìm kiếm:"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:3
+#: ../resources/search_folder.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Search Rules"
msgstr "Tìm trong tất cả các Feed"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:4
msgid "Rules"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:5
msgid "All rules for this search folder"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:6
+#: ../resources/search_folder.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Rule Matching"
msgstr "Bất kỳ quy tắc nào khớp"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:7 ../glade/search.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:7 ../resources/search.ui.h:4
msgid "A_ny Rule Matches"
msgstr "Bất kỳ quy tắc nào khớp"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:8 ../glade/search.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:8 ../resources/search.ui.h:5
msgid "_All Rules Must Match"
msgstr "Tất _cả các quy tắc phải khớp"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:9
+#: ../resources/search_folder.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Hide read items"
msgstr "Ẩn các mục tin đã đọc."
-#: ../glade/search.ui.h:1
+#: ../resources/search.ui.h:1
msgid "Advanced Search"
msgstr "Tìm kiếm cấp cao"
-#: ../glade/search.ui.h:2
+#: ../resources/search.ui.h:2
msgid "_Search Folder..."
msgstr "Thư mục tìm _kiếm…"
-#: ../glade/search.ui.h:3
+#: ../resources/search.ui.h:3
msgid "Find Items that meet the following criteria"
msgstr "Tìm những mục tin mà nó phù hợp với tiêu chuẩn sau đây"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:1
+#: ../resources/simple_search.ui.h:1
msgid "Search All Feeds"
msgstr "Tìm trong tất cả các Feed"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:2
+#: ../resources/simple_search.ui.h:2
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Cao cấp…"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:3
+#: ../resources/simple_search.ui.h:3
msgid ""
"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will "
"appear in the item list."
@@ -2052,11 +1927,11 @@ msgstr ""
"Bắt đầu tìm kiếm cho chuỗi được chỉ ra trong toàn bộ feed. Kết quả của việc "
"tìm kiếm sẽ xuất hiện trong một danh sách các mục tin."
-#: ../glade/simple_search.ui.h:4
+#: ../resources/simple_search.ui.h:4
msgid "_Search for:"
msgstr "_Tìm kiếm cho:"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:5
+#: ../resources/simple_search.ui.h:5
msgid ""
"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its "
"content."
@@ -2064,16 +1939,16 @@ msgstr ""
"Nhập vào một chuỗi tìm kiếm để Liferea có thể tìm trong tiêu đề hoặc nội "
"dung của mục tin."
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:2
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:2
msgid "Advanced..."
msgstr "Cao cấp…"
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:3
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Feed _Source"
msgstr "Nguồn Feed"
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:4
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:4
msgid ""
"Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it "
"the exact feed location."
@@ -2081,44 +1956,44 @@ msgstr ""
"Nhập vào địa chỉ website để sử dụng cho chương trình tự động phát hiện hay "
"trong trường hợp bạn biết nó rút trích địa chỉ feed."
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:1
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:1
msgid "Add TheOldReader Account"
msgstr "Thêm tài khoản TheOldReader"
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:2
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:2
msgid "Please enter your TheOldReader account settings."
msgstr "Hãy nhập vào các cài đặt tài khoản TheOldReader của bạn."
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:1
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:1
msgid "Add Tiny Tiny RSS Account"
msgstr "Thêm tài khoản Tiny Tiny RSS"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:2
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:2
msgid "Please enter your TinyTinyRSS account settings."
msgstr "Hãy nhập vào các cài đặt tài khoản TinyTinyRSS của bạn."
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:3
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:3
msgid "_Server URL"
msgstr "Địa chỉ URL của máy _phục vụ"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:5
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:5
msgid "_Username"
msgstr "_Tài khoản"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:1
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:1
msgid "Update Monitor"
msgstr "Cập nhật bộ theo dõi"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:2
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:2
msgid "Stop All"
msgstr ""
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:3
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Pending Requests"
msgstr "Các yêu cầu còn treo"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:4
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Downloading Now"
msgstr "Tải về ngay"
@@ -2292,6 +2167,86 @@ msgstr ""
msgid "Search Folder:"
msgstr "Thư mục tìm kiếm:"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" không phải là tập tin cấu hình kiểu tài liệu đính kèm hợp lệ!"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Command failed: \n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Lệnh duyệt gặp lỗi: %s"
+
+#~ msgid "No feed list source types found!"
+#~ msgstr "Không tìm thấy kiểu nguồn danh sách feed!"
+
+#~ msgid "Copy to News Bin"
+#~ msgstr "Sao chép vào Thùng rác tin tức"
+
+#, c-format
+#~ msgid "_Bookmark at %s"
+#~ msgstr "Đánh dấ_u ở %s"
+
+#~ msgid "Copy Item _Location"
+#~ msgstr "Sao chép địa chỉ _Mục tin"
+
+#~ msgid "R_emove Item"
+#~ msgstr "Xóa bỏ mục t_in"
+
+#~ msgid "_Update Folder"
+#~ msgstr "Cập nhật thư mục"
+
+#~ msgid "New _Subscription..."
+#~ msgstr "Thêm một địa chỉ đặt dài hạn…"
+
+#~ msgid "New S_ource..."
+#~ msgstr "Nguồn mới…"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Mới"
+
+#~ msgid "_Mark All As Read"
+#~ msgstr "Đánh dấu là tất cả đã đọc"
+
+#~ msgid "_Rebuild"
+#~ msgstr "_Xây dụng lại"
+
+#~ msgid "Convert To Local Subscriptions..."
+#~ msgstr "Chuyển thành địa chỉ đặt xem dài hạn Nội bộ…"
+
+#~ msgid "GNOME default"
+#~ msgstr "mặc định GNOME"
+
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "Chữ ở dưới biểu tượng"
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "Chữ ở bên cạnh biểu tượng"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Chỉ có biểu tượng"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Chỉ có chữ"
+
+#~ msgid "Adds a subscription to the feed list."
+#~ msgstr "Thêm địa chỉ đặt xem dài hạn vào danh sách feed."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
+#~ msgstr ""
+#~ "Đánh dấu tất cả những mục tin của nút feed đã được chọn / trong danh sách "
+#~ "mục tin như là đã được đọc."
+
+#~ msgid "Updates all subscriptions."
+#~ msgstr "Cập nhật tất cả các địa chỉ đặt xem dài hạn"
+
+#~ msgid "Show the search dialog."
+#~ msgstr "Hiển thị hộp thoại tìm kiếm."
+
#~ msgid ""
#~ "You have not configured a download tool yet! Please do so in the "
#~ "'Enclosures' tab in Tools/Preferences."
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 608f47e7e..e83f1157a 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: liferea 1.6.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-12-30 03:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-01-03 03:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-24 22:37+0800\n"
"Last-Translator: David Yang \n"
"Language-Team: Chinese (simplified) \n"
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
-#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:347
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:1
+#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:338
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:1
msgid "Liferea"
msgstr "Liferea"
@@ -61,28 +61,23 @@ msgstr "最大"
msgid "Save"
msgstr "保存"
-#: ../plugins/headerbar.py:67 ../glade/liferea_menu.ui.h:20
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/headerbar.py:67 ../resources/liferea_menu.ui.h:20
msgid "Previous Item"
msgstr "前一项"
-#: ../plugins/headerbar.py:73 ../glade/liferea_menu.ui.h:21
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/headerbar.py:73 ../resources/liferea_menu.ui.h:21
msgid "Next Item"
msgstr "后一项"
-#: ../plugins/headerbar.py:81 ../glade/liferea_menu.ui.h:19
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:7
+#: ../plugins/headerbar.py:81 ../resources/liferea_menu.ui.h:19
msgid "_Next Unread Item"
msgstr "下一个未读条目(_N)"
-#: ../plugins/headerbar.py:89 ../glade/liferea_menu.ui.h:14
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/headerbar.py:89 ../resources/liferea_menu.ui.h:14
msgid "_Mark Items Read"
msgstr "标记为已读(_M)"
-#: ../plugins/headerbar.py:113 ../glade/liferea_menu.ui.h:38
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:10
+#: ../plugins/headerbar.py:113 ../resources/liferea_menu.ui.h:39
msgid "Search All Feeds..."
msgstr "搜索所有信息源..."
@@ -115,7 +110,7 @@ msgstr "插件 %s 信息写错"
msgid "All"
msgstr "全部"
-#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../glade/properties.ui.h:39
+#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../resources/properties.ui.h:39
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
@@ -265,16 +260,85 @@ msgstr "关闭时放入任务栏"
msgid "Quit"
msgstr "退出"
-#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
+#: ../src/actions/item_actions.c:120
+msgid "You must select a feed to delete its items!"
+msgstr "您必须先选择一个 Feed 才能删除条目!"
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:136 ../src/ui/item_list_view.c:991
+#: ../src/ui/item_list_view.c:1006
+msgid "No item has been selected"
+msgstr "未选择条目"
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:187
#, c-format
-msgid "Browser command failed: %s"
-msgstr "浏览器命令失败:%s"
+msgid "Email command failed: %s"
+msgstr "电邮命令失败:%s"
-#: ../src/browser.c:101 ../src/ui/liferea_shell.c:1138
+#: ../src/actions/item_actions.c:190 ../src/browser.c:101
#, c-format
msgid "Starting: \"%s\""
msgstr "正在启动:%s"
+#: ../src/actions/node_actions.c:55 ../src/actions/shell_actions.c:60
+msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
+msgstr "Liferea 处于离线模式,无法更新。"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:165
+msgid "Save items to file"
+msgstr "保存到文件"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:168 ../src/ui/feed_list_view.c:776
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:820
+msgid "_Cancel"
+msgstr "取消(_C)"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:170
+msgid "_Save"
+msgstr "另存(_S)"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:179
+msgid "RSS 2.0 files"
+msgstr "RSS 2.0 文件"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:185
+msgid "All files"
+msgstr "全部文件"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:190 ../src/ui/browser_tabs.c:266
+msgid "Untitled"
+msgstr "无名"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:113
+msgid "all feeds"
+msgstr "所有 Feed"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:114
+#, c-format
+msgid "Mark %s as read ?"
+msgstr "将 %s 标记为已读?"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:118
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
+msgstr "您确定要把 %s 记为已读吗 ?"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:177
+msgid "Help Topics"
+msgstr "帮助主题"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:183
+msgid "Quick Reference"
+msgstr "快速参考"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:189
+msgid "FAQ"
+msgstr "常见问题及解答"
+
+#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
+#, c-format
+msgid "Browser command failed: %s"
+msgstr "浏览器命令失败:%s"
+
#. unauthorized
#: ../src/comments.c:116
msgid "Authorization Error"
@@ -310,20 +374,6 @@ msgstr "%b %d %H:%M"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
-#: ../src/enclosure.c:201
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
-msgstr "%s 不是有效的附件类型配置文件!"
-
-#: ../src/enclosure.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Command failed: \n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr "电邮命令失败:%s"
-
#: ../src/export.c:172
#, c-format
msgid "Error renaming %s to %s: %s\n"
@@ -358,7 +408,7 @@ msgid "Import"
msgstr "导入"
#: ../src/export.c:435 ../src/export.c:452
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
msgid "OPML Files"
msgstr "选择 OPML 文件"
@@ -390,28 +440,24 @@ msgstr "无效 XML!"
msgid "Miniflux"
msgstr "Miniflux"
-#: ../src/node_source.c:318
-msgid "No feed list source types found!"
-msgstr "未找到信息源列表源类型!"
-
-#: ../src/node_source.c:347
+#: ../src/node_source.c:342
msgid "Source Type"
msgstr "来源类型"
-#: ../src/node_source.c:398
+#: ../src/node_source.c:393
#, c-format
msgid "Login for '%s' has not yet completed! Please wait until login is done."
msgstr "“%s“ 没登录完, 清等。"
#. FIXME: something is not perfect, because if you immediately
#. remove the subscription tree afterwards there is a double free
-#: ../src/node_source.c:564
+#: ../src/node_source.c:559
#, c-format
msgid "The '%s' subscription was successfully converted to local feeds!"
msgstr "“%s”订阅已成功转换!"
-#: ../src/node_sources/default_source.c:135 ../glade/new_subscription.ui.h:1
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:1
+#: ../src/node_sources/default_source.c:135
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:1 ../resources/simple_subscription.ui.h:1
msgid "New Subscription"
msgstr "新增订阅"
@@ -421,7 +467,7 @@ msgstr "新增订阅"
msgid "Login failed!"
msgstr "登录失败!"
-#: ../src/node_sources/google_source.c:404
+#: ../src/node_sources/google_source.c:402
msgid "Google Reader API"
msgstr "Google 阅读器"
@@ -433,11 +479,12 @@ msgstr "念不了 Google Reader API 的 JSON!"
msgid "Planet, BlogRoll, OPML"
msgstr "Planet,BlogRoll,OPML"
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
msgid "Choose OPML File"
msgstr "选择 OPML 文件"
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371 ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366 ../src/ui/subscription_dialog.c:285
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "_Open"
msgstr "打开(_O)"
@@ -445,7 +492,7 @@ msgstr "打开(_O)"
msgid "New OPML Subscription"
msgstr "新增 OPML 订阅"
-#: ../src/node_sources/reedah_source.c:333
+#: ../src/node_sources/reedah_source.c:331
msgid "Reedah"
msgstr "Reedah"
@@ -453,7 +500,7 @@ msgstr "Reedah"
msgid "Could not parse JSON returned by Reedah API!"
msgstr "念不了 Reedah API 的 JSON!"
-#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:362
+#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:360
msgid "TheOldReader"
msgstr "TheOldReader"
@@ -479,7 +526,7 @@ msgid ""
"%s or later!"
msgstr "此 TinyTinyRSS 版本不让退订。升级到版本 %s 或更高版本!"
-#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:470
+#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:468
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr "Tiny Tiny RSS"
@@ -487,11 +534,11 @@ msgstr "Tiny Tiny RSS"
msgid "Could not parse JSON returned by TinyTinyRSS API!"
msgstr "念不了 TinyTinyRSS API 的 JSON!"
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:133
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:132
msgid "News Bin Properties"
msgstr "订阅属性"
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:137 ../glade/new_newsbin.ui.h:1
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:136 ../resources/new_newsbin.ui.h:1
msgid "Create News Bin"
msgstr "作新目录"
@@ -500,56 +547,56 @@ msgid "New Search Folder"
msgstr "新建搜索目录"
#. if we don't find a feed with unread items do nothing
-#: ../src/itemlist.c:397
+#: ../src/itemlist.c:409
msgid "There are no unread items"
msgstr "没有未读条目"
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
msgid ""
"Start Liferea with its main window in STATE. STATE may be `shown' or `hidden'"
msgstr "状态 STATE 可以是 shown, iconified 或 hidden"
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
msgid "STATE"
msgstr "状态"
-#: ../src/liferea_application.c:281
+#: ../src/liferea_application.c:272
msgid "Show version information and exit"
msgstr "显示 Liferea 版本信息并退出"
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
msgid "Add a new subscription"
msgstr "新增订阅"
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
msgid "uri"
msgstr "统一资源标志符"
-#: ../src/liferea_application.c:283
+#: ../src/liferea_application.c:274
msgid "Start with all plugins disabled"
msgstr "无插件大开"
-#: ../src/liferea_application.c:288
+#: ../src/liferea_application.c:279
msgid "Print debugging messages of all types"
msgstr "输出所有调试信息"
-#: ../src/liferea_application.c:289
+#: ../src/liferea_application.c:280
msgid "Print debugging messages for the cache handling"
msgstr "输出缓存处理的调试信息"
-#: ../src/liferea_application.c:290
+#: ../src/liferea_application.c:281
msgid "Print debugging messages for the configuration handling"
msgstr "输出配置处理的调试信息"
-#: ../src/liferea_application.c:291
+#: ../src/liferea_application.c:282
msgid "Print debugging messages of the database handling"
msgstr "输出缓存处理的调试信息"
-#: ../src/liferea_application.c:292
+#: ../src/liferea_application.c:283
msgid "Print debugging messages of all GUI functions"
msgstr "输出所有图形界面的调试信息"
-#: ../src/liferea_application.c:293
+#: ../src/liferea_application.c:284
msgid ""
"Enables HTML rendering debugging. Each time Liferea renders HTML output it "
"will also dump the generated HTML into ~/.cache/liferea/output.html"
@@ -557,23 +604,23 @@ msgstr ""
"启用 HTML 渲染调试。每当 Liferea 渲染 HTML 都将其转储至 ~/.cache/liferea/"
"output.html"
-#: ../src/liferea_application.c:294
+#: ../src/liferea_application.c:285
msgid "Print debugging messages of all network activity"
msgstr "输出所有网络活动的调试信息"
-#: ../src/liferea_application.c:295
+#: ../src/liferea_application.c:286
msgid "Print debugging messages of all parsing functions"
msgstr "输出所有解析函数的调试信息"
-#: ../src/liferea_application.c:296
+#: ../src/liferea_application.c:287
msgid "Print debugging messages of the feed update processing"
msgstr "输出 Feed 更新的调试信息"
-#: ../src/liferea_application.c:297
+#: ../src/liferea_application.c:288
msgid "Print debugging messages of the search folder matching"
msgstr "输出搜索目录搜索的调试信息"
-#: ../src/liferea_application.c:302 ../src/liferea_application.c:303
+#: ../src/liferea_application.c:293 ../src/liferea_application.c:294
msgid "Print debugging messages for the given topic"
msgstr "输出给定主题的调试信息"
@@ -808,42 +855,20 @@ msgstr "正在更新(%d / %d)..."
msgid "Updating '%s'..."
msgstr "正在更新 \"%s\"..."
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:114
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:110
#, c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s):"
msgstr "输入用户名巨额密码“%s”(%s):"
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:116
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:112
msgid "Unknown source"
msgstr "未知来源"
-#: ../src/ui/browser_tabs.c:262 ../src/ui/popup_menu.c:246
-msgid "Untitled"
-msgstr "无名"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:426
-msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
-msgstr "Liferea 处于离线模式,无法更新。"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:472
-msgid "all feeds"
-msgstr "所有 Feed"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:473
-#, c-format
-msgid "Mark %s as read ?"
-msgstr "将 %s 标记为已读?"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:477
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
-msgstr "您确定要把 %s 记为已读吗 ?"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:615
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:495
msgid "(Empty)"
msgstr "(空)"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:825
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:704
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -852,34 +877,29 @@ msgstr ""
"%s\n"
"在重建"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:894
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:766
msgid "Deleting entry"
msgstr "删除入口中"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\" and its contents?"
msgstr "您确定要删除 %s 及其内容吗?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
msgstr "您确定要删除 %s 吗 ?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:904 ../src/ui/feed_list_view.c:947
-#: ../src/ui/popup_menu.c:224
-msgid "_Cancel"
-msgstr "取消(_C)"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:905 ../src/ui/popup_menu.c:375
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:777
msgid "_Delete"
msgstr "删除(_D)"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:907
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:779
msgid "Deletion Confirmation"
msgstr "删除确认"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:935
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:808
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to add a new subscription with URL \"%s\"? "
@@ -887,11 +907,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"您确定要使用网址“%s”添加新订阅吗?已存在另一个具有相同网址的订阅(“%s”)。"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:948
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:821
msgid "_Add"
msgstr "加(_A)"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:950
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:823
msgid "Adding Duplicate Subscription Confirmation"
msgstr "加重复订阅确认"
@@ -900,36 +920,27 @@ msgstr "加重复订阅确认"
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "无法找到图形文件: %s"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:113
-msgid "This item has no link specified!"
-msgstr "此条目没有指定链接!"
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:492
+#: ../src/ui/item_list_view.c:456
msgid " important "
msgstr " 重要 "
-#: ../src/ui/item_list_view.c:853
+#: ../src/ui/item_list_view.c:819
msgid "Headline"
msgstr "标题"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:871
+#: ../src/ui/item_list_view.c:837
msgid "Date"
msgstr "日期"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1040
-msgid "You must select a feed to delete its items!"
-msgstr "您必须先选择一个 Feed 才能删除条目!"
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1056 ../src/ui/item_list_view.c:1134
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1149
-msgid "No item has been selected"
-msgstr "未选择条目"
+#: ../src/ui/itemview.c:511
+msgid "This item has no link specified!"
+msgstr "此条目没有指定链接!"
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:483
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:482
msgid "Content download failed! Try disabling reader mode."
msgstr "下载失败!尝试禁用 Reader 模式。"
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:496
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:495
msgid "Content extraction failed! Try disabling reader mode."
msgstr "解壓縮失败!尝试禁用 Reader 模式。"
@@ -947,209 +958,59 @@ msgstr "解壓縮失败!尝试禁用 Reader 模式。"
# msgid_plural "%d new items!"
# msgstr[0] "%d 个新条目"
# msgstr[1] "%d 个新条目"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:410
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:328
#, c-format
msgid " (%d new)"
msgid_plural " (%d new)"
msgstr[0] " (%d 个新条目)"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:415
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:333
#, c-format
msgid "%d unread%s"
msgid_plural "%d unread%s"
msgstr[0] "%d 未读 %s"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:857
-msgid "Help Topics"
-msgstr "帮助主题"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:863
-msgid "Quick Reference"
-msgstr "快速参考"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:869
-msgid "FAQ"
-msgstr "常见问题及解答"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:1135
-#, c-format
-msgid "Email command failed: %s"
-msgstr "电邮命令失败:%s"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:80 ../glade/liferea_menu.ui.h:25
-msgid "Open In _Tab"
-msgstr "在新标签中打开(_T)"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:84 ../glade/liferea_menu.ui.h:26
-msgid "_Open In Browser"
-msgstr "在浏览器中打开(_O)"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:88 ../glade/liferea_menu.ui.h:27
-msgid "Open In _External Browser"
-msgstr "在外部浏览器中打开(_E)"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:93
-msgid "Email The Author"
-msgstr "给作者发邮件"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:118
-msgid "Copy to News Bin"
-msgstr "复制到目录"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:126
-#, c-format
-msgid "_Bookmark at %s"
-msgstr "在 %s 加入书签(_B)"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:132
-msgid "Copy Item _Location"
-msgstr "复制链接地址(_L)"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:141 ../glade/liferea_menu.ui.h:22
-msgid "Toggle _Read Status"
-msgstr "切换阅读状态(_R)"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:145 ../glade/liferea_menu.ui.h:23
-msgid "Toggle Item _Flag"
-msgstr "切换条目标签(_F)"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:149
-msgid "R_emove Item"
-msgstr "删除条目(_E)"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:221
-msgid "Save items to file"
-msgstr "保存到文件"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:226
-msgid "_Save"
-msgstr "另存(_S)"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:235
-msgid "RSS 2.0 files"
-msgstr "RSS 2.0 文件"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:241
-msgid "All files"
-msgstr "全部文件"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:317 ../glade/liferea_menu.ui.h:13
-msgid "_Update"
-msgstr "更新(_U)"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:319
-msgid "_Update Folder"
-msgstr "更新目录(_U)"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:329
-msgid "New _Subscription..."
-msgstr "新增订阅(_S)..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:332 ../glade/liferea_menu.ui.h:5
-msgid "New _Folder..."
-msgstr "新建目录(_F)..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:335 ../glade/liferea_menu.ui.h:6
-msgid "New S_earch Folder..."
-msgstr "新建搜索目录(_E)..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:336
-msgid "New S_ource..."
-msgstr "新增来源(_O)..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:337 ../glade/liferea_menu.ui.h:8
-msgid "New _News Bin..."
-msgstr "新目录(_F)..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:340
-msgid "_New"
-msgstr "新增(_N)"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:349
-msgid "Sort Feeds"
-msgstr "整理信息源"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:357
-msgid "_Mark All As Read"
-msgstr "全部标记为已读(_M)"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:359
-msgid "_Export Items To File"
-msgstr "导出到文件 (_E)"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:367
-msgid "_Rebuild"
-msgstr "重新构建(_R)"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:376 ../glade/liferea_menu.ui.h:17
-msgid "_Properties"
-msgstr "属性(_P)"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:383
-msgid "Convert To Local Subscriptions..."
-msgstr "改成本地订阅..."
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69
-msgid "GNOME default"
-msgstr "GNOME 默认"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:70
-msgid "Text below icons"
-msgstr "文本在图标下方"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:71
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "文本在图标旁"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:72
-msgid "Icons only"
-msgstr "仅图标"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:73
-msgid "Text only"
-msgstr "仅文本"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:67 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
msgid "minutes"
msgstr "分"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:68 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
msgid "hours"
msgstr "小时"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
msgid "days"
msgstr "天"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:88
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:74
msgid "Space"
msgstr "空格键"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:89
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:75
msgid " Space"
msgstr " 空格键"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:90
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:76
msgid " Space"
msgstr " 空格键"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:95
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81
msgid "Normal View"
msgstr "正常视图"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:96
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82
msgid "Wide View"
msgstr "宽视图"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:97
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83
msgid "Automatic"
msgstr ""
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:406
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:374
msgid "Default Browser"
msgstr "默认浏览器"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:408
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:376
msgid "Manual"
msgstr "手动"
@@ -1157,26 +1018,26 @@ msgstr "手动"
msgid "Remove"
msgstr "删除"
-#: ../src/ui/search_dialog.c:106
+#: ../src/ui/search_dialog.c:120
msgid "Saved Search"
msgstr "保存的搜索"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:285 ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "Choose File"
msgstr "选择文件"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:424
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:357
#, c-format
msgid "The provider of this feed suggests an update interval of %d minute."
msgid_plural ""
"The provider of this feed suggests an update interval of %d minutes."
msgstr[0] "此 Feed 的提供者建议更新周期为 %d 分钟。"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:428
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:361
msgid "This feed specifies no default update interval."
msgstr "此信息源未指定默认更新周期。"
-#: ../src/ui/ui_common.c:206
+#: ../src/ui/ui_common.c:204
msgid "All Files"
msgstr "全部文件"
@@ -1211,60 +1072,60 @@ msgstr "错误:无法打开文件“%s”!"
msgid "Error: There is no file \"%s\""
msgstr "错误:无此文件“%s”!"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:163
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
msgid "Open Link In _Tab"
msgstr "在标签中打开链接(_T)"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:164
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:166
msgid "Open Link In Browser"
msgstr "在浏览器中开启链接"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:167
msgid "Open Link In External Browser"
msgstr "在外部浏览器中开启链接"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:171
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:173
#, c-format
msgid "_Bookmark Link at %s"
msgstr "在 %s 加入书签(_B)"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:178
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:180
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "复制链接地址(_C)"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:181
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:183
msgid "_View Image"
msgstr "视图(_V)"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:182
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:184
msgid "_Copy Image Location"
msgstr "复制链接地址(_C)"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:185
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:187
msgid "S_ave Link As"
msgstr "另存网址为"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:188
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:190
msgid "S_ave Image As"
msgstr "另存照片为"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:195
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:197
msgid "_Subscribe..."
msgstr "订阅(_S)..."
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:199
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:201
msgid "_Copy"
msgstr "复制(_C)"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:205
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:207
msgid "_Increase Text Size"
msgstr "增大字号(_I)"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:206
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:208
msgid "_Decrease Text Size"
msgstr "减小字号(_D)"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:213
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:215
msgid "_Reader Mode"
msgstr "Reader 模式 (_R)"
@@ -1276,273 +1137,301 @@ msgstr "[有更多的错误,输出已被截断!]"
msgid "XML Parser: Could not parse document:\n"
msgstr "XML 解析器:无法解析文档:\n"
-#: ../glade/about.ui.h:1
+#: ../resources/about.ui.h:1
msgid "About"
msgstr "关于"
-#: ../glade/about.ui.h:2
+#: ../resources/about.ui.h:2
msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+"
msgstr "Liferea 是 GTK+ 新闻搜集器"
-#: ../glade/about.ui.h:3
+#: ../resources/about.ui.h:3
msgid "Liferea Homepage"
msgstr "Liferea 主页"
-#: ../glade/auth.ui.h:1
+#: ../resources/auth.ui.h:1
msgid "Authentication"
msgstr "认证"
-#: ../glade/auth.ui.h:3
+#: ../resources/auth.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s)"
msgstr "输入用户名巨额密码“%s”(%s):"
-#: ../glade/auth.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:31
+#: ../resources/auth.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:31
msgid "User_name:"
msgstr "用户名(_N):"
-#: ../glade/auth.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:32
+#: ../resources/auth.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:32
msgid "_Password:"
msgstr "密码(_P):"
-#: ../glade/google_source.ui.h:1
+#: ../resources/google_source.ui.h:1
msgid "Add Google Reader API Account"
msgstr "添加 Google Reader API 帐号"
-#: ../glade/google_source.ui.h:2
+#: ../resources/google_source.ui.h:2
msgid ""
"Please enter the details of the new Google Reader API compatible "
"subscription."
msgstr "请输入您的 Google Reader API 帐号设置。"
-#: ../glade/google_source.ui.h:3 ../glade/reedah_source.ui.h:3
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:3 ../glade/ttrss_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:3 ../resources/reedah_source.ui.h:3
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:3 ../resources/ttrss_source.ui.h:4
msgid "_Password"
msgstr "密码(_P)"
-#: ../glade/google_source.ui.h:4 ../glade/reedah_source.ui.h:4
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:4 ../resources/reedah_source.ui.h:4
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:4
msgid "_Username (Email)"
msgstr "用户名(电子邮件地址)(_U)"
-#: ../glade/google_source.ui.h:5
+#: ../resources/google_source.ui.h:5
msgid "_Server"
msgstr "服务器端错误(_S)"
-#: ../glade/google_source.ui.h:6
+#: ../resources/google_source.ui.h:6
msgid "_Name"
msgstr "信息源名称(_N)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:1
msgid "_Subscriptions"
msgstr "订阅(_S)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:2 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:8
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:2
msgid "Update _All"
msgstr "更新全部(_A)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:3
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:3
msgid "Mark All As _Read"
msgstr "全部标记为已读(_R)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:4 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:4
msgid "_New Subscription..."
msgstr "新增订阅(_N)..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:7
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:5
+msgid "New _Folder..."
+msgstr "新建目录(_F)..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:6
+msgid "New S_earch Folder..."
+msgstr "新建搜索目录(_E)..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:7
msgid "New _Source..."
msgstr "添加源(_S)..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:9
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:8
+msgid "New _News Bin..."
+msgstr "新目录(_F)..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:9
msgid "_Import Feed List..."
msgstr "导入信息源列表(_I)..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:10
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:10
msgid "_Export Feed List..."
msgstr "导出信息源列表(_E)..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:11
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:11
msgid "_Quit"
msgstr "退出(_Q)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:12
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:12
msgid "_Feed"
msgstr "信息源(_F)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:15
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:13
+msgid "_Update"
+msgstr "更新(_U)"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:15
msgid "Remove _All Items"
msgstr "删除所有条目(_A)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:16
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:16
msgid "_Remove"
msgstr "删除(_R)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:18
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:17
+msgid "_Properties"
+msgstr "属性(_P)"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:18
msgid "_Item"
msgstr "条目(_I)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:24
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:22
+msgid "Toggle _Read Status"
+msgstr "切换阅读状态(_R)"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:23
+msgid "Toggle Item _Flag"
+msgstr "切换条目标签(_F)"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:24
msgid "R_emove"
msgstr "删除(_E)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:28
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:25
+msgid "Open In _Tab"
+msgstr "在新标签中打开(_T)"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:26
+msgid "_Open In Browser"
+msgstr "在浏览器中打开(_O)"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:27
+msgid "Open In _External Browser"
+msgstr "在外部浏览器中打开(_E)"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "视图(_V)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:29
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:29
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全屏(_F)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:30
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:30
msgid "Zoom _In"
msgstr "放大(_I)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:31
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:31
msgid "Zoom _Out"
msgstr "缩小(_O)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:32
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:32
msgid "_Normal size"
msgstr "正常大小(_N)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:33
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:33
msgid "_Reduced Feed List"
msgstr "减少信息源列表(_R)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:34
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:34
msgid "_Tools"
msgstr "工具(_T)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:35
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:35
msgid "_Update Monitor"
msgstr "更新监视器(_U)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:36
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:36
msgid "_Preferences"
msgstr "首选项(_P)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:37
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:37
+#, fuzzy
+msgid "_Sort Feeds"
+msgstr "整理信息源"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:38
msgid "S_earch"
msgstr "搜索(_E)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:39
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:40
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:40
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:41
msgid "_Contents"
msgstr "目录(_C)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:41
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:42
msgid "_Quick Reference"
msgstr "快速参考(_Q)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:42
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:43
msgid "_FAQ"
msgstr "常见问题及解答(_F)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:43
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:44
msgid "_About"
msgstr "关于(_A)"
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:2
-msgid "Adds a subscription to the feed list."
-msgstr "新增订阅。"
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:4
-msgid ""
-"Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
-msgstr "标记所有选定订阅下的所有条目或选定目录下的所有订阅为已读。"
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:9
-msgid "Updates all subscriptions."
-msgstr "更新全部订阅。"
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:11
-msgid "Show the search dialog."
-msgstr "显示搜索对话框。"
-
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:2
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:2
msgid "page 1"
msgstr "第 1 页"
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:3
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:3
msgid "page 2"
msgstr "第 2 页"
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:4 ../glade/prefs.ui.h:25
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:4 ../resources/prefs.ui.h:25
msgid "Headlines"
msgstr "标题"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:1
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:1
msgid "Mark all as read ?"
msgstr "全部标记为已读?"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:2
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:2
msgid "Mark all as read"
msgstr "全部标记为已读"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:3
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:3
msgid "Do not ask again"
msgstr "不再问"
-#: ../glade/new_folder.ui.h:1
+#: ../resources/new_folder.ui.h:1
msgid "New Folder"
msgstr "新目录"
-#: ../glade/new_folder.ui.h:2
+#: ../resources/new_folder.ui.h:2
msgid "_Folder name:"
msgstr "目录名称(_F):"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:2
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:2
msgid "_News Bin Name:"
msgstr "目录名(_N):"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:3
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:3
msgid "_Always show in Reduced Feed List"
msgstr "减少信息源列表(_A)"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:2 ../glade/properties.ui.h:11
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:2 ../resources/properties.ui.h:11
msgid "Feed Source"
msgstr "Feed 来源"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:3 ../glade/properties.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:3 ../resources/properties.ui.h:12
msgid "Source Type:"
msgstr "来源类型:"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:13
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:13
msgid "_URL"
msgstr "网址(_U)"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:14
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:14
msgid "_Command"
msgstr "命令(_C)"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:6 ../glade/properties.ui.h:15
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:6 ../resources/properties.ui.h:15
msgid "_Local File"
msgstr "本地文件(_H)"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:7 ../glade/properties.ui.h:16
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:7 ../resources/properties.ui.h:16
msgid "Select File..."
msgstr "选择文件..."
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:8 ../glade/properties.ui.h:17
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:8 ../resources/properties.ui.h:17
msgid "_Source:"
msgstr "源(_S):"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:9
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:9
msgid "Download / Postprocessing"
msgstr "下载/预处理"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:30
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:30
msgid "_Don't use proxy for download"
msgstr "下载时不使用代理服务器(_D)"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:11 ../glade/properties.ui.h:18
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:11 ../resources/properties.ui.h:18
msgid "Use conversion _filter"
msgstr "使用会话过滤器(_F)"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:12
msgid ""
"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats. See the documentation for more "
@@ -1551,57 +1440,57 @@ msgstr ""
"Liferea 可以使用外挂过滤插件来读取不支持格式的 Feed 和目录,更多信息请查阅文"
"档。"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:13 ../glade/properties.ui.h:20
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:13 ../resources/properties.ui.h:20
msgid "Convert _using:"
msgstr "转换工具(_U):"
-#: ../glade/node_source.ui.h:1
+#: ../resources/node_source.ui.h:1
msgid "Source Selection"
msgstr "源选择"
-#: ../glade/node_source.ui.h:2
+#: ../resources/node_source.ui.h:2
msgid "_Select the source type you want to add..."
msgstr "选择您要添加的源类型(_S)..."
-#: ../glade/opml_source.ui.h:1
+#: ../resources/opml_source.ui.h:1
msgid "Add OPML/Planet"
msgstr "添加 OPML/Planet"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:2
+#: ../resources/opml_source.ui.h:2
msgid ""
"Please specify a local file or an URL pointing to a valid OPML feed list."
msgstr "请指定一个本地文件,或指向有效 OPML Feed 列表的 URL。"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:3
+#: ../resources/opml_source.ui.h:3
msgid "_Location"
msgstr "位置(_L)"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:4
+#: ../resources/opml_source.ui.h:4
msgid "_Select File"
msgstr "选择文件(_S)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:1
+#: ../resources/prefs.ui.h:1
msgid "Liferea Preferences"
msgstr "Liferea 首选项"
-#: ../glade/prefs.ui.h:2
+#: ../resources/prefs.ui.h:2
msgid "Feed Cache Handling"
msgstr "Feed 缓存方式"
-#: ../glade/prefs.ui.h:3
+#: ../resources/prefs.ui.h:3
msgid "Default _number of items per feed to save:"
msgstr "每个 Feed 默认保存条目数(_N):"
-#: ../glade/prefs.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:27
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/prefs.ui.h:5
+#: ../resources/prefs.ui.h:5
msgid "Feed Update Settings"
msgstr "Feed 更新"
#. Feed update interval hint in preference dialog.
-#: ../glade/prefs.ui.h:7
+#: ../resources/prefs.ui.h:7
msgid ""
"Note: Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a "
"waste of bandwidth to poll feeds more often than each hour."
@@ -1609,193 +1498,185 @@ msgstr ""
"注意: 请记得输入一个合理的更新时间。通常每小时更新一次只是浪费网络流量。"
"i>"
-#: ../glade/prefs.ui.h:8
+#: ../resources/prefs.ui.h:8
msgid "_Update all subscriptions at startup."
msgstr "更新全部订阅(_U)。"
-#: ../glade/prefs.ui.h:9
+#: ../resources/prefs.ui.h:9
msgid "Default Feed Refresh _Interval:"
msgstr "默认 Feed 更新周期(_I):"
-#: ../glade/prefs.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:6
+#: ../resources/prefs.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:6
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../glade/prefs.ui.h:11
+#: ../resources/prefs.ui.h:11
msgid "Feeds"
msgstr "信息源"
-#: ../glade/prefs.ui.h:12
+#: ../resources/prefs.ui.h:12
msgid "Folder Display Settings"
msgstr "目录显示设置"
-#: ../glade/prefs.ui.h:13
+#: ../resources/prefs.ui.h:13
msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected."
msgstr "当选择目录时,显示所有子 Feed 条目。"
-#: ../glade/prefs.ui.h:14
+#: ../resources/prefs.ui.h:14
msgid "_Hide read items."
msgstr "隐藏已读条目(_H)。"
-#: ../glade/prefs.ui.h:15
+#: ../resources/prefs.ui.h:15
msgid "Feed Icons (Favicons)"
msgstr "Feed 图标(favicon)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:16
+#: ../resources/prefs.ui.h:16
msgid "_Update all favicons now"
msgstr "立即更新所有 Feed 图标(_U)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:17
+#: ../resources/prefs.ui.h:17
msgid "Folders"
msgstr "目录"
-#: ../glade/prefs.ui.h:18
+#: ../resources/prefs.ui.h:18
msgid "Reading Headlines"
msgstr "读标题中"
-#: ../glade/prefs.ui.h:19
+#: ../resources/prefs.ui.h:19
msgid "_Skim through articles with:"
msgstr "浏览文章(_S):"
-#: ../glade/prefs.ui.h:20
+#: ../resources/prefs.ui.h:20
msgid "_Default View Mode:"
msgstr "默认查看模式(_D):"
-#: ../glade/prefs.ui.h:21
+#: ../resources/prefs.ui.h:21
msgid "_Defer removing read items from folders and search folders."
msgstr "从目录中删除已读项目之前等待 (_D)。"
-#: ../glade/prefs.ui.h:22
+#: ../resources/prefs.ui.h:22
msgid "Ask for confirmation when marking all items as read."
msgstr "将所有项目标记为已读时要求确认。"
-#: ../glade/prefs.ui.h:23
+#: ../resources/prefs.ui.h:23
msgid "Web Integration"
msgstr "网整合"
-#: ../glade/prefs.ui.h:24
+#: ../resources/prefs.ui.h:24
msgid "_Post Bookmarks to"
msgstr "发送书签到(_P)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:26
+#: ../resources/prefs.ui.h:26
msgid "Internal Browser Settings"
msgstr "内部浏览器设置"
-#: ../glade/prefs.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:27
msgid "Open links in Liferea's _window."
msgstr "在 Liferea 的窗口开启链接(_W)。"
-#: ../glade/prefs.ui.h:28
+#: ../resources/prefs.ui.h:28
msgid "_Never run external Javascript."
msgstr "禁用 Javascript(_N)。"
-#: ../glade/prefs.ui.h:29
+#: ../resources/prefs.ui.h:29
msgid "_Enable browser plugins."
msgstr "启用浏览器插件(_E)。"
-#: ../glade/prefs.ui.h:30
+#: ../resources/prefs.ui.h:30
msgid "External Browser Settings"
msgstr "外部浏览器设置"
-#: ../glade/prefs.ui.h:31
+#: ../resources/prefs.ui.h:31
msgid "_Browser:"
msgstr "浏览器(_B):"
-#: ../glade/prefs.ui.h:32
+#: ../resources/prefs.ui.h:32
msgid "_Manual:"
msgstr "手动(_M):"
-#: ../glade/prefs.ui.h:34
+#: ../resources/prefs.ui.h:34
#, no-c-format
msgid "(%s for URL)"
msgstr "(%s 的网址)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:35
+#: ../resources/prefs.ui.h:35
msgid "Browser"
msgstr "浏览器"
-#: ../glade/prefs.ui.h:36
+#: ../resources/prefs.ui.h:36
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "工具栏按钮标签"
-#: ../glade/prefs.ui.h:37
+#: ../resources/prefs.ui.h:37
msgid "_Hide toolbar."
msgstr "隐藏工具栏(_H)。"
-#: ../glade/prefs.ui.h:38
+#: ../resources/prefs.ui.h:38
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "工具栏按钮标签:"
-#: ../glade/prefs.ui.h:39
+#: ../resources/prefs.ui.h:39
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
-#: ../glade/prefs.ui.h:40
+#: ../resources/prefs.ui.h:40
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "HTTP 代理服务器"
-#: ../glade/prefs.ui.h:41
+#: ../resources/prefs.ui.h:41
msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)"
msgstr "自动检测(GNOME 或环境)(_A)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:42
+#: ../resources/prefs.ui.h:42
msgid "_No Proxy"
msgstr "不使用代理(_N)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:43
+#: ../resources/prefs.ui.h:43
msgid "_Manual Setting:"
msgstr "手工设置(_M):"
-#: ../glade/prefs.ui.h:44
+#: ../resources/prefs.ui.h:44
msgid "Proxy _Host:"
msgstr "代理服务器地址(_H):"
-#: ../glade/prefs.ui.h:45
+#: ../resources/prefs.ui.h:45
msgid "Proxy _Port:"
msgstr "代理服务器端口(_P):"
-#: ../glade/prefs.ui.h:46
+#: ../resources/prefs.ui.h:46
msgid "Use Proxy Au_thentication"
msgstr "使用代理服务器认证(_T)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:47
+#: ../resources/prefs.ui.h:47
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "代理服务器用户名(_U):"
-#: ../glade/prefs.ui.h:48
+#: ../resources/prefs.ui.h:48
msgid "Proxy Pass_word:"
msgstr "代理服务器密码(_W):"
-#: ../glade/prefs.ui.h:49
-msgid ""
-"Your version of WebKitGTK+ is older than 2.15.3. It doesn't support per "
-"application proxy settings. The system's default proxy settings will be used."
-msgstr ""
-"您的 WebKitGTK+ 版本早于 2.15.3。它不支持单独的代理设置。将使用系统的默认代理"
-"设置。"
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:50
+#: ../resources/prefs.ui.h:49
msgid "Proxy"
msgstr "代理服务器"
-#: ../glade/prefs.ui.h:51
+#: ../resources/prefs.ui.h:50
msgid "Privacy Settings"
msgstr "目录显示设置"
-#: ../glade/prefs.ui.h:52
+#: ../resources/prefs.ui.h:51
#, fuzzy
msgid "Tell websites that I do _not want to be tracked."
msgstr "告诉网站我不想被跟踪(_N)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:53
+#: ../resources/prefs.ui.h:52
msgid "Tell websites not to _sell or share my data."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:54
+#: ../resources/prefs.ui.h:53
msgid "_Intelligent Tracking Prevention. "
msgstr "智能防跟踪 (_I) "
-#: ../glade/prefs.ui.h:55
+#: ../resources/prefs.ui.h:54
msgid ""
"This enables the WebKit feature described here."
@@ -1803,17 +1684,11 @@ msgstr ""
"这会启用此处所述的 "
"WebKit 功能。"
-#: ../glade/prefs.ui.h:56
-msgid ""
-"Intelligent tracking prevention is only available with WebKitGtk+ 2.30 or "
-"higher."
-msgstr "只有 WebKitGtk+ 2.30 有智能防跟踪。"
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:57
+#: ../resources/prefs.ui.h:55
msgid "Use _Reader mode."
msgstr "用 Reader 模式 (_R)。"
-#: ../glade/prefs.ui.h:58
+#: ../resources/prefs.ui.h:56
msgid ""
"This enables stripping"
"a> all non-content elements (like scripts, fonts, tracking)"
@@ -1821,54 +1696,54 @@ msgstr ""
"这可以删除所有非内容元"
"素"
-#: ../glade/prefs.ui.h:59
+#: ../resources/prefs.ui.h:57
msgid "Privacy"
msgstr "目录显示"
-#: ../glade/properties.ui.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:1
msgid "Subscription Properties"
msgstr "订阅属性"
-#: ../glade/properties.ui.h:2
+#: ../resources/properties.ui.h:2
msgid "Feed _Name"
msgstr "信息源名称"
-#: ../glade/properties.ui.h:3
+#: ../resources/properties.ui.h:3
msgid "Update _Interval"
msgstr "更新监视(_I)"
-#: ../glade/properties.ui.h:4
+#: ../resources/properties.ui.h:4
msgid "_Use global default update interval."
msgstr "使用预设更新周期(_U)。"
-#: ../glade/properties.ui.h:5
+#: ../resources/properties.ui.h:5
msgid "_Feed specific update interval of"
msgstr "特定 Feed 的更新间隔(_F)"
-#: ../glade/properties.ui.h:7
+#: ../resources/properties.ui.h:7
msgid "_Don't update this feed automatically."
msgstr "不自动更新此 Feed(_D)。"
-#: ../glade/properties.ui.h:9
+#: ../resources/properties.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes."
msgstr "Feed 提供者建议更新周期为 %d 分钟。"
-#: ../glade/properties.ui.h:10
+#: ../resources/properties.ui.h:10
msgid "General"
msgstr "常规"
-#: ../glade/properties.ui.h:19
+#: ../resources/properties.ui.h:19
msgid ""
"Liferea can use external filter scripts in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats."
msgstr "Liferea 可以使用外挂过滤插件来读取不支持格式的 Feed 和目录。"
-#: ../glade/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
msgid "Source"
msgstr "来源"
-#: ../glade/properties.ui.h:22
+#: ../resources/properties.ui.h:22
msgid ""
"The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea "
"exits. Marked items are always saved to the cache."
@@ -1876,151 +1751,151 @@ msgstr ""
"缓存设置控制是否在退出 Liferea 时保存 Feed 内容,已标记的条目将总是被保存于缓"
"存中。"
-#: ../glade/properties.ui.h:23
+#: ../resources/properties.ui.h:23
msgid "_Default cache settings"
msgstr "默认缓存设置(_D)"
-#: ../glade/properties.ui.h:24
+#: ../resources/properties.ui.h:24
msgid "Di_sable cache"
msgstr "禁用缓存(_S)"
-#: ../glade/properties.ui.h:25
+#: ../resources/properties.ui.h:25
msgid "_Unlimited cache"
msgstr "无限制缓存(_U)"
-#: ../glade/properties.ui.h:26
+#: ../resources/properties.ui.h:26
msgid "_Number of items to save:"
msgstr "保存条目数(_N):"
-#: ../glade/properties.ui.h:28
+#: ../resources/properties.ui.h:28
msgid "Archive"
msgstr "存档"
-#: ../glade/properties.ui.h:29
+#: ../resources/properties.ui.h:29
msgid "Use HTTP _authentication"
msgstr "使用 HTTP 认证(_A)"
-#: ../glade/properties.ui.h:33
+#: ../resources/properties.ui.h:33
msgid "Download"
msgstr "下载"
-#: ../glade/properties.ui.h:34
+#: ../resources/properties.ui.h:34
msgid "_Automatically download all enclosures of this feed."
msgstr "自动下载此 Feed 的所有附件(_A)。"
-#: ../glade/properties.ui.h:35
+#: ../resources/properties.ui.h:35
msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles."
msgstr "选择文章时自动在配置好的浏览器中载入项目链接(_L)。"
-#: ../glade/properties.ui.h:36
+#: ../resources/properties.ui.h:36
msgid "Ignore _comment feeds for this subscription."
msgstr "忽略此订阅的评论 Feed (_C)。"
-#: ../glade/properties.ui.h:37
+#: ../resources/properties.ui.h:37
msgid "_Mark downloaded items as read."
msgstr "标记下载的条目为已读(_M)。"
-#: ../glade/properties.ui.h:38
+#: ../resources/properties.ui.h:38
msgid "Extract full content from HTML5 and Google AMP"
msgstr "从 HTML5 和谷歌 AMP 中提取所有内容"
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:1
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:1
msgid "Add Reedah Account"
msgstr "添加 Reedah 帐号"
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:2
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:2
msgid "Please enter your Reedah account settings."
msgstr "请输入您的 Reedah 帐号设置。"
-#: ../glade/rename_node.ui.h:1
+#: ../resources/rename_node.ui.h:1
msgid "Rename"
msgstr "重命名"
-#: ../glade/rename_node.ui.h:2
+#: ../resources/rename_node.ui.h:2
msgid "_New Name:"
msgstr "新名称(_N):"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:1
+#: ../resources/search_folder.ui.h:1
msgid "Search Folder Properties"
msgstr "搜索目录属性"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:2
+#: ../resources/search_folder.ui.h:2
msgid "Search _Name:"
msgstr "搜索名称(_N):"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:3
+#: ../resources/search_folder.ui.h:3
msgid "Search Rules"
msgstr "搜索规则"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:4
msgid "Rules"
msgstr "规则"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:5
msgid "All rules for this search folder"
msgstr "搜索目录的规则"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:6
+#: ../resources/search_folder.ui.h:6
msgid "Rule Matching"
msgstr "所有匹配的规则"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:7 ../glade/search.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:7 ../resources/search.ui.h:4
msgid "A_ny Rule Matches"
msgstr "所有匹配的规则(_N)"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:8 ../glade/search.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:8 ../resources/search.ui.h:5
msgid "_All Rules Must Match"
msgstr "必须匹配所有规则(_A)"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:9
+#: ../resources/search_folder.ui.h:9
msgid "Hide read items"
msgstr "隐藏已读条目"
-#: ../glade/search.ui.h:1
+#: ../resources/search.ui.h:1
msgid "Advanced Search"
msgstr "高级搜索"
-#: ../glade/search.ui.h:2
+#: ../resources/search.ui.h:2
msgid "_Search Folder..."
msgstr "搜索目录(_S)..."
-#: ../glade/search.ui.h:3
+#: ../resources/search.ui.h:3
msgid "Find Items that meet the following criteria"
msgstr "查找满足以下条件的项目"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:1
+#: ../resources/simple_search.ui.h:1
msgid "Search All Feeds"
msgstr "搜索所有 Feed"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:2
+#: ../resources/simple_search.ui.h:2
msgid "_Advanced..."
msgstr "高级(_A)..."
-#: ../glade/simple_search.ui.h:3
+#: ../resources/simple_search.ui.h:3
msgid ""
"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will "
"appear in the item list."
msgstr "开始在所有 Feed 中搜索该文本,结果会出现在条目列表中。"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:4
+#: ../resources/simple_search.ui.h:4
msgid "_Search for:"
msgstr "搜索(_S):"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:5
+#: ../resources/simple_search.ui.h:5
msgid ""
"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its "
"content."
msgstr "输入一个让 Liferea 在条目标题或内容中寻找的搜索字符。"
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:2
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:2
msgid "Advanced..."
msgstr "高级..."
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:3
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:3
msgid "Feed _Source"
msgstr "信息源来源(_S)"
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:4
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:4
msgid ""
"Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it "
"the exact feed location."
@@ -2028,43 +1903,43 @@ msgstr ""
"除非您知道确切的 Feed 地址,否则当您输入一个网址时,Liferea 会进行自动 Feed "
"发现。"
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:1
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:1
msgid "Add TheOldReader Account"
msgstr "添加 TheOldReader 帐号"
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:2
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:2
msgid "Please enter your TheOldReader account settings."
msgstr "请输入您的 TheOldReader 帐号设置。"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:1
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:1
msgid "Add Tiny Tiny RSS Account"
msgstr "添加 Tiny Tiny RSS 帐号"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:2
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:2
msgid "Please enter your TinyTinyRSS account settings."
msgstr "请输入您的 TinyTinyRSS 帐号设置。"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:3
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:3
msgid "_Server URL"
msgstr "服务器端网址(_S)"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:5
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:5
msgid "_Username"
msgstr "用户名(_U)"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:1
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:1
msgid "Update Monitor"
msgstr "更新监视"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:2
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:2
msgid "Stop All"
msgstr "全部停止"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:3
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:3
msgid "_Pending Requests"
msgstr "待验证请求(_P)"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:4
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:4
msgid "_Downloading Now"
msgstr "立即下载(_D)"
@@ -2225,6 +2100,102 @@ msgstr "通过从项目列表上下文菜单中选择“复制到目录”,将
msgid "Search Folder:"
msgstr "搜索目录:"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
+#~ msgstr "%s 不是有效的附件类型配置文件!"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Command failed: \n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "电邮命令失败:%s"
+
+#~ msgid "No feed list source types found!"
+#~ msgstr "未找到信息源列表源类型!"
+
+#~ msgid "Email The Author"
+#~ msgstr "给作者发邮件"
+
+#~ msgid "Copy to News Bin"
+#~ msgstr "复制到目录"
+
+#, c-format
+#~ msgid "_Bookmark at %s"
+#~ msgstr "在 %s 加入书签(_B)"
+
+#~ msgid "Copy Item _Location"
+#~ msgstr "复制链接地址(_L)"
+
+#~ msgid "R_emove Item"
+#~ msgstr "删除条目(_E)"
+
+#~ msgid "_Update Folder"
+#~ msgstr "更新目录(_U)"
+
+#~ msgid "New _Subscription..."
+#~ msgstr "新增订阅(_S)..."
+
+#~ msgid "New S_ource..."
+#~ msgstr "新增来源(_O)..."
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "新增(_N)"
+
+#~ msgid "_Mark All As Read"
+#~ msgstr "全部标记为已读(_M)"
+
+#~ msgid "_Export Items To File"
+#~ msgstr "导出到文件 (_E)"
+
+#~ msgid "_Rebuild"
+#~ msgstr "重新构建(_R)"
+
+#~ msgid "Convert To Local Subscriptions..."
+#~ msgstr "改成本地订阅..."
+
+#~ msgid "GNOME default"
+#~ msgstr "GNOME 默认"
+
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "文本在图标下方"
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "文本在图标旁"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "仅图标"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "仅文本"
+
+#~ msgid "Adds a subscription to the feed list."
+#~ msgstr "新增订阅。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
+#~ msgstr "标记所有选定订阅下的所有条目或选定目录下的所有订阅为已读。"
+
+#~ msgid "Updates all subscriptions."
+#~ msgstr "更新全部订阅。"
+
+#~ msgid "Show the search dialog."
+#~ msgstr "显示搜索对话框。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your version of WebKitGTK+ is older than 2.15.3. It doesn't support per "
+#~ "application proxy settings. The system's default proxy settings will be "
+#~ "used."
+#~ msgstr ""
+#~ "您的 WebKitGTK+ 版本早于 2.15.3。它不支持单独的代理设置。将使用系统的默认"
+#~ "代理设置。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Intelligent tracking prevention is only available with WebKitGtk+ 2.30 or "
+#~ "higher."
+#~ msgstr "只有 WebKitGtk+ 2.30 有智能防跟踪。"
+
#~ msgid ""
#~ "You have not configured a download tool yet! Please do so in the "
#~ "'Enclosures' tab in Tools/Preferences."
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index ca9258d3d..f26bc8e0d 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: liferea\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-12-30 03:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-01-03 03:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-11 13:22+0800\n"
"Last-Translator: Jim Huang \n"
"Language-Team: Chinese/Traditional \n"
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n"
-#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:347
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:1
+#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:338
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:1
msgid "Liferea"
msgstr ""
@@ -61,30 +61,25 @@ msgstr ""
msgid "Save"
msgstr ""
-#: ../plugins/headerbar.py:67 ../glade/liferea_menu.ui.h:20
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/headerbar.py:67 ../resources/liferea_menu.ui.h:20
msgid "Previous Item"
msgstr ""
-#: ../plugins/headerbar.py:73 ../glade/liferea_menu.ui.h:21
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/headerbar.py:73 ../resources/liferea_menu.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "Next Item"
msgstr "下筆未讀項目(_N)"
-#: ../plugins/headerbar.py:81 ../glade/liferea_menu.ui.h:19
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:7
+#: ../plugins/headerbar.py:81 ../resources/liferea_menu.ui.h:19
msgid "_Next Unread Item"
msgstr "下筆未讀項目(_N)"
-#: ../plugins/headerbar.py:89 ../glade/liferea_menu.ui.h:14
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/headerbar.py:89 ../resources/liferea_menu.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "_Mark Items Read"
msgstr "全部標示為已讀"
-#: ../plugins/headerbar.py:113 ../glade/liferea_menu.ui.h:38
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:10
+#: ../plugins/headerbar.py:113 ../resources/liferea_menu.ui.h:39
#, fuzzy
msgid "Search All Feeds..."
msgstr "搜尋所有饋流"
@@ -120,7 +115,7 @@ msgstr ""
msgid "All"
msgstr ""
-#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../glade/properties.ui.h:39
+#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../resources/properties.ui.h:39
msgid "Advanced"
msgstr ""
@@ -274,16 +269,88 @@ msgstr ""
msgid "Quit"
msgstr "/離開(_Q)"
-#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
-#, c-format
-msgid "Browser command failed: %s"
+#: ../src/actions/item_actions.c:120
+msgid "You must select a feed to delete its items!"
+msgstr "您必須先選擇一個饋流才能刪除!"
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:136 ../src/ui/item_list_view.c:991
+#: ../src/ui/item_list_view.c:1006
+msgid "No item has been selected"
+msgstr "未選擇項目!"
+
+#: ../src/actions/item_actions.c:187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Email command failed: %s"
msgstr "瀏覽器指令失敗: %s"
-#: ../src/browser.c:101 ../src/ui/liferea_shell.c:1138
+#: ../src/actions/item_actions.c:190 ../src/browser.c:101
#, c-format
msgid "Starting: \"%s\""
msgstr "啟動: \"%s\""
+#: ../src/actions/node_actions.c:55 ../src/actions/shell_actions.c:60
+msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
+msgstr "Liferea 在離線模式。無法更新!"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:165
+msgid "Save items to file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:168 ../src/ui/feed_list_view.c:776
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:820
+#, fuzzy
+msgid "_Cancel"
+msgstr "更新全部(_A)"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:170
+msgid "_Save"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:179
+msgid "RSS 2.0 files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:185
+#, fuzzy
+msgid "All files"
+msgstr "本地檔案(_L)"
+
+#: ../src/actions/node_actions.c:190 ../src/ui/browser_tabs.c:266
+msgid "Untitled"
+msgstr "未命名"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:113
+#, fuzzy
+msgid "all feeds"
+msgstr "搜尋所有饋流"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mark %s as read ?"
+msgstr "全部標示為已讀(_R)"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
+msgstr "您確定要刪除 %s 嗎 ?"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:177
+msgid "Help Topics"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:183
+msgid "Quick Reference"
+msgstr "快速參考"
+
+#: ../src/actions/shell_actions.c:189
+msgid "FAQ"
+msgstr ""
+
+#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
+#, c-format
+msgid "Browser command failed: %s"
+msgstr "瀏覽器指令失敗: %s"
+
#. unauthorized
#: ../src/comments.c:116
#, fuzzy
@@ -320,20 +387,6 @@ msgstr ""
msgid "%b %d %Y"
msgstr ""
-#: ../src/enclosure.c:201
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
-msgstr "\"%s\" 不是有效的設定檔!"
-
-#: ../src/enclosure.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Command failed: \n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr "瀏覽器指令失敗: %s"
-
#: ../src/export.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Error renaming %s to %s: %s\n"
@@ -368,7 +421,7 @@ msgid "Import"
msgstr "匯入"
#: ../src/export.c:435 ../src/export.c:452
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
#, fuzzy
msgid "OPML Files"
msgstr "選擇檔案"
@@ -403,29 +456,25 @@ msgstr "無效 XML!
"
msgid "Miniflux"
msgstr ""
-#: ../src/node_source.c:318
-msgid "No feed list source types found!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/node_source.c:347
+#: ../src/node_source.c:342
#, fuzzy
msgid "Source Type"
msgstr "來源類型:"
-#: ../src/node_source.c:398
+#: ../src/node_source.c:393
#, c-format
msgid "Login for '%s' has not yet completed! Please wait until login is done."
msgstr ""
#. FIXME: something is not perfect, because if you immediately
#. remove the subscription tree afterwards there is a double free
-#: ../src/node_source.c:564
+#: ../src/node_source.c:559
#, c-format
msgid "The '%s' subscription was successfully converted to local feeds!"
msgstr ""
-#: ../src/node_sources/default_source.c:135 ../glade/new_subscription.ui.h:1
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:1
+#: ../src/node_sources/default_source.c:135
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:1 ../resources/simple_subscription.ui.h:1
msgid "New Subscription"
msgstr "新增訂閱"
@@ -435,7 +484,7 @@ msgstr "新增訂閱"
msgid "Login failed!"
msgstr ""
-#: ../src/node_sources/google_source.c:404
+#: ../src/node_sources/google_source.c:402
#, fuzzy
msgid "Google Reader API"
msgstr "饋流快取"
@@ -448,12 +497,13 @@ msgstr ""
msgid "Planet, BlogRoll, OPML"
msgstr ""
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
#, fuzzy
msgid "Choose OPML File"
msgstr "選擇檔案"
-#: ../src/node_sources/opml_source.c:371 ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/node_sources/opml_source.c:366 ../src/ui/subscription_dialog.c:285
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "_Open"
msgstr ""
@@ -462,7 +512,7 @@ msgstr ""
msgid "New OPML Subscription"
msgstr "新增訂閱"
-#: ../src/node_sources/reedah_source.c:333
+#: ../src/node_sources/reedah_source.c:331
msgid "Reedah"
msgstr ""
@@ -470,7 +520,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not parse JSON returned by Reedah API!"
msgstr ""
-#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:362
+#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:360
#, fuzzy
msgid "TheOldReader"
msgstr "饋流快取"
@@ -497,7 +547,7 @@ msgid ""
"%s or later!"
msgstr ""
-#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:470
+#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:468
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
@@ -505,12 +555,12 @@ msgstr ""
msgid "Could not parse JSON returned by TinyTinyRSS API!"
msgstr ""
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:133
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:132
#, fuzzy
msgid "News Bin Properties"
msgstr "訂閱屬性"
-#: ../src/node_providers/newsbin.c:137 ../glade/new_newsbin.ui.h:1
+#: ../src/node_providers/newsbin.c:136 ../resources/new_newsbin.ui.h:1
msgid "Create News Bin"
msgstr ""
@@ -520,90 +570,90 @@ msgid "New Search Folder"
msgstr "新目錄"
#. if we don't find a feed with unread items do nothing
-#: ../src/itemlist.c:397
+#: ../src/itemlist.c:409
#, fuzzy
msgid "There are no unread items"
msgstr "沒有未讀項目 "
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
msgid ""
"Start Liferea with its main window in STATE. STATE may be `shown' or `hidden'"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:280
+#: ../src/liferea_application.c:271
msgid "STATE"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:281
+#: ../src/liferea_application.c:272
#, fuzzy
msgid "Show version information and exit"
msgstr " --version 印出 Liferea 版本編號"
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
#, fuzzy
msgid "Add a new subscription"
msgstr "新增訂閱"
-#: ../src/liferea_application.c:282
+#: ../src/liferea_application.c:273
msgid "uri"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:283
+#: ../src/liferea_application.c:274
msgid "Start with all plugins disabled"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:288
+#: ../src/liferea_application.c:279
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages of all types"
msgstr " --debug-all 印出所有類別的除錯訊息"
-#: ../src/liferea_application.c:289
+#: ../src/liferea_application.c:280
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages for the cache handling"
msgstr " --debug-cache 印出處理快取時的除錯訊息"
-#: ../src/liferea_application.c:290
+#: ../src/liferea_application.c:281
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages for the configuration handling"
msgstr " --debug-conf 印出設定的除錯訊息"
-#: ../src/liferea_application.c:291
+#: ../src/liferea_application.c:282
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages of the database handling"
msgstr " --debug-cache 印出處理快取時的除錯訊息"
-#: ../src/liferea_application.c:292
+#: ../src/liferea_application.c:283
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages of all GUI functions"
msgstr " --debug-gui 印出所有圖形使用者介面的除錯訊息"
-#: ../src/liferea_application.c:293
+#: ../src/liferea_application.c:284
msgid ""
"Enables HTML rendering debugging. Each time Liferea renders HTML output it "
"will also dump the generated HTML into ~/.cache/liferea/output.html"
msgstr ""
-#: ../src/liferea_application.c:294
+#: ../src/liferea_application.c:285
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages of all network activity"
msgstr " --debug-all 印出所有類別的除錯訊息"
-#: ../src/liferea_application.c:295
+#: ../src/liferea_application.c:286
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages of all parsing functions"
msgstr " --debug-parsing 印出所有分析功能的除錯訊息"
-#: ../src/liferea_application.c:296
+#: ../src/liferea_application.c:287
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages of the feed update processing"
msgstr " --debug-update 印出饋流升級的錯誤訊息"
-#: ../src/liferea_application.c:297
+#: ../src/liferea_application.c:288
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages of the search folder matching"
msgstr " --debug-cache 印出處理快取時的除錯訊息"
-#: ../src/liferea_application.c:302 ../src/liferea_application.c:303
+#: ../src/liferea_application.c:293 ../src/liferea_application.c:294
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages for the given topic"
msgstr " --debug-cache 印出處理快取時的除錯訊息"
@@ -856,90 +906,61 @@ msgstr "更新: \"%s\""
msgid "Updating '%s'..."
msgstr "更新: \"%s\""
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:114
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:110
#, c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s):"
msgstr "輸入使用者名稱與密碼 \"%s\" (%s):"
-#: ../src/ui/auth_dialog.c:116
+#: ../src/ui/auth_dialog.c:112
msgid "Unknown source"
msgstr "未知來源"
-#: ../src/ui/browser_tabs.c:262 ../src/ui/popup_menu.c:246
-msgid "Untitled"
-msgstr "未命名"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:426
-msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
-msgstr "Liferea 在離線模式。無法更新!"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:472
-#, fuzzy
-msgid "all feeds"
-msgstr "搜尋所有饋流"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:473
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mark %s as read ?"
-msgstr "全部標示為已讀(_R)"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:477
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
-msgstr "您確定要刪除 %s 嗎 ?"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:615
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:495
msgid "(Empty)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:825
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:704
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Rebuilding"
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:894
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:766
msgid "Deleting entry"
msgstr "刪除項目中"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\" and its contents?"
msgstr "您確定要刪除 %s 及其內容嗎?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:767
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
msgstr "您確定要刪除 %s 嗎 ?"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:904 ../src/ui/feed_list_view.c:947
-#: ../src/ui/popup_menu.c:224
-#, fuzzy
-msgid "_Cancel"
-msgstr "更新全部(_A)"
-
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:905 ../src/ui/popup_menu.c:375
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:777
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "/刪除饋流(_D)"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:907
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:779
msgid "Deletion Confirmation"
msgstr "刪除確認"
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:935
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:808
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to add a new subscription with URL \"%s\"? "
"Another subscription with the same URL already exists (\"%s\")."
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:948
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:821
msgid "_Add"
msgstr ""
-#: ../src/ui/feed_list_view.c:950
+#: ../src/ui/feed_list_view.c:823
#, fuzzy
msgid "Adding Duplicate Subscription Confirmation"
msgstr "刪除確認"
@@ -949,37 +970,28 @@ msgstr "刪除確認"
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "無法找到圖檔: %s"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:113
-msgid "This item has no link specified!"
-msgstr "此項目沒有指定連結!"
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:492
+#: ../src/ui/item_list_view.c:456
msgid " important "
msgstr ""
-#: ../src/ui/item_list_view.c:853
+#: ../src/ui/item_list_view.c:819
msgid "Headline"
msgstr "標題"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:871
+#: ../src/ui/item_list_view.c:837
msgid "Date"
msgstr "日期"
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1040
-msgid "You must select a feed to delete its items!"
-msgstr "您必須先選擇一個饋流才能刪除!"
-
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1056 ../src/ui/item_list_view.c:1134
-#: ../src/ui/item_list_view.c:1149
-msgid "No item has been selected"
-msgstr "未選擇項目!"
+#: ../src/ui/itemview.c:511
+msgid "This item has no link specified!"
+msgstr "此項目沒有指定連結!"
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:483
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:482
#, fuzzy
msgid "Content download failed! Try disabling reader mode."
msgstr "選擇下載目錄"
-#: ../src/ui/liferea_browser.c:496
+#: ../src/ui/liferea_browser.c:495
msgid "Content extraction failed! Try disabling reader mode."
msgstr ""
@@ -997,231 +1009,65 @@ msgstr ""
# msgid_plural "%d new items!"
# msgstr[0] "%d 個新項目"
# msgstr[1] "%d 個新項目"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:410
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d new)"
msgid_plural " (%d new)"
msgstr[0] "%d 個新項目"
msgstr[1] "%d 個新項目"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:415
+#: ../src/ui/liferea_shell.c:333
#, fuzzy, c-format
msgid "%d unread%s"
msgid_plural "%d unread%s"
msgstr[0] "未讀"
msgstr[1] "未讀"
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:857
-msgid "Help Topics"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:863
-msgid "Quick Reference"
-msgstr "快速參考"
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:869
-msgid "FAQ"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/liferea_shell.c:1135
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Email command failed: %s"
-msgstr "瀏覽器指令失敗: %s"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:80 ../glade/liferea_menu.ui.h:25
-msgid "Open In _Tab"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:84 ../glade/liferea_menu.ui.h:26
-#, fuzzy
-msgid "_Open In Browser"
-msgstr "載入瀏覽器(_L)"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:88 ../glade/liferea_menu.ui.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Open In _External Browser"
-msgstr "外部瀏覽器設定"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:93
-msgid "Email The Author"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:118
-msgid "Copy to News Bin"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:126
-#, c-format
-msgid "_Bookmark at %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Copy Item _Location"
-msgstr "/複製連結位址(_C)"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:141 ../glade/liferea_menu.ui.h:22
-msgid "Toggle _Read Status"
-msgstr "切換閱讀狀態(_R)"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:145 ../glade/liferea_menu.ui.h:23
-msgid "Toggle Item _Flag"
-msgstr "切換項目旗標(_F)"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:149
-#, fuzzy
-msgid "R_emove Item"
-msgstr "/移除項目(_E)"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:221
-msgid "Save items to file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:226
-msgid "_Save"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:235
-msgid "RSS 2.0 files"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:241
-#, fuzzy
-msgid "All files"
-msgstr "本地檔案(_L)"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:317 ../glade/liferea_menu.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "_Update"
-msgstr "/更新(U)"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:319
-#, fuzzy
-msgid "_Update Folder"
-msgstr "/更新目錄(_U)"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:329
-#, fuzzy
-msgid "New _Subscription..."
-msgstr "新增訂閱(_N)..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:332 ../glade/liferea_menu.ui.h:5
-msgid "New _Folder..."
-msgstr "新目錄(_F)..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:335 ../glade/liferea_menu.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "New S_earch Folder..."
-msgstr "新目錄(_F)..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:336
-#, fuzzy
-msgid "New S_ource..."
-msgstr "/新增(_N)/新增目錄(_O)"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:337 ../glade/liferea_menu.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "New _News Bin..."
-msgstr "/新增(_N)/新增目錄(_O)"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:340
-#, fuzzy
-msgid "_New"
-msgstr "/新增(_N)"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:349
-#, fuzzy
-msgid "Sort Feeds"
-msgstr "匯入饋流列表"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:357
-#, fuzzy
-msgid "_Mark All As Read"
-msgstr "/全部標示為已讀(_M)"
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:359
-msgid "_Export Items To File"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:367
-msgid "_Rebuild"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:376 ../glade/liferea_menu.ui.h:17
-#, fuzzy
-msgid "_Properties"
-msgstr "屬性(_P)..."
-
-#: ../src/ui/popup_menu.c:383
-#, fuzzy
-msgid "Convert To Local Subscriptions..."
-msgstr "新增訂閱(_N)..."
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69
-msgid "GNOME default"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:70
-msgid "Text below icons"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:71
-msgid "Text beside icons"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:72
-msgid "Icons only"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:73
-msgid "Text only"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:67 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
#, fuzzy
msgid "minutes"
msgstr "分鐘。"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:68 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
msgid "hours"
msgstr ""
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
msgid "days"
msgstr ""
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:88
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:74
msgid "Space"
msgstr "空白"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:89
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:75
msgid " Space"
msgstr " 空白鍵"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:90
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:76
msgid " Space"
msgstr " 空白鍵"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:95
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81
#, fuzzy
msgid "Normal View"
msgstr "本地檔案(_L)"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:96
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:82
#, fuzzy
msgid "Wide View"
msgstr "檢視項目(_V)"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:97
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83
msgid "Automatic"
msgstr ""
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:406
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:374
#, fuzzy
msgid "Default Browser"
msgstr "瀏覽器"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.c:408
+#: ../src/ui/preferences_dialog.c:376
msgid "Manual"
msgstr "手動"
@@ -1230,16 +1076,16 @@ msgstr "手動"
msgid "Remove"
msgstr "移除所有項目(_A)"
-#: ../src/ui/search_dialog.c:106
+#: ../src/ui/search_dialog.c:120
#, fuzzy
msgid "Saved Search"
msgstr "Feedster 搜尋"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:352
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:285 ../src/ui/subscription_dialog.c:292
msgid "Choose File"
msgstr "選擇檔案"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:424
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "The provider of this feed suggests an update interval of %d minute."
msgid_plural ""
@@ -1247,11 +1093,11 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "饋流供應者建議更新頻率為 %d 分鐘"
msgstr[1] "饋流供應者建議更新頻率為 %d 分鐘"
-#: ../src/ui/subscription_dialog.c:428
+#: ../src/ui/subscription_dialog.c:361
msgid "This feed specifies no default update interval."
msgstr "此饋流未指定預設更新頻率"
-#: ../src/ui/ui_common.c:206
+#: ../src/ui/ui_common.c:204
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "本地檔案(_L)"
@@ -1287,68 +1133,68 @@ msgstr "錯誤: 無法開啟檔案 \"%s\"!"
msgid "Error: There is no file \"%s\""
msgstr "錯誤: 無此檔案 \"%s\"!"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:163
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
#, fuzzy
msgid "Open Link In _Tab"
msgstr "/在 Tab 開啟連結(_T)"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:164
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:166
#, fuzzy
msgid "Open Link In Browser"
msgstr "/開啟連結(_L)"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:167
#, fuzzy
msgid "Open Link In External Browser"
msgstr "/開啟連結(_L)"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:171
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:173
#, c-format
msgid "_Bookmark Link at %s"
msgstr ""
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:178
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:180
#, fuzzy
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "/複製連結位址(_C)"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:181
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:183
#, fuzzy
msgid "_View Image"
msgstr "檢視項目(_V)"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:182
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:184
#, fuzzy
msgid "_Copy Image Location"
msgstr "/複製連結位址(_C)"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:185
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:187
#, fuzzy
msgid "S_ave Link As"
msgstr "/另存新檔為..."
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:188
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:190
msgid "S_ave Image As"
msgstr ""
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:195
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:197
#, fuzzy
msgid "_Subscribe..."
msgstr "/訂閱(_S)"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:199
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:201
msgid "_Copy"
msgstr ""
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:205
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:207
msgid "_Increase Text Size"
msgstr "放大字型(_I)"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:206
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:208
msgid "_Decrease Text Size"
msgstr "縮小字型(D)"
-#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:213
+#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:215
msgid "_Reader Mode"
msgstr ""
@@ -1364,357 +1210,387 @@ msgstr ""
"xmlReadMemory(): 無法解析文件:\n"
"%s%s"
-#: ../glade/about.ui.h:1
+#: ../resources/about.ui.h:1
msgid "About"
msgstr "關於"
-#: ../glade/about.ui.h:2
+#: ../resources/about.ui.h:2
msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+"
msgstr "Liferea 是 GTK+ 新聞資訊蒐集器"
-#: ../glade/about.ui.h:3
+#: ../resources/about.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Liferea Homepage"
msgstr "Lifeera 偏好"
-#: ../glade/auth.ui.h:1
+#: ../resources/auth.ui.h:1
msgid "Authentication"
msgstr "認證"
-#: ../glade/auth.ui.h:3
+#: ../resources/auth.ui.h:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s)"
msgstr "輸入使用者名稱與密碼 \"%s\" (%s):"
-#: ../glade/auth.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:31
+#: ../resources/auth.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:31
msgid "User_name:"
msgstr "使用者名稱:"
-#: ../glade/auth.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:32
+#: ../resources/auth.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:32
msgid "_Password:"
msgstr "密碼(_P):"
-#: ../glade/google_source.ui.h:1
+#: ../resources/google_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Google Reader API Account"
msgstr "饋流快取"
-#: ../glade/google_source.ui.h:2
+#: ../resources/google_source.ui.h:2
msgid ""
"Please enter the details of the new Google Reader API compatible "
"subscription."
msgstr ""
-#: ../glade/google_source.ui.h:3 ../glade/reedah_source.ui.h:3
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:3 ../glade/ttrss_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:3 ../resources/reedah_source.ui.h:3
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:3 ../resources/ttrss_source.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Password"
msgstr "密碼(_P):"
-#: ../glade/google_source.ui.h:4 ../glade/reedah_source.ui.h:4
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:4
+#: ../resources/google_source.ui.h:4 ../resources/reedah_source.ui.h:4
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:4
msgid "_Username (Email)"
msgstr ""
-#: ../glade/google_source.ui.h:5
+#: ../resources/google_source.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_Server"
msgstr "伺服器端的錯誤"
-#: ../glade/google_source.ui.h:6
+#: ../resources/google_source.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr "饋流名稱(_N):"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "_Subscriptions"
msgstr "新增訂閱"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:2 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:8
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:2
msgid "Update _All"
msgstr "更新全部(_A)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:3
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:3
msgid "Mark All As _Read"
msgstr "全部標示為已讀(_R)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:4 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:1
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:4
msgid "_New Subscription..."
msgstr "新增訂閱(_N)..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:7
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:5
+msgid "New _Folder..."
+msgstr "新目錄(_F)..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "New S_earch Folder..."
+msgstr "新目錄(_F)..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "New _Source..."
msgstr "/新增(_N)/新增目錄(_O)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:9
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "New _News Bin..."
+msgstr "/新增(_N)/新增目錄(_O)"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:9
msgid "_Import Feed List..."
msgstr "匯入饋流列表(_I)..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:10
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:10
msgid "_Export Feed List..."
msgstr "匯出饋流列表(_E)..."
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:11
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "/離開(_Q)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:12
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "_Feed"
msgstr "饋流(_F)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:15
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Update"
+msgstr "/更新(U)"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Remove _All Items"
msgstr "移除所有項目(_A)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:16
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "移除所有項目(_A)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:18
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "_Properties"
+msgstr "屬性(_P)..."
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "_Item"
msgstr "項目(_I)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:24
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:22
+msgid "Toggle _Read Status"
+msgstr "切換閱讀狀態(_R)"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:23
+msgid "Toggle Item _Flag"
+msgstr "切換項目旗標(_F)"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:24
#, fuzzy
msgid "R_emove"
msgstr "/移除項目(_E)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:28
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:25
+msgid "Open In _Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Open In Browser"
+msgstr "載入瀏覽器(_L)"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Open In _External Browser"
+msgstr "外部瀏覽器設定"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "檢視項目(_V)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:29
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:29
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:30
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:30
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:31
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:31
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:32
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:32
#, fuzzy
msgid "_Normal size"
msgstr "本地檔案(_L)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:33
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:33
msgid "_Reduced Feed List"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:34
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:34
msgid "_Tools"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:35
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:35
#, fuzzy
msgid "_Update Monitor"
msgstr "/更新目錄(_U)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:36
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:36
#, fuzzy
msgid "_Preferences"
msgstr "偏好設定"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:37
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:37
+#, fuzzy
+msgid "_Sort Feeds"
+msgstr "匯入饋流列表"
+
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:38
#, fuzzy
msgid "S_earch"
msgstr "搜尋"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:39
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:40
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:40
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:41
msgid "_Contents"
msgstr "內容(_C)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:41
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:42
msgid "_Quick Reference"
msgstr "快速參考(_Q)"
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:42
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:43
msgid "_FAQ"
msgstr ""
-#: ../glade/liferea_menu.ui.h:43
+#: ../resources/liferea_menu.ui.h:44
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Adds a subscription to the feed list."
-msgstr "新增訂閱到餽流列表"
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
-msgstr "標示所有選擇的項目或目錄下所有的項目為已讀。"
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Updates all subscriptions."
-msgstr "新增訂閱"
-
-#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Show the search dialog."
-msgstr "顯示或隱藏搜尋視窗"
-
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:2
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:2
msgid "page 1"
msgstr ""
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:3
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:3
msgid "page 2"
msgstr ""
-#: ../glade/mainwindow.ui.h:4 ../glade/prefs.ui.h:25
+#: ../resources/mainwindow.ui.h:4 ../resources/prefs.ui.h:25
msgid "Headlines"
msgstr "標題"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:1
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Mark all as read ?"
msgstr "全部標示為已讀(_R)"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:2
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Mark all as read"
msgstr "全部標示為已讀(_R)"
-#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:3
+#: ../resources/mark_read_dialog.ui.h:3
msgid "Do not ask again"
msgstr ""
-#: ../glade/new_folder.ui.h:1
+#: ../resources/new_folder.ui.h:1
msgid "New Folder"
msgstr "新目錄"
-#: ../glade/new_folder.ui.h:2
+#: ../resources/new_folder.ui.h:2
msgid "_Folder name:"
msgstr "目錄名稱:(_F)"
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:2
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:2
msgid "_News Bin Name:"
msgstr ""
-#: ../glade/new_newsbin.ui.h:3
+#: ../resources/new_newsbin.ui.h:3
msgid "_Always show in Reduced Feed List"
msgstr ""
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:2 ../glade/properties.ui.h:11
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:2 ../resources/properties.ui.h:11
msgid "Feed Source"
msgstr "饋流來源"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:3 ../glade/properties.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:3 ../resources/properties.ui.h:12
msgid "Source Type:"
msgstr "來源類型:"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:13
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:13
msgid "_URL"
msgstr "網址(_U)"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:14
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:5 ../resources/properties.ui.h:14
msgid "_Command"
msgstr "指令(_C)"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:6 ../glade/properties.ui.h:15
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:6 ../resources/properties.ui.h:15
msgid "_Local File"
msgstr "本地檔案(_L)"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:7 ../glade/properties.ui.h:16
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:7 ../resources/properties.ui.h:16
msgid "Select File..."
msgstr "選擇檔案..."
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:8 ../glade/properties.ui.h:17
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:8 ../resources/properties.ui.h:17
msgid "_Source:"
msgstr "來源:(_S)"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:9
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Download / Postprocessing"
msgstr "下載方式:(_D)"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:30
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:30
msgid "_Don't use proxy for download"
msgstr ""
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:11 ../glade/properties.ui.h:18
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:11 ../resources/properties.ui.h:18
msgid "Use conversion _filter"
msgstr "使用轉換篩選器(_F)"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:12
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:12
msgid ""
"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats. See the documentation for more "
"information."
msgstr "Liferea 可以使用額外的過濾外掛模組來存取不支援的格式。細節請查閱文件。"
-#: ../glade/new_subscription.ui.h:13 ../glade/properties.ui.h:20
+#: ../resources/new_subscription.ui.h:13 ../resources/properties.ui.h:20
msgid "Convert _using:"
msgstr "使用以下工具轉換:(_U)"
-#: ../glade/node_source.ui.h:1
+#: ../resources/node_source.ui.h:1
msgid "Source Selection"
msgstr ""
-#: ../glade/node_source.ui.h:2
+#: ../resources/node_source.ui.h:2
msgid "_Select the source type you want to add..."
msgstr ""
-#: ../glade/opml_source.ui.h:1
+#: ../resources/opml_source.ui.h:1
msgid "Add OPML/Planet"
msgstr ""
-#: ../glade/opml_source.ui.h:2
+#: ../resources/opml_source.ui.h:2
msgid ""
"Please specify a local file or an URL pointing to a valid OPML feed list."
msgstr ""
-#: ../glade/opml_source.ui.h:3
+#: ../resources/opml_source.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Location"
msgstr "/複製連結位址(_C)"
-#: ../glade/opml_source.ui.h:4
+#: ../resources/opml_source.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Select File"
msgstr "選擇檔案..."
-#: ../glade/prefs.ui.h:1
+#: ../resources/prefs.ui.h:1
msgid "Liferea Preferences"
msgstr "Lifeera 偏好"
-#: ../glade/prefs.ui.h:2
+#: ../resources/prefs.ui.h:2
msgid "Feed Cache Handling"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:3
+#: ../resources/prefs.ui.h:3
msgid "Default _number of items per feed to save:"
msgstr "Liferea 退出時單一饋流最多儲存項目數: (_N)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:4 ../resources/properties.ui.h:27
msgid "0"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:5
+#: ../resources/prefs.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Feed Update Settings"
msgstr "饋流快取"
#. Feed update interval hint in preference dialog.
-#: ../glade/prefs.ui.h:7
+#: ../resources/prefs.ui.h:7
#, fuzzy
msgid ""
"Note: Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a "
@@ -1723,276 +1599,264 @@ msgstr ""
"註: 請記得輸入一個合理的更新時間,不建議每 15 分鐘更新一個每日更新的串"
"流! 若停用自動更新請輸入週期為 0 。"
-#: ../glade/prefs.ui.h:8
+#: ../resources/prefs.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "_Update all subscriptions at startup."
msgstr "新增訂閱"
-#: ../glade/prefs.ui.h:9
+#: ../resources/prefs.ui.h:9
msgid "Default Feed Refresh _Interval:"
msgstr "饋流更新週期(_I):"
-#: ../glade/prefs.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:6
+#: ../resources/prefs.ui.h:10 ../resources/properties.ui.h:6
msgid "1"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:11
+#: ../resources/prefs.ui.h:11
msgid "Feeds"
msgstr "饋流"
-#: ../glade/prefs.ui.h:12
+#: ../resources/prefs.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Folder Display Settings"
msgstr "饋流顯示設定"
-#: ../glade/prefs.ui.h:13
+#: ../resources/prefs.ui.h:13
msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected."
msgstr "當目錄被選取時,顯示所有子饋流項目(_S)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:14
+#: ../resources/prefs.ui.h:14
msgid "_Hide read items."
msgstr "隱藏閱讀過的項目(_H)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:15
+#: ../resources/prefs.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Feed Icons (Favicons)"
msgstr "饋流圖示"
-#: ../glade/prefs.ui.h:16
+#: ../resources/prefs.ui.h:16
msgid "_Update all favicons now"
msgstr "更新所有饋流圖示(_U)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:17
+#: ../resources/prefs.ui.h:17
msgid "Folders"
msgstr "虛擬目錄"
-#: ../glade/prefs.ui.h:18
+#: ../resources/prefs.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "Reading Headlines"
msgstr "標題"
-#: ../glade/prefs.ui.h:19
+#: ../resources/prefs.ui.h:19
msgid "_Skim through articles with:"
msgstr "快速檢閱文章的方式:(_S)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:20
+#: ../resources/prefs.ui.h:20
msgid "_Default View Mode:"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:21
+#: ../resources/prefs.ui.h:21
msgid "_Defer removing read items from folders and search folders."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:22
+#: ../resources/prefs.ui.h:22
msgid "Ask for confirmation when marking all items as read."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:23
+#: ../resources/prefs.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "Web Integration"
msgstr "方位"
-#: ../glade/prefs.ui.h:24
+#: ../resources/prefs.ui.h:24
msgid "_Post Bookmarks to"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:26
+#: ../resources/prefs.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "Internal Browser Settings"
msgstr "內部瀏覽器設定"
-#: ../glade/prefs.ui.h:27
+#: ../resources/prefs.ui.h:27
msgid "Open links in Liferea's _window."
msgstr "在 Liferea 的視窗開啟連結(_W)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:28
+#: ../resources/prefs.ui.h:28
msgid "_Never run external Javascript."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:29
+#: ../resources/prefs.ui.h:29
#, fuzzy
msgid "_Enable browser plugins."
msgstr "外部瀏覽器設定"
-#: ../glade/prefs.ui.h:30
+#: ../resources/prefs.ui.h:30
#, fuzzy
msgid "External Browser Settings"
msgstr "外部瀏覽器設定"
-#: ../glade/prefs.ui.h:31
+#: ../resources/prefs.ui.h:31
msgid "_Browser:"
msgstr "瀏覽器(_B):"
-#: ../glade/prefs.ui.h:32
+#: ../resources/prefs.ui.h:32
#, fuzzy
msgid "_Manual:"
msgstr "手動"
-#: ../glade/prefs.ui.h:34
+#: ../resources/prefs.ui.h:34
#, no-c-format
msgid "(%s for URL)"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:35
+#: ../resources/prefs.ui.h:35
msgid "Browser"
msgstr "瀏覽器"
-#: ../glade/prefs.ui.h:36
+#: ../resources/prefs.ui.h:36
#, fuzzy
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "饋流顯示設定"
-#: ../glade/prefs.ui.h:37
+#: ../resources/prefs.ui.h:37
msgid "_Hide toolbar."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:38
+#: ../resources/prefs.ui.h:38
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:39
+#: ../resources/prefs.ui.h:39
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:40
+#: ../resources/prefs.ui.h:40
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:41
+#: ../resources/prefs.ui.h:41
msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:42
+#: ../resources/prefs.ui.h:42
#, fuzzy
msgid "_No Proxy"
msgstr "代理伺服器"
-#: ../glade/prefs.ui.h:43
+#: ../resources/prefs.ui.h:43
msgid "_Manual Setting:"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:44
+#: ../resources/prefs.ui.h:44
msgid "Proxy _Host:"
msgstr "代理伺服器位址(_H):"
-#: ../glade/prefs.ui.h:45
+#: ../resources/prefs.ui.h:45
msgid "Proxy _Port:"
msgstr "代理伺服器埠號(_P)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:46
+#: ../resources/prefs.ui.h:46
#, fuzzy
msgid "Use Proxy Au_thentication"
msgstr "使用代理伺服器認證(_A)"
-#: ../glade/prefs.ui.h:47
+#: ../resources/prefs.ui.h:47
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "代理伺服器使用者名稱(_U):"
-#: ../glade/prefs.ui.h:48
+#: ../resources/prefs.ui.h:48
msgid "Proxy Pass_word:"
msgstr "代理伺服器密碼(_W):"
-#: ../glade/prefs.ui.h:49
-msgid ""
-"Your version of WebKitGTK+ is older than 2.15.3. It doesn't support per "
-"application proxy settings. The system's default proxy settings will be used."
-msgstr ""
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:50
+#: ../resources/prefs.ui.h:49
msgid "Proxy"
msgstr "代理伺服器"
-#: ../glade/prefs.ui.h:51
+#: ../resources/prefs.ui.h:50
#, fuzzy
msgid "Privacy Settings"
msgstr "饋流顯示設定"
-#: ../glade/prefs.ui.h:52
+#: ../resources/prefs.ui.h:51
msgid "Tell websites that I do _not want to be tracked."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:53
+#: ../resources/prefs.ui.h:52
msgid "Tell websites not to _sell or share my data."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:54
+#: ../resources/prefs.ui.h:53
msgid "_Intelligent Tracking Prevention. "
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:55
+#: ../resources/prefs.ui.h:54
msgid ""
"This enables the WebKit feature described here."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:56
-msgid ""
-"Intelligent tracking prevention is only available with WebKitGtk+ 2.30 or "
-"higher."
-msgstr ""
-
-#: ../glade/prefs.ui.h:57
+#: ../resources/prefs.ui.h:55
msgid "Use _Reader mode."
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:58
+#: ../resources/prefs.ui.h:56
msgid ""
"This enables stripping"
"a> all non-content elements (like scripts, fonts, tracking)"
msgstr ""
-#: ../glade/prefs.ui.h:59
+#: ../resources/prefs.ui.h:57
msgid "Privacy"
msgstr ""
-#: ../glade/properties.ui.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:1
msgid "Subscription Properties"
msgstr "訂閱屬性"
-#: ../glade/properties.ui.h:2
+#: ../resources/properties.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Feed _Name"
msgstr "饋流名稱(_N):"
-#: ../glade/properties.ui.h:3
+#: ../resources/properties.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Update _Interval"
msgstr "/更新目錄(_U)"
-#: ../glade/properties.ui.h:4
+#: ../resources/properties.ui.h:4
msgid "_Use global default update interval."
msgstr "使用預設更新週期(_U)"
-#: ../glade/properties.ui.h:5
+#: ../resources/properties.ui.h:5
msgid "_Feed specific update interval of"
msgstr "指定該饋流的更新週期:(不使用預設值)"
-#: ../glade/properties.ui.h:7
+#: ../resources/properties.ui.h:7
msgid "_Don't update this feed automatically."
msgstr "不自動更新本饋流(_D)"
-#: ../glade/properties.ui.h:9
+#: ../resources/properties.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes."
msgstr "饋流供應者建議更新週期為 %d 分鐘"
-#: ../glade/properties.ui.h:10
+#: ../resources/properties.ui.h:10
msgid "General"
msgstr "一般"
-#: ../glade/properties.ui.h:19
+#: ../resources/properties.ui.h:19
#, fuzzy
msgid ""
"Liferea can use external filter scripts in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats."
msgstr "Liferea 可以使用額外的過濾外掛模組來存取不支援的格式。細節請查閱文件。"
-#: ../glade/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
+#: ../resources/properties.ui.h:21 ../xslt/item.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "來源:"
-#: ../glade/properties.ui.h:22
+#: ../resources/properties.ui.h:22
msgid ""
"The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea "
"exits. Marked items are always saved to the cache."
@@ -2000,209 +1864,209 @@ msgstr ""
"快取設定可於退出 Liferea 時控制儲存的饋流內容,已標記的項目將永久儲存於快取"
"中。"
-#: ../glade/properties.ui.h:23
+#: ../resources/properties.ui.h:23
msgid "_Default cache settings"
msgstr "預設快取設定(_D)"
-#: ../glade/properties.ui.h:24
+#: ../resources/properties.ui.h:24
msgid "Di_sable cache"
msgstr "取消快取(_S)"
-#: ../glade/properties.ui.h:25
+#: ../resources/properties.ui.h:25
msgid "_Unlimited cache"
msgstr "無限制快取(_U)"
-#: ../glade/properties.ui.h:26
+#: ../resources/properties.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "_Number of items to save:"
msgstr "Liferea 退出時單一饋流最多儲存項目數: (_N)"
-#: ../glade/properties.ui.h:28
+#: ../resources/properties.ui.h:28
msgid "Archive"
msgstr ""
-#: ../glade/properties.ui.h:29
+#: ../resources/properties.ui.h:29
msgid "Use HTTP _authentication"
msgstr "使用 HTTP 認證(_A)"
-#: ../glade/properties.ui.h:33
+#: ../resources/properties.ui.h:33
#, fuzzy
msgid "Download"
msgstr "下載方式:(_D)"
-#: ../glade/properties.ui.h:34
+#: ../resources/properties.ui.h:34
msgid "_Automatically download all enclosures of this feed."
msgstr ""
-#: ../glade/properties.ui.h:35
+#: ../resources/properties.ui.h:35
msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles."
msgstr ""
-#: ../glade/properties.ui.h:36
+#: ../resources/properties.ui.h:36
#, fuzzy
msgid "Ignore _comment feeds for this subscription."
msgstr "開啟選擇訂閱的屬性設定視窗"
-#: ../glade/properties.ui.h:37
+#: ../resources/properties.ui.h:37
#, fuzzy
msgid "_Mark downloaded items as read."
msgstr "全部標示為已讀(_M)"
-#: ../glade/properties.ui.h:38
+#: ../resources/properties.ui.h:38
msgid "Extract full content from HTML5 and Google AMP"
msgstr ""
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:1
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:1
msgid "Add Reedah Account"
msgstr ""
-#: ../glade/reedah_source.ui.h:2
+#: ../resources/reedah_source.ui.h:2
msgid "Please enter your Reedah account settings."
msgstr ""
-#: ../glade/rename_node.ui.h:1
+#: ../resources/rename_node.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Rename"
msgstr "重新命名目錄"
-#: ../glade/rename_node.ui.h:2
+#: ../resources/rename_node.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_New Name:"
msgstr "名稱:(_N)"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:1
+#: ../resources/search_folder.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Search Folder Properties"
msgstr "虛擬目錄屬性"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:2
+#: ../resources/search_folder.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Search _Name:"
msgstr "饋流名稱(_N):"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:3
+#: ../resources/search_folder.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Search Rules"
msgstr "搜尋所有饋流"
-#: ../glade/search_folder.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:4
msgid "Rules"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:5
msgid "All rules for this search folder"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:6
+#: ../resources/search_folder.ui.h:6
msgid "Rule Matching"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:7 ../glade/search.ui.h:4
+#: ../resources/search_folder.ui.h:7 ../resources/search.ui.h:4
msgid "A_ny Rule Matches"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:8 ../glade/search.ui.h:5
+#: ../resources/search_folder.ui.h:8 ../resources/search.ui.h:5
msgid "_All Rules Must Match"
msgstr ""
-#: ../glade/search_folder.ui.h:9
+#: ../resources/search_folder.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Hide read items"
msgstr "隱藏閱讀過的項目(_H)"
-#: ../glade/search.ui.h:1
+#: ../resources/search.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Advanced Search"
msgstr "Feedster 搜尋"
-#: ../glade/search.ui.h:2
+#: ../resources/search.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Search Folder..."
msgstr "新目錄(_F)..."
-#: ../glade/search.ui.h:3
+#: ../resources/search.ui.h:3
msgid "Find Items that meet the following criteria"
msgstr ""
-#: ../glade/simple_search.ui.h:1
+#: ../resources/simple_search.ui.h:1
msgid "Search All Feeds"
msgstr "搜尋所有饋流"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:2
+#: ../resources/simple_search.ui.h:2
msgid "_Advanced..."
msgstr ""
-#: ../glade/simple_search.ui.h:3
+#: ../resources/simple_search.ui.h:3
msgid ""
"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will "
"appear in the item list."
msgstr "開始在所有餽流搜尋指定的文字,搜尋結果將會出現在項目列表中。"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:4
+#: ../resources/simple_search.ui.h:4
msgid "_Search for:"
msgstr "搜尋:(_S)"
-#: ../glade/simple_search.ui.h:5
+#: ../resources/simple_search.ui.h:5
msgid ""
"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its "
"content."
msgstr ""
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:2
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:2
msgid "Advanced..."
msgstr ""
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:3
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Feed _Source"
msgstr "饋流來源"
-#: ../glade/simple_subscription.ui.h:4
+#: ../resources/simple_subscription.ui.h:4
msgid ""
"Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it "
"the exact feed location."
msgstr ""
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:1
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:1
msgid "Add TheOldReader Account"
msgstr ""
-#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:2
+#: ../resources/theoldreader_source.ui.h:2
msgid "Please enter your TheOldReader account settings."
msgstr ""
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:1
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:1
msgid "Add Tiny Tiny RSS Account"
msgstr ""
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:2
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:2
msgid "Please enter your TinyTinyRSS account settings."
msgstr ""
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:3
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Server URL"
msgstr "伺服器端的錯誤"
-#: ../glade/ttrss_source.ui.h:5
+#: ../resources/ttrss_source.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_Username"
msgstr "使用者名稱:"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:1
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Update Monitor"
msgstr "/更新目錄(_U)"
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:2
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:2
msgid "Stop All"
msgstr ""
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:3
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:3
msgid "_Pending Requests"
msgstr ""
-#: ../glade/update_monitor.ui.h:4
+#: ../resources/update_monitor.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Downloading Now"
msgstr "附件下載中"
@@ -2381,6 +2245,67 @@ msgstr ""
msgid "Search Folder:"
msgstr "新目錄"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
+#~ msgstr "\"%s\" 不是有效的設定檔!"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Command failed: \n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "瀏覽器指令失敗: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy Item _Location"
+#~ msgstr "/複製連結位址(_C)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R_emove Item"
+#~ msgstr "/移除項目(_E)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Update Folder"
+#~ msgstr "/更新目錄(_U)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New _Subscription..."
+#~ msgstr "新增訂閱(_N)..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New S_ource..."
+#~ msgstr "/新增(_N)/新增目錄(_O)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "/新增(_N)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Mark All As Read"
+#~ msgstr "/全部標示為已讀(_M)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert To Local Subscriptions..."
+#~ msgstr "新增訂閱(_N)..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds a subscription to the feed list."
+#~ msgstr "新增訂閱到餽流列表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
+#~ msgstr "標示所有選擇的項目或目錄下所有的項目為已讀。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updates all subscriptions."
+#~ msgstr "新增訂閱"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the search dialog."
+#~ msgstr "顯示或隱藏搜尋視窗"
+
#, fuzzy
#~ msgid "*** No title ***"
#~ msgstr "[無標題]"
diff --git a/resources/LICENSE b/resources/LICENSE
new file mode 100644
index 000000000..e69de29bb
diff --git a/js/vendor/Readability.js b/resources/Readability.js
similarity index 100%
rename from js/vendor/Readability.js
rename to resources/Readability.js
diff --git a/glade/about.ui b/resources/about.ui
similarity index 81%
rename from glade/about.ui
rename to resources/about.ui
index f4f7fa7d3..31db9087a 100644
--- a/glade/about.ui
+++ b/resources/about.ui
@@ -1,19 +1,17 @@
-
-
+
- False
GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK
5
- About
- False
+ About
+ 0
center-on-parent
dialog
Liferea
- Liferea is a news aggregator for GTK+
+ Liferea is a news aggregator for GTK+
https://lzone.de/liferea/
- Liferea Homepage
+ Liferea Homepage
Developers:
@@ -129,24 +127,17 @@ Lorenzo L. Ancora
gpl-2-0
- True
- False
GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK
vertical
2
+ center
True
False
GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK
end
-
- False
- False
- end
- 0
-
diff --git a/resources/auth.ui b/resources/auth.ui
new file mode 100644
index 000000000..d1e9801d6
--- /dev/null
+++ b/resources/auth.ui
@@ -0,0 +1,134 @@
+
+
+
+
+ 1
+ 5
+ Authentication
+ 0
+ dialog
+
+
+
+
+
+