-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 3
/
Copy pathindex.d.ts
executable file
·561 lines (554 loc) · 21 KB
/
index.d.ts
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
/**
* @license Angular v20.0.0-next.5+sha-9228a73
* (c) 2010-2025 Google LLC. https://angular.io/
* License: MIT
*/
declare function computeMsgId(msg: string, meaning?: string): string;
/**
* A string containing a translation source message.
*
* I.E. the message that indicates what will be translated from.
*
* Uses `{$placeholder-name}` to indicate a placeholder.
*/
type SourceMessage = string;
/**
* A string containing a translation target message.
*
* I.E. the message that indicates what will be translated to.
*
* Uses `{$placeholder-name}` to indicate a placeholder.
*
* @publicApi
*/
type TargetMessage = string;
/**
* A string that uniquely identifies a message, to be used for matching translations.
*
* @publicApi
*/
type MessageId = string;
/**
* Declares a copy of the `AbsoluteFsPath` branded type in `@angular/compiler-cli` to avoid an
* import into `@angular/compiler-cli`. The compiler-cli's declaration files are not necessarily
* compatible with web environments that use `@angular/localize`, and would inadvertently include
* `typescript` declaration files in any compilation unit that uses `@angular/localize` (which
* increases parsing time and memory usage during builds) using a default import that only
* type-checks when `allowSyntheticDefaultImports` is enabled.
*
* @see https://github.com/angular/angular/issues/45179
*/
type AbsoluteFsPathLocalizeCopy = string & {
_brand: 'AbsoluteFsPath';
};
/**
* The location of the message in the source file.
*
* The `line` and `column` values for the `start` and `end` properties are zero-based.
*/
interface SourceLocation {
start: {
line: number;
column: number;
};
end: {
line: number;
column: number;
};
file: AbsoluteFsPathLocalizeCopy;
text?: string;
}
/**
* Additional information that can be associated with a message.
*/
interface MessageMetadata {
/**
* A human readable rendering of the message
*/
text: string;
/**
* Legacy message ids, if provided.
*
* In legacy message formats the message id can only be computed directly from the original
* template source.
*
* Since this information is not available in `$localize` calls, the legacy message ids may be
* attached by the compiler to the `$localize` metablock so it can be used if needed at the point
* of translation if the translations are encoded using the legacy message id.
*/
legacyIds?: string[];
/**
* The id of the `message` if a custom one was specified explicitly.
*
* This id overrides any computed or legacy ids.
*/
customId?: string;
/**
* The meaning of the `message`, used to distinguish identical `messageString`s.
*/
meaning?: string;
/**
* The description of the `message`, used to aid translation.
*/
description?: string;
/**
* The location of the message in the source.
*/
location?: SourceLocation;
}
/**
* Information parsed from a `$localize` tagged string that is used to translate it.
*
* For example:
*
* ```ts
* const name = 'Jo Bloggs';
* $localize`Hello ${name}:title@@ID:!`;
* ```
*
* May be parsed into:
*
* ```ts
* {
* id: '6998194507597730591',
* substitutions: { title: 'Jo Bloggs' },
* messageString: 'Hello {$title}!',
* placeholderNames: ['title'],
* associatedMessageIds: { title: 'ID' },
* }
* ```
*/
interface ParsedMessage extends MessageMetadata {
/**
* The key used to look up the appropriate translation target.
*/
id: MessageId;
/**
* A mapping of placeholder names to substitution values.
*/
substitutions: Record<string, any>;
/**
* An optional mapping of placeholder names to associated MessageIds.
* This can be used to match ICU placeholders to the message that contains the ICU.
*/
associatedMessageIds?: Record<string, MessageId>;
/**
* An optional mapping of placeholder names to source locations
*/
substitutionLocations?: Record<string, SourceLocation | undefined>;
/**
* The static parts of the message.
*/
messageParts: string[];
/**
* An optional mapping of message parts to source locations
*/
messagePartLocations?: (SourceLocation | undefined)[];
/**
* The names of the placeholders that will be replaced with substitutions.
*/
placeholderNames: string[];
}
/**
* Parse a `$localize` tagged string into a structure that can be used for translation or
* extraction.
*
* See `ParsedMessage` for an example.
*/
declare function parseMessage(messageParts: TemplateStringsArray, expressions?: readonly any[], location?: SourceLocation, messagePartLocations?: (SourceLocation | undefined)[], expressionLocations?: (SourceLocation | undefined)[]): ParsedMessage;
/**
* Parse the given message part (`cooked` + `raw`) to extract the message metadata from the text.
*
* If the message part has a metadata block this function will extract the `meaning`,
* `description`, `customId` and `legacyId` (if provided) from the block. These metadata properties
* are serialized in the string delimited by `|`, `@@` and `␟` respectively.
*
* (Note that `␟` is the `LEGACY_ID_INDICATOR` - see `constants.ts`.)
*
* For example:
*
* ```ts
* `:meaning|description@@custom-id:`
* `:meaning|@@custom-id:`
* `:meaning|description:`
* `:description@@custom-id:`
* `:meaning|:`
* `:description:`
* `:@@custom-id:`
* `:meaning|description@@custom-id␟legacy-id-1␟legacy-id-2:`
* ```
*
* @param cooked The cooked version of the message part to parse.
* @param raw The raw version of the message part to parse.
* @returns A object containing any metadata that was parsed from the message part.
*/
declare function parseMetadata(cooked: string, raw: string): MessageMetadata;
/**
* Split a message part (`cooked` + `raw`) into an optional delimited "block" off the front and the
* rest of the text of the message part.
*
* Blocks appear at the start of message parts. They are delimited by a colon `:` character at the
* start and end of the block.
*
* If the block is in the first message part then it will be metadata about the whole message:
* meaning, description, id. Otherwise it will be metadata about the immediately preceding
* substitution: placeholder name.
*
* Since blocks are optional, it is possible that the content of a message block actually starts
* with a block marker. In this case the marker must be escaped `\:`.
*
* @param cooked The cooked version of the message part to parse.
* @param raw The raw version of the message part to parse.
* @returns An object containing the `text` of the message part and the text of the `block`, if it
* exists.
* @throws an error if the `block` is unterminated
*/
declare function splitBlock(cooked: string, raw: string): {
text: string;
block?: string;
};
/**
* Find the end of a "marked block" indicated by the first non-escaped colon.
*
* @param cooked The cooked string (where escaped chars have been processed)
* @param raw The raw string (where escape sequences are still in place)
*
* @returns the index of the end of block marker
* @throws an error if the block is unterminated
*/
declare function findEndOfBlock(cooked: string, raw: string): number;
/**
* A translation message that has been processed to extract the message parts and placeholders.
*/
interface ParsedTranslation extends MessageMetadata {
messageParts: TemplateStringsArray;
placeholderNames: string[];
}
/**
* The internal structure used by the runtime localization to translate messages.
*/
type ParsedTranslations = Record<MessageId, ParsedTranslation>;
declare class MissingTranslationError extends Error {
readonly parsedMessage: ParsedMessage;
private readonly type;
constructor(parsedMessage: ParsedMessage);
}
declare function isMissingTranslationError(e: any): e is MissingTranslationError;
/**
* Translate the text of the `$localize` tagged-string (i.e. `messageParts` and
* `substitutions`) using the given `translations`.
*
* The tagged-string is parsed to extract its `messageId` which is used to find an appropriate
* `ParsedTranslation`. If this doesn't match and there are legacy ids then try matching a
* translation using those.
*
* If one is found then it is used to translate the message into a new set of `messageParts` and
* `substitutions`.
* The translation may reorder (or remove) substitutions as appropriate.
*
* If there is no translation with a matching message id then an error is thrown.
* If a translation contains a placeholder that is not found in the message being translated then an
* error is thrown.
*/
declare function translate(translations: Record<string, ParsedTranslation>, messageParts: TemplateStringsArray, substitutions: readonly any[]): [TemplateStringsArray, readonly any[]];
/**
* Parse the `messageParts` and `placeholderNames` out of a target `message`.
*
* Used by `loadTranslations()` to convert target message strings into a structure that is more
* appropriate for doing translation.
*
* @param message the message to be parsed.
*/
declare function parseTranslation(messageString: TargetMessage): ParsedTranslation;
/**
* Create a `ParsedTranslation` from a set of `messageParts` and `placeholderNames`.
*
* @param messageParts The message parts to appear in the ParsedTranslation.
* @param placeholderNames The names of the placeholders to intersperse between the `messageParts`.
*/
declare function makeParsedTranslation(messageParts: string[], placeholderNames?: string[]): ParsedTranslation;
/**
* Create the specialized array that is passed to tagged-string tag functions.
*
* @param cooked The message parts with their escape codes processed.
* @param raw The message parts with their escaped codes as-is.
*/
declare function makeTemplateObject(cooked: string[], raw: string[]): TemplateStringsArray;
/**
* Load translations for use by `$localize`, if doing runtime translation.
*
* If the `$localize` tagged strings are not going to be replaced at compiled time, it is possible
* to load a set of translations that will be applied to the `$localize` tagged strings at runtime,
* in the browser.
*
* Loading a new translation will overwrite a previous translation if it has the same `MessageId`.
*
* Note that `$localize` messages are only processed once, when the tagged string is first
* encountered, and does not provide dynamic language changing without refreshing the browser.
* Loading new translations later in the application life-cycle will not change the translated text
* of messages that have already been translated.
*
* The message IDs and translations are in the same format as that rendered to "simple JSON"
* translation files when extracting messages. In particular, placeholders in messages are rendered
* using the `{$PLACEHOLDER_NAME}` syntax. For example the message from the following template:
*
* ```html
* <div i18n>pre<span>inner-pre<b>bold</b>inner-post</span>post</div>
* ```
*
* would have the following form in the `translations` map:
*
* ```ts
* {
* "2932901491976224757":
* "pre{$START_TAG_SPAN}inner-pre{$START_BOLD_TEXT}bold{$CLOSE_BOLD_TEXT}inner-post{$CLOSE_TAG_SPAN}post"
* }
* ```
*
* @param translations A map from message ID to translated message.
*
* These messages are processed and added to a lookup based on their `MessageId`.
*
* @see {@link clearTranslations} for removing translations loaded using this function.
* @see {@link /api/localize/init/$localize $localize} for tagging messages as needing to be translated.
* @publicApi
*/
declare function loadTranslations(translations: Record<MessageId, TargetMessage>): void;
/**
* Remove all translations for `$localize`, if doing runtime translation.
*
* All translations that had been loading into memory using `loadTranslations()` will be removed.
*
* @see {@link loadTranslations} for loading translations at runtime.
* @see {@link /api/localize/init/$localize $localize} for tagging messages as needing to be translated.
*
* @publicApi
*/
declare function clearTranslations(): void;
/** @nodoc */
interface LocalizeFn {
(messageParts: TemplateStringsArray, ...expressions: readonly any[]): string;
/**
* A function that converts an input "message with expressions" into a translated "message with
* expressions".
*
* The conversion may be done in place, modifying the array passed to the function, so
* don't assume that this has no side-effects.
*
* The expressions must be passed in since it might be they need to be reordered for
* different translations.
*/
translate?: TranslateFn;
/**
* The current locale of the translated messages.
*
* The compile-time translation inliner is able to replace the following code:
*
* ```ts
* typeof $localize !== "undefined" && $localize.locale
* ```
*
* with a string literal of the current locale. E.g.
*
* ```
* "fr"
* ```
*/
locale?: string;
}
/** @nodoc */
interface TranslateFn {
(messageParts: TemplateStringsArray, expressions: readonly any[]): [TemplateStringsArray, readonly any[]];
}
/**
* Tag a template literal string for localization.
*
* For example:
*
* ```ts
* $localize `some string to localize`
* ```
*
* **Providing meaning, description and id**
*
* You can optionally specify one or more of `meaning`, `description` and `id` for a localized
* string by pre-pending it with a colon delimited block of the form:
*
* ```ts
* $localize`:meaning|description@@id:source message text`;
*
* $localize`:meaning|:source message text`;
* $localize`:description:source message text`;
* $localize`:@@id:source message text`;
* ```
*
* This format is the same as that used for `i18n` markers in Angular templates. See the
* [Angular i18n guide](guide/i18n/prepare#mark-text-in-component-template).
*
* **Naming placeholders**
*
* If the template literal string contains expressions, then the expressions will be automatically
* associated with placeholder names for you.
*
* For example:
*
* ```ts
* $localize `Hi ${name}! There are ${items.length} items.`;
* ```
*
* will generate a message-source of `Hi {$PH}! There are {$PH_1} items`.
*
* The recommended practice is to name the placeholder associated with each expression though.
*
* Do this by providing the placeholder name wrapped in `:` characters directly after the
* expression. These placeholder names are stripped out of the rendered localized string.
*
* For example, to name the `items.length` expression placeholder `itemCount` you write:
*
* ```ts
* $localize `There are ${items.length}:itemCount: items`;
* ```
*
* **Escaping colon markers**
*
* If you need to use a `:` character directly at the start of a tagged string that has no
* metadata block, or directly after a substitution expression that has no name you must escape
* the `:` by preceding it with a backslash:
*
* For example:
*
* ```ts
* // message has a metadata block so no need to escape colon
* $localize `:some description::this message starts with a colon (:)`;
* // no metadata block so the colon must be escaped
* $localize `\:this message starts with a colon (:)`;
* ```
*
* ```ts
* // named substitution so no need to escape colon
* $localize `${label}:label:: ${}`
* // anonymous substitution so colon must be escaped
* $localize `${label}\: ${}`
* ```
*
* **Processing localized strings:**
*
* There are three scenarios:
*
* * **compile-time inlining**: the `$localize` tag is transformed at compile time by a
* transpiler, removing the tag and replacing the template literal string with a translated
* literal string from a collection of translations provided to the transpilation tool.
*
* * **run-time evaluation**: the `$localize` tag is a run-time function that replaces and
* reorders the parts (static strings and expressions) of the template literal string with strings
* from a collection of translations loaded at run-time.
*
* * **pass-through evaluation**: the `$localize` tag is a run-time function that simply evaluates
* the original template literal string without applying any translations to the parts. This
* version is used during development or where there is no need to translate the localized
* template literals.
*
* @param messageParts a collection of the static parts of the template string.
* @param expressions a collection of the values of each placeholder in the template string.
* @returns the translated string, with the `messageParts` and `expressions` interleaved together.
*
* @publicApi
*/
declare const $localize: LocalizeFn;
declare global {
/**
* Tag a template literal string for localization.
*
* For example:
*
* ```ts
* $localize `some string to localize`
* ```
*
* **Providing meaning, description and id**
*
* You can optionally specify one or more of `meaning`, `description` and `id` for a localized
* string by pre-pending it with a colon delimited block of the form:
*
* ```ts
* $localize`:meaning|description@@id:source message text`;
*
* $localize`:meaning|:source message text`;
* $localize`:description:source message text`;
* $localize`:@@id:source message text`;
* ```
*
* This format is the same as that used for `i18n` markers in Angular templates. See the
* [Angular i18n guide](guide/i18n/prepare#mark-text-in-component-template).
*
* **Naming placeholders**
*
* If the template literal string contains expressions, then the expressions will be automatically
* associated with placeholder names for you.
*
* For example:
*
* ```ts
* $localize `Hi ${name}! There are ${items.length} items.`;
* ```
*
* will generate a message-source of `Hi {$PH}! There are {$PH_1} items`.
*
* The recommended practice is to name the placeholder associated with each expression though.
*
* Do this by providing the placeholder name wrapped in `:` characters directly after the
* expression. These placeholder names are stripped out of the rendered localized string.
*
* For example, to name the `items.length` expression placeholder `itemCount` you write:
*
* ```ts
* $localize `There are ${items.length}:itemCount: items`;
* ```
*
* **Escaping colon markers**
*
* If you need to use a `:` character directly at the start of a tagged string that has no
* metadata block, or directly after a substitution expression that has no name you must escape
* the `:` by preceding it with a backslash:
*
* For example:
*
* ```ts
* // message has a metadata block so no need to escape colon
* $localize `:some description::this message starts with a colon (:)`;
* // no metadata block so the colon must be escaped
* $localize `\:this message starts with a colon (:)`;
* ```
*
* ```ts
* // named substitution so no need to escape colon
* $localize `${label}:label:: ${}`
* // anonymous substitution so colon must be escaped
* $localize `${label}\: ${}`
* ```
*
* **Processing localized strings:**
*
* There are three scenarios:
*
* * **compile-time inlining**: the `$localize` tag is transformed at compile time by a
* transpiler, removing the tag and replacing the template literal string with a translated
* literal string from a collection of translations provided to the transpilation tool.
*
* * **run-time evaluation**: the `$localize` tag is a run-time function that replaces and
* reorders the parts (static strings and expressions) of the template literal string with strings
* from a collection of translations loaded at run-time.
*
* * **pass-through evaluation**: the `$localize` tag is a run-time function that simply evaluates
* the original template literal string without applying any translations to the parts. This
* version is used during development or where there is no need to translate the localized
* template literals.
*
* @param messageParts a collection of the static parts of the template string.
* @param expressions a collection of the values of each placeholder in the template string.
* @returns the translated string, with the `messageParts` and `expressions` interleaved together.
*/
const $localize: LocalizeFn;
}
export { clearTranslations, loadTranslations, $localize as ɵ$localize, MissingTranslationError as ɵMissingTranslationError, computeMsgId as ɵcomputeMsgId, findEndOfBlock as ɵfindEndOfBlock, isMissingTranslationError as ɵisMissingTranslationError, makeParsedTranslation as ɵmakeParsedTranslation, makeTemplateObject as ɵmakeTemplateObject, parseMessage as ɵparseMessage, parseMetadata as ɵparseMetadata, parseTranslation as ɵparseTranslation, splitBlock as ɵsplitBlock, translate as ɵtranslate };
export type { MessageId, TargetMessage, LocalizeFn as ɵLocalizeFn, ParsedMessage as ɵParsedMessage, ParsedTranslation as ɵParsedTranslation, ParsedTranslations as ɵParsedTranslations, SourceLocation as ɵSourceLocation, SourceMessage as ɵSourceMessage, TranslateFn as ɵTranslateFn };