-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathes.po
executable file
·1575 lines (1114 loc) · 36.5 KB
/
es.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Copyright (C) 2015 Automattic
# This file is distributed under the GNU General Public License v2 or later.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ekiline 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tags/_s\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-20 04:21-0500\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-26 21:10-0500\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: es\n"
# @ ekiline
#: 404.php:17
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "¡Oops! Esta página no la hemos encontrado."
# @ ekiline
#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Parece que no encontramos nada en esta ubicación. ¿Que tal si pruebas con los links que aparecen abajo o haz una búsqueda?"
# @ ekiline
#: 404.php:29
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Categorías más usadas"
# @ ekiline
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:46
#, php-format
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Intenta buscar en nuestro archivo mensual. %1$s"
# @ ekiline
#: comments.php:31
#, php-format
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Una idea en “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s ideas en “%2$s”"
# @ ekiline
#: comments.php:40 comments.php:61
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegación de comentarios"
# @ ekiline
#: comments.php:43 comments.php:64
msgid "Older Comments"
msgstr "Comentarios anteriores"
# @ ekiline
#: comments.php:44 comments.php:65
msgid "Newer Comments"
msgstr "Comentarios nuevos"
# @ ekiline
#: comments.php:77
msgid "Comments are closed."
msgstr "Los comentarios están cerrados."
# @ ekiline
#: footer.php:18
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://wordpress.org/"
# @ ekiline
#: footer.php:18
#, php-format
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Desarrollado con %s"
msgid "By %s"
msgstr "Por %s"
msgid "and %s"
msgstr "y %s"
# @ ekiline
#: footer.php:20
#, php-format
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s por %2$s."
# @ ekiline
#: functions.php:47 header.php:38
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menú primario (Primary Menu)"
# @ ekiline
#: functions.php:102
msgid "Sidebar"
msgstr "Sidebar"
# @ ekiline
#: header.php:25
msgid "Skip to content"
msgstr "Ir al contenido"
# @ ekiline
#: inc/template-tags.php:28
#, php-format
msgctxt "post date"
msgid "Posted on %s"
msgstr "Publicado en %s"
# @ ekiline
#: inc/template-tags.php:33
#, php-format
msgctxt "post author"
msgid "by %s"
msgstr "por %s"
# @ ekiline
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:50 inc/template-tags.php:56
msgid ", "
msgstr ", "
# @ ekiline
#: inc/template-tags.php:52
#, php-format
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Publicado en %1$s"
# @ ekiline
#: inc/template-tags.php:58
#, php-format
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "Etiquetado %1$s"
# @ ekiline
#: inc/template-tags.php:64
msgid "Leave a comment"
msgstr "Deja un comentario"
# @ ekiline
#: inc/template-tags.php:64
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Comentario"
# @ ekiline
#: inc/template-tags.php:64
#, php-format
msgid "% Comments"
msgstr "% Comentarios"
# @ ekiline
#. translators: %s: Name of current post
#: inc/template-tags.php:71 template-parts/content-page.php:32
#, php-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Editar %s"
# @ ekiline
#: search.php:18
#, php-format
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Buscar en este sitio: %s"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "%s results found."
msgstr "%s resultados encontrados."
# @ ekiline
#: template-parts/content-none.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "No se ha encontrado"
# @ ekiline
#: template-parts/content-none.php:20
#, php-format
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Listo para publicar tu primer post? <a href=\"%1$s\">Inicia aquí</a>."
# @ ekiline
#: template-parts/content-none.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Lo sentimos, nada se ha encontrado con tus términos. Intenta con otras palabras."
# @ ekiline
#: template-parts/content-none.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Parece que no encontramos esto. Quizá un búsqueda más profunda ayude."
# @ ekiline
#: template-parts/content-page.php:21 template-parts/content-single.php:25
#: template-parts/content.php:34
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"
# @ ekiline
#. translators: %s: Name of current post.
#: template-parts/content.php:27
#, php-format
msgid "Continue reading %s <span class=\"meta-nav\">→</span>"
msgstr "Continuar leyendo %s <span class=\"meta-nav\">→</span>"
#. Theme Name of the plugin/theme
msgid "Ekiline"
msgstr "Ekiline"
# @ ekiline
#. Theme URI of the plugin/theme
msgid "http://ekiline.com/"
msgstr "http://ekiline.com/"
# @ ekiline
#. Description of the plugin/theme
msgid "Hi. I'm a theme called <code>Ekiline</code>, based on <em>Underscores</em> and <em>Bootstrap</em>. "
msgstr "Hola soy el tema llamado <code>Ekiline</code>, basado en <em>Underscores</em> y <em>Bootstrap</em>. "
# @ ekiline
#. Author of the plugin/theme
msgid "Urielink in Bixnia "
msgstr "Urielink in Bixnia "
# @ ekiline
#: inc/custom-header.php
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
# @ ekiline
#: inc/customizer.php
msgid "Text color"
msgstr "Color del texto"
msgid "Links color"
msgstr "Color de enlaces"
msgid "Menu color"
msgstr "Color del menú"
msgid "Choose a base color, add second color for make a gradient"
msgstr "Elige un color base, el segundo es opcional para crear un degradado"
msgid "Module colors"
msgstr "Color de módulos"
msgid "Footer colors"
msgstr "Color de footer"
msgid "Inverse menu"
msgstr "Invertir menu"
msgid "Change menu from lighten to darken"
msgstr "Cambia el contraste del menú a oscuro"
msgid "Horizontal logo"
msgstr "Logotipo horizontal"
msgid "This show your brand in menu"
msgstr "Esta es la imagen de tu marca que aparecerá en el menú"
msgid "Upload video to header"
msgstr "Sube un video a tu cabecera"
msgid "Recommended formats: MP4, WEBM or OGV, your header image conserves as video background or replacement"
msgstr "Formatos recomendados: MP4, WEBM or OGV, la imagen de cabecera se conserva como fondo del video o reemplazo"
msgid "Header image height"
msgstr "Altura de cabecera"
msgid "Choose from a standard Jumbotron size to a Cover full display format (only in homepage)"
msgstr "Elige entre el formato Jumbotron o una cubierta a todo lo ancho (solo en el homepage)"
msgid "Header logo"
msgstr "Logo en header"
msgid "Add your brand in your image header"
msgstr "Agrega tu logotipo si deseas que aparezca en el encabezado"
msgid "Header message"
msgstr "Mensaje de cabecera"
msgid "Customize the text in your heading image"
msgstr "Personaliza el mensaje en tu cabecera"
msgid "Show all pages heading (thumbnail and title)"
msgstr "Muestra la cabecera en todas las páginas (imagen destacada y titulo)"
msgid "Show all entries heading (thumbnail and title)"
msgstr "Muestra la cabecera en todas las entradas (imagen destacada y titulo)"
msgid "Show all categories heading (thumbnail and title)"
msgstr "Muestra la cabecera en todas las categorias (imagen destacada y titulo)"
msgid "Site view"
msgstr "Vista del sitio"
msgid "Allow fullwidth or center the content of your website by content type: homepage, categories or single content"
msgstr "Elige si quieres que el home, los listados o el articulo principal se desplieguen a todo lo ancho (fullwidth) o ajustada al centro"
msgid "Homepage"
msgstr "Página principal"
msgid "Categories"
msgstr "Categorías o listados"
msgid "Single pages"
msgstr "Páginas individuales"
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"
msgid "Fullwidth"
msgstr "A todo lo ancho"
msgid "Left sidebar"
msgstr "Columna izquierda"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Columna derecha"
msgid "Show your lists in columns"
msgstr "Muestra tus listados en columnas"
# @ ekiline
#: carpeta/archivo.php:29
msgid "Top menu settings"
msgstr "Configuración del menú superior"
msgid "Primary menu settings"
msgstr "Configuración del menú principal"
msgid "Modal menu settings"
msgstr "Configuración del menú emergente"
msgid "Add behaviors for this menu, fix to top, fix to bottom or fixed with scroll"
msgstr "Puedes fijar el menú en la parte superior, al fondo, o hacer que se estacione al scroll (fixed)"
msgid "Fixed top"
msgstr "Fijo superior"
msgid "Fixed bottom"
msgstr "Fijo inferior"
msgid "Fix to scroll"
msgstr "Fijo al scroll"
msgid "Show from bottom"
msgstr "Mostrar desde abajo"
msgid "Show from left"
msgstr "Mostrar desde la izquierda"
msgid "Show from right"
msgstr "Mostrar desde la derecha"
# @ ekiline
#: carpeta/archivo.php:29
msgid "Site Optimization"
msgstr "Optimización del sitio"
msgid "Add tracking codes and improves site performance"
msgstr "Agregar códigos de seguimiento y mejorar el rendimiento del sitio"
msgid "Google Analytics"
msgstr "Código de Google Analytics"
msgid "Add Google Analytics code, only your identifier ( UA-XXXXX-XX )"
msgstr "Inserta el código de Google Analytics, solo tu identificador ( UA-XXXXX-XX )"
msgid "Search Console"
msgstr "Search Console"
msgid "Add google site verification, only content=\"value\""
msgstr "Inserta tu código de verificación, solo el content=“value”"
msgid "Add msvalidate content=\"value\""
msgstr "Inserta tu código de verificación, solo el content=“value”"
# @ ekiline
#: carpeta/archivo.php:29
msgid "Optimize HTML"
msgstr "Optimizar HTML"
msgid "Minify HTML output for site speed"
msgstr "Para velocidad de carga, minifica el código HTML"
# @ ekiline
#: serviceOptimize.php
msgid "FundMe"
msgstr "FondeaMe"
# @ ekiline
#: customizer.php
msgid "Set a number of entries on sitemap, default is 20 and max 200"
msgstr "Elige la cantidad de entradas a publicar en tu mapa de sitio, 20 son predeterminadas, máximo 200"
msgid "Enable sitemap XML"
msgstr "Habilitar mapa de sitio xml"
# @ ekiline
#: carpeta/archivo.php:29
msgid "Other services"
msgstr "Otros servicios"
msgid "Special features for your site"
msgstr "Funciones especiales para su sitio"
msgid "Site over maintenance"
msgstr "Sitio en mantenimiento"
msgid "Show a maintenance page to your visitors"
msgstr "Mostrar una página de mantenimiento a sus visitantes"
msgid "Wireframe mode"
msgstr "Modo wireframe"
msgid "Show bootstrap style boxes to help you in the design process"
msgstr "Mostrar cuadros de estilo para ayudarle en el proceso de diseño"
msgid "Cancel comments in attachments"
msgstr "Cancelar comentarios en archivos adjuntos"
msgid "Yo can do this each attachment in media library or hiding all with this option"
msgstr "Puedes hacer esto cada archivo adjunto en la biblioteca de medios o ocultar todo con esta opción"
# @ ekiline
#: carpeta/archivo.php:29
msgid "Social media"
msgstr "Redes sociales"
msgid "Set each field to show and allow basic social media features"
msgstr "Establezca cada campo para mostrar y permitir que las características básicas de las redes sociales"
msgid "E-mail"
msgstr "Correo electrónico"
msgid "Add your email address"
msgstr "Agrega tu correo electrónico"
msgid "Phone Number"
msgstr "Número telefónico"
msgid "Add a phone number to be contacted"
msgstr "Agrega tu número telefónico para recibir llamadas"
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"
msgid "Add a WhatsApp number to receive messages"
msgstr "Ingresa un número al que te puedan enviar mensajes con whatsapp"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Add your Facebook page url"
msgstr "Dirección (URL) de la página de Facebook"
msgid "Add your Facebook Share App ID"
msgstr "Agrega tu Facebook Share App ID"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "Add your Twitter name (@name)"
msgstr "Añada su nombre de Twitter (@name)"
msgid "Google Plus"
msgstr "Google Plus"
msgid "Add your Google Plus page url"
msgstr "Dirección (URL) de la página de Google+"
msgid "Linkedin"
msgstr "Linkedin"
msgid "Add your Linkedin page url"
msgstr "Dirección (URL) de la página de Linkedin"
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
msgid "Add a YouTube page url"
msgstr "Dirección (URL) de la página en YouTube"
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
msgid "Add an Instagram page url"
msgstr "Dirección (URL) de la página en Instagram"
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
msgid "Add a Pinterest page url"
msgstr "Dirección (URL) de la página en Pinterest"
# @ ekiline
#: carpeta/archivo.php:29
msgid "Search Results for:"
msgstr "Buscar resultados para:"
# @ ekiline
#: carpeta/archivo.php:29
msgid "Read more"
msgstr "Leer mas"
# @ ekiline
#: carpeta/archivo.php:29
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
msgid "Remember me"
msgstr "Recuérdame"
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión"
# @ ekiline
#: carpeta/archivo.php:29
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Usuario o contraseña incorrectos"
msgid "Username or Password is empty"
msgstr "El nombre de usuario o la contraseña están vacíos"
msgid "You are logged out"
msgstr "Has salido de sesión"
msgid "Sorry! Security first"
msgstr "¡Lo siento! Seguridad primero"
msgid "A username is required for registration"
msgstr "Se requiere un nombre de usuario para registrarse"
msgid "Sorry, that username already exists!"
msgstr "Lo sentimos, ese nombre de usuario ya existe!"
msgid "You must enter a valid email address"
msgstr "Debes introducir un email válido"
msgid "Sorry, that email address is already used!"
msgstr "Lo sentimos, esta dirección de correo electrónico ya está en uso!"
msgid "Thank you for registering"
msgstr "Gracias por registrarte"
msgid "Please check your email for receive your login password (Be sure to check your spam folder)"
msgstr "Compruebe su correo electrónico para recibir su contraseña de acceso (Asegúrese de revisar su carpeta de spam)"
# @ ekiline
#: carpeta/archivo.php:29
msgid "Request access"
msgstr "Solicitar acceso"
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
# @ ekiline
#: carpeta/archivo.php:29
msgid "We are over maintenance, sorry."
msgstr "En mantenimiento, gracias por su comprensión."
# @ ekiline
#: carpeta/archivo.php:29
msgid "Watch all in %s"
msgstr "Todas las publicaciones en %s"
msgid "Archive from "
msgstr "Archivo de "
msgid "Entries from "
msgstr "Entradas de "
msgid "Archive "
msgstr "Archivo "
msgid "Results "
msgstr "Resultados "
msgid "Error "
msgstr "Error "
# @ ekiline
#: carpeta/archivo.php:29
msgid "Add a single bootstrap navbar"
msgstr "Añade una navegación de bootstrap"
msgid "Bootstrap navbar menu"
msgstr "Menú navbar de bootstrap"
msgid "No menus have been created yet. <a href=\"%s\">Create some</a>."
msgstr "No hay menús creados todavía. <a href=\"%s\">Crear alguno</a>."
msgid "Add a vertical navigation bootstrap styled"
msgstr "Agregue uns navegación vertical con los estilos de bootstrap"
msgid "Bootstrap vertical navigation"
msgstr "Navegación vertical de bootstrap"
# @ ekiline
#: carpeta/archivo.php:29
msgid "The most recent posts on your site in carousel format"
msgstr "Los mensajes más recientes en su sitio en formato carrusel"
msgid "Recent posts carousel"
msgstr "Carusel de entradas"
msgid "Recent posts"
msgstr "Publicaciones recientes"
msgid "Filter categories:"
msgstr "Filtrar categorías:"
msgid "Show post date?"
msgstr "Mostrar fecha?"
msgid "Published <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\" pubdate>%2$s</time></span> at <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size image\">%4$s × %5$s</a> in <a href=\"%6$s\" title=\"Return to %7$s\" rel=\"gallery\">%7$s</a>"
msgstr "Publicado <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\" pubdate>%2$s</time></span> en <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size image\">%4$s × %5$s</a> en <a href=\"%6$s\" title=\"Return to %7$s\" rel=\"gallery\">%7$s</a>"
msgid "Published <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\" pubdate>%2$s</time></span> in <a href=\"%6$s\" title=\"Return to %7$s\" rel=\"gallery\">%7$s</a>"
msgstr "Publicado <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\" pubdate>%2$s</time></span> en <a href=\"%6$s\" title=\"Return to %7$s\" rel=\"gallery\">%7$s</a>"
# @ ekiline
#: carpeta/archivo.php:29
msgid "← Previous"
msgstr "← Anterior"
msgid "Next →"
msgstr "Siguiente →"
msgid "Edit this image %s"
msgstr "Editar esta imagen %s"
# @ ekiline
#: carpeta/archivo.php:29
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Website"
msgstr "Página Web"
# @ ekiline
#: carpeta/archivo.php:29
msgid "Top Menu"
msgstr "Menú Superior"
# @ ekiline
#: carpeta/archivo.php:29
msgid "Footer widgets"
msgstr "Pie de página"
msgid "Dropdown in top menu"
msgstr "Botón en menú superior"
msgid "Dropdown in primary menu"
msgstr "Botón en menú principal"
msgid "Dropdown in single bootstrap navbar"
msgstr "Botón en menú navbar de bootstrap"
msgid "In page at top of content"
msgstr "Antes del contenido"
msgid "In page on bottom of content"
msgstr "Después del contenido"
msgid "Top first over all content"
msgstr "Superior sobre cualquier contenido"
# @ ekiline
#: inc/adminCategoryfield.php
msgid "Category image"
msgstr "Imagen de la categoría"
msgid "Add url image"
msgstr "Añadir el URL de la imagen"
# @ ekiline
#: carpeta/archivo.php:29
msgid "Ekiline settings"
msgstr "Ekiline extras"
msgid "Transform to carousel"
msgstr "Transformar en carrusel"
msgid "Open linked media on modal window"
msgstr "Abrir medio en ventana modal"
msgid "Carousel name (for customize)"
msgstr "Nombre del carrusel (para modificar para requisitos particulares)"
msgid "Carousel text caption align"
msgstr "Alineación del texto del carrusel"
msgid "Center"
msgstr "Centrado"
msgid "Left"
msgstr "Alineado a la izquierda"
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
msgid "Carousel transition"
msgstr "Tipo de transición del carrusel"
# borrar
msgid "Default"
msgstr "Por Defecto"
msgid "Fade"
msgstr "Desvanecer"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
msgid "Show indicators"
msgstr "Mostrar indicadores"
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad de transiciones"
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
msgid "3sec"
msgstr "3seg"
msgid "6sec"
msgstr "6seg"
msgid "9sec"
msgstr "9seg"
msgid "Hide gutters"
msgstr "Ocultar medianiles"
# @ ekiline
#: carpeta/archivo.php:29
msgid "Title:"
msgstr "Titulo:"
msgid "Select Menu:"
msgstr "Seleccionar Menú:"
msgid "— Select —"
msgstr "— Seleccionar —"
# @ ekiline
#: carpeta/archivo.php:29
msgid "CSS custom class"
msgstr "Clase personalizada CSS"
# @ ekiline
#: carpeta/archivo.php:29
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Número de publicaciones para mostrar:"
msgid "Exclude categories:"
msgstr "Excluir categorías:"
msgid "Category IDs, separated by commas"
msgstr "ID's de categoría, separado por comas"
# @ ekiline
#: carpeta/archivo.php:29
msgid "Hello"
msgstr "Hola"
msgid "You are already logged in"
msgstr "Ya se ha autentificado"
# @ ekiline
#: carpeta/archivo.php:29
msgid "Comments are closed"
msgstr "Los comentarios están cerrados"
# @ ekiline
#: inc/extras
msgid "Older posts"
msgstr "Entradas antiguas"
# @ ekiline
msgid "Newer posts"
msgstr "Entradas nuevas"
# @ ekiline
msgid "Posts navigation"
msgstr "Páginas"
# @ ekiline
#: comments.php:29
msgid "Show comments"
msgstr "Mostrar comentarios"
# @ ekiline
#: header.php
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
# @ ekiline
#: serviceAccess.php
msgid "Hi "
msgstr "Hola "
# @ ekiline
msgid "Thank you for visit this website."
msgstr "Gracias por visitar este sitio."
# @ ekiline
msgid "Static"
msgstr "Visible"
# @ ekiline
msgid "Toggle"
msgstr "Plegable"
# @ ekiline
msgid "Javascript is disabled"
msgstr "JavaScript está desactivado"
# @ ekiline
msgid "Relative urls"
msgstr "Urls relativas"
# @ ekiline
msgid "Recommended for sites developed in the local environment and need to be migrated"
msgstr "Recomendado para sitios que se desarrollan en el ambiente local y requieren ser migrados"
# @ ekiline
msgid "Default Header Image"
msgstr "Imagen por defecto del encabezado"
# @ ekiline
#: themeBreadcrumb.php
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Archive by category %s"
msgstr "Archivo por categoría %s"
msgid "Search results for %s"
msgstr "Resultados para %s"
msgid "Posts tagged %s"
msgstr "Entradas etiquetadas: %s"
msgid "Articles posted by %s"
msgstr "Artículos publicados por %s"
msgid "Error 404"
msgstr "Error 404"
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
msgid "Comment page %s"
msgstr "Comentarios"
# @ ekiline
#: adminEditor.php
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
msgid "Columns container"
msgstr "Contenedor de columnas"
msgid "2 columns"
msgstr "2 columnas"
msgid "3 columns"
msgstr "3 columans"
msgid "4 columns"
msgstr "4 columnas"
msgid "6 columns"
msgstr "6 columnas"
msgid "Typography"
msgstr "Tipografía"
msgid "Big text"
msgstr "Texto grande"
msgid "Lead Text <p>"
msgstr "Destacar <p>"
msgid "Small Text"
msgstr "Pequeño <small>"
msgid "Highlight"
msgstr "Remarcar <mark>"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar <del>"
msgid "Insert"
msgstr "Insertar <ins>"
msgid "Abbreviation"
msgstr "Abreviatura <abbr>"
msgid "Initialism"
msgstr "Siglas"
msgid "Cite"
msgstr "Cita <cite>"
msgid "User Input"
msgstr "Entrada de usuario <kbd>"
msgid "Variable"
msgstr "Variable <var>"
msgid "Sample Output"
msgstr "Muestra salida <samp>"
msgid "Address"
msgstr "Dirección <address>"
msgid "Code Block"
msgstr "Bloque de código <pre>"
msgid "Big headings"
msgstr "Grandes encabezados"
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
msgid "Text colors"
msgstr "Colores de texto"
msgid "Primary"
msgstr "Primary (Azúl)"
msgid "Secondary"
msgstr "Secondary (Gris)"
msgid "Success"
msgstr "Success (Verde)"
msgid "Danger"
msgstr "Danger (Rojo)"
msgid "Warning"
msgstr "Warning (Amarilo)"
msgid "Info"
msgstr "Info (Cyan)"
msgid "Light"
msgstr "Light (Blanco)"
msgid "Dark"
msgstr "Dark (Negro)"
msgid "Muted"
msgstr "Muted (inactivo)"
msgid "Background colors"
msgstr "Colores de fondo"
msgid "Utilities"
msgstr "Utilidades"
msgid "Float Left"
msgstr "Flotar a la Izquierda"
msgid "Float Right"
msgstr "Flotar a la Derecha"
msgid "Clearfix"
msgstr "Forzar ajuste en div (Clearfix)"
msgid "Lists"
msgstr "Listas"
msgid "Unstyled List"
msgstr "Lista sin estilo (unstyled)"
msgid "Inline List"
msgstr "Lista horizontal (inline)"
msgid "Inline list item"