Skip to content

Latest commit

 

History

History
200 lines (158 loc) · 4.24 KB

TranslationHelp.md

File metadata and controls

200 lines (158 loc) · 4.24 KB

翻译帮助指南

本文档旨在帮助翻译贡献者参与项目的英文到简体中文的翻译工作。

翻译规范

基本要求

  • 确保翻译准确性,避免意思歧义
  • 保持专业术语的一致性
  • 遵循中文的语言习惯和表达方式
  • 保持文档格式的一致性
  • 保持原文的段落结构
  • 确保链接可正常访问

专业术语处理

  • 首次出现的专业术语采用"中文(英文)"的形式
  • 建立术语表,保持翻译一致性
  • 以下内容保持英文原样:
    • 编程语言名称(Python, JavaScript 等)
    • 框架名称(React, Vue 等)
    • 专有名词(Git, GitHub 等)
    • 代码示例及其注释

格式要求

  • 保持原文档的 Markdown 格式
  • 代码块内容不翻译
  • 保留原文档的链接引用
  • 图片说明文字需要翻译
  • 保持原文的缩进和空行
  • 确保 Markdown 语法正确

文件覆盖规则

  • 翻译文件直接覆盖原英文文件
  • 翻译前请确保已备份原文件内容
  • 保持文件名和路径不变
  • 确保文件编码为 UTF-8

分支管理规范

分支命名规范

  • 格式:translate/[文档路径]
  • 示例:
    translate/docs/getting-started
    translate/api/authentication
    translate/tutorial/basic
    

分支创建流程

  1. 同步主分支

    git checkout main
    git pull origin main
  2. 创建翻译分支

    git checkout -b translate/[文档路径]

提交规范

Commit 信息格式

docs(translate): 翻译说明

例如:
docs(translate): 完成入门教程翻译
docs(translate): 修正 API 文档翻译错误

提交建议

  • 每次提交专注于单个文档的翻译
  • 提交前进行本地预览测试
  • 确保没有语法错误
  • 保持提交粒度适中,便于审核

Pull Request 规范

PR 命名规范

docs(translate): 文档名称翻译

PR 描述模板

### 翻译内容
- 文件路径:
- 相关 Issue:

### 翻译检查清单
- [ ] 已检查专业术语一致性
- [ ] 已进行本地预览测试
- [ ] 保持了原文格式
- [ ] 确保文件编码为 UTF-8
- [ ] 添加了必要的注释

### 其他说明
(如有其他需要说明的内容)

PR 审核流程

  1. 提交 PR 后,请求至少一名审核者进行审核
  2. 审核者检查内容:
    • 翻译准确性
    • 专业术语使用
    • 格式规范
    • 文档完整性
  3. PR 作者根据反馈进行修改
  4. 获得批准后合并到主分支

审核标准

  • 翻译准确性:不改变原文含义
  • 语言流畅性:符合中文表达习惯
  • 专业性:术语使用准确一致
  • 格式规范:符合项目文档规范

Issue 提交规范

Issue 类型

  • 翻译错误:translation-error
  • 翻译改进:translation-improvement
  • 术语讨论:terminology

Issue 内容模板

### 类型
[选择类型]

### 文档信息
- 文件路径:
- 行号(如适用):

### 具体问题/建议
(详细描述)

### 建议的修改
(如果有)

翻译工作流程

  1. 准备工作

    • 查看现有 issue 和翻译进度
    • 确认没有重复工作
    • 了解项目术语表
  2. 任务认领

    • 在相关 issue 下评论认领
    • 等待管理员确认分配
  3. 开始翻译

    • 创建新分支
    • 备份原文件内容
    • 进行翻译工作
    • 覆盖原文件
  4. 提交翻译

    • 创建 Pull Request
    • 完成 PR 描述
    • 请求审核
  5. 完成合并

    • 根据审核意见修改
    • 等待最终批准
    • 合并到主分支

翻译质量保证

自查清单

  • 翻译是否准确传达原文意思
  • 专业术语使用是否一致
  • 中文表达是否通顺自然
  • 格式是否符合规范
  • 链接是否正常工作
  • 文件编码是否正确

常见问题

  1. 专业术语不一致
  2. 中文表达不通顺
  3. 格式错误
  4. 文件编码错误
  5. 遗漏内容

联系与帮助

如有任何问题,可以:

  • 在相关 issue 中提问
  • 在 PR 中讨论
  • 通过项目维护者联系方式获取帮助

资源链接


本文档会持续更新,欢迎提供建议和改进意见。