You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
Prefiro usar a expressão completa "por exemplo" ao invés de "ex" por pura questão de estilo mesmo.
A abreviação usada no texto em inglês "e.g." vem do latim (exempli gratia, que também equivale a "por exemplo"), daí não vejo problema em usá-la no texto em português... Também entendo que é mais uma questão de estilo, então deixo pra vocês decidirem se aceitam ou não essa sugestão, até mesmo pra considerar a consistência da tradução de "e.g." no livro como um todo.
Eu acho que e.g. não é tão intuitivo quanto ex.. Já me perguntaram sobre e.g. na pós graduação.
Felizmente o Quarto tem a busca universal, facilita bastante ver onde alterar
Temos:
21 documentos com por exemplo
3 documentos com ex.
7 documentos com e.g.
Dessa forma, acho que podemos padronizar para por exemplo
Eu acho que e.g. não é tão intuitivo quanto ex.. Já me perguntaram sobre e.g. na pós graduação. Felizmente o Quarto tem a busca universal, facilita bastante ver onde alterar Temos:
* 21 documentos com `por exemplo`
* 3 documentos com `ex.`
* 7 documentos com `e.g.`
Dessa forma, acho que podemos padronizar para por exemplo
Concordo!
Eu fiz algumas alterações já, que encontrei usando o CTRL + SHIFT + F do RStudio (a busca no projeto completo).
Porém não vou fechar a issue, assim a gente lembra de dar uma olhada final após o livro terminar de ser traduzido.
Verificar se é necessário padronizar:
Originally posted by @decarvaa in #58 (comment)
The text was updated successfully, but these errors were encountered: