Skip to content

Commit 61e4c3a

Browse files
committed
docs: Update localizations from Crowdin
1 parent a149fe6 commit 61e4c3a

36 files changed

+187
-187
lines changed
0 Bytes
Binary file not shown.
0 Bytes
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
0 Bytes
Binary file not shown.

docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/cogs.po

+1-1
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -81,7 +81,7 @@ msgid "If this listener should only be called once after each cog load. Defaults
8181
msgstr "If this listener should only be called once after each cog load. Defaults to false."
8282

8383
msgid "Raises"
84-
msgstr "Raises"
84+
msgstr "Errores"
8585

8686
msgid "The function is not a coroutine function or a string was not passed as the name."
8787
msgstr "The function is not a coroutine function or a string was not passed as the name."

docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/data_classes.po

+1-1
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -966,7 +966,7 @@ msgid "The reason for deleting the message. Shows up on the audit log."
966966
msgstr "The reason for deleting the message. Shows up on the audit log."
967967

968968
msgid "Raises"
969-
msgstr "Raises"
969+
msgstr "Errores"
970970

971971
msgid "You do not have proper permissions to delete the message."
972972
msgstr "You do not have proper permissions to delete the message."

docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/models.po

+1-1
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -87,7 +87,7 @@ msgid ":class:`Asset`"
8787
msgstr ":class:`Asset`"
8888

8989
msgid "Raises"
90-
msgstr "Raises"
90+
msgstr "Errores"
9191

9292
msgid "An invalid size or format was passed."
9393
msgstr "An invalid size or format was passed."

docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/sinks.po

+1-1
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -39,7 +39,7 @@ msgid "just replace the following like so: ::"
3939
msgstr "just replace the following like so: ::"
4040

4141
msgid "Raises"
42-
msgstr "Raises"
42+
msgstr "Errores"
4343

4444
msgid "An invalid encoding type was specified."
4545
msgstr "An invalid encoding type was specified."

docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/ui_kit.po

+1-1
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -186,7 +186,7 @@ msgid "The item to add to the view."
186186
msgstr "The item to add to the view."
187187

188188
msgid "Raises"
189-
msgstr "Raises"
189+
msgstr "Errores"
190190

191191
msgid "An :class:`Item` was not passed."
192192
msgstr "An :class:`Item` was not passed."

docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/utils.po

+1-1
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -93,7 +93,7 @@ msgid "The object found or the default value."
9393
msgstr "The object found or the default value."
9494

9595
msgid "Raises"
96-
msgstr "Raises"
96+
msgstr "Errores"
9797

9898
msgid "The object is missing a ``get_`` or ``fetch_`` method"
9999
msgstr "The object is missing a ``get_`` or ``fetch_`` method"

docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/voice.po

+1-1
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -120,7 +120,7 @@ msgid "If False, None is returned and the function does not block."
120120
msgstr "If False, None is returned and the function does not block."
121121

122122
msgid "Raises"
123-
msgstr "Raises"
123+
msgstr "Errores"
124124

125125
msgid "Already playing audio or not connected."
126126
msgstr "Already playing audio or not connected."

docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/webhooks.po

+1-1
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -144,7 +144,7 @@ msgid "The URL of the webhook."
144144
msgstr "The URL of the webhook."
145145

146146
msgid "Raises"
147-
msgstr "Raises"
147+
msgstr "Errores"
148148

149149
msgid "The URL is invalid."
150150
msgstr "The URL is invalid."

docs/locales/es/LC_MESSAGES/discord.po

+24-24
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -48,74 +48,74 @@ msgid "The Add Bot button."
4848
msgstr "El botón Añadir bot."
4949

5050
msgid "Make sure that **Public Bot** is ticked if you want others to invite your bot."
51-
msgstr "Make sure that **Public Bot** is ticked if you want others to invite your bot."
51+
msgstr "Asegúrate de que el **Public Bot** esté activado si quieres que otros inviten a tu bot."
5252

5353
msgid "You should also make sure that **Require OAuth2 Code Grant** is unchecked unless you are developing a service that needs it. If you're unsure, then **leave it unchecked**."
54-
msgstr "You should also make sure that **Require OAuth2 Code Grant** is unchecked unless you are developing a service that needs it. If you're unsure, then **leave it unchecked**."
54+
msgstr "También deberías asegurarte que **Require OAuth2 Code Grant** esté desactivado, a no ser que estés desarrollando un servicio que lo necesite. Si no estás seguro, entonces **mantenlo desactivado**."
5555

5656
msgid "How the Bot User options should look like for most people."
57-
msgstr "How the Bot User options should look like for most people."
57+
msgstr "Cómo se deberían ver las opciones de usuario Bot para la mayoría de las personas."
5858

5959
msgid "Copy the token using the \"Copy\" button."
60-
msgstr "Copy the token using the \"Copy\" button."
60+
msgstr "Copie el token usando el botón \"Copy\"."
6161

6262
msgid "**This is not the Client Secret at the General Information page.**"
63-
msgstr "**This is not the Client Secret at the General Information page.**"
63+
msgstr "**Este no es el Client Secret de la página de General Information.**"
6464

6565
msgid "It should be worth noting that this token is essentially your bot's password. You should **never** share this with someone else. In doing so, someone can log in to your bot and do malicious things, such as leaving servers, ban all members inside a server, or pinging everyone maliciously."
66-
msgstr "It should be worth noting that this token is essentially your bot's password. You should **never** share this with someone else. In doing so, someone can log in to your bot and do malicious things, such as leaving servers, ban all members inside a server, or pinging everyone maliciously."
66+
msgstr "Vale la pena señalar que este token es esencialmente la contraseña de tu bot. **Nunca** deberías compartir esto con otra persona. Al hacerlo, alguien puede iniciar sesión en tu bot y realizar acciones maliciosas, como abandonar servidores, banear todos los miembros dentro de un servidor, o mencionar a everyone maliciosamente."
6767

6868
msgid "The possibilities are endless, so **do not share this token.**"
69-
msgstr "The possibilities are endless, so **do not share this token.**"
69+
msgstr "Las posibilidades son infinitas, así que **no compartas este token.**"
7070

7171
msgid "If you accidentally leaked your token, click the \"Regenerate\" button as soon as possible. This revokes your old token and re-generates a new one. Now you need to use the new token to login."
72-
msgstr "If you accidentally leaked your token, click the \"Regenerate\" button as soon as possible. This revokes your old token and re-generates a new one. Now you need to use the new token to login."
72+
msgstr "Si accidentalmente filtraste tu token, haz clic en el botón \"Regenerate\" tan pronto como puedas. Esto revoca tu viejo token y vuelve a generar uno nuevo. Ahora necesitas usar este nuevo token para iniciar sesión."
7373

7474
msgid "And that's it. You now have a bot account and you can login with that token."
75-
msgstr "And that's it. You now have a bot account and you can login with that token."
75+
msgstr "Y eso es todo. Ahora tienes una cuenta de bot y puedes iniciar sesión con ese token."
7676

7777
msgid "Inviting Your Bot"
78-
msgstr "Inviting Your Bot"
78+
msgstr "Invitar a tu bot"
7979

8080
msgid "So you've made a Bot User but it's not actually in any server."
81-
msgstr "So you've made a Bot User but it's not actually in any server."
81+
msgstr "Así que has creado un usuario de bot, pero en realidad no está en ningún servidor."
8282

8383
msgid "If you want to invite your bot you must create an invite URL for it."
84-
msgstr "If you want to invite your bot you must create an invite URL for it."
84+
msgstr "Si quieres invitar a tu bot debes crear una URL de invitación para él."
8585

8686
msgid "Click on your bot's page."
87-
msgstr "Click on your bot's page."
87+
msgstr "Haz clic en la página de tu bot."
8888

8989
msgid "Expand the \"OAuth2\" tab and click on \"URL Generator\"."
90-
msgstr "Expand the \"OAuth2\" tab and click on \"URL Generator\"."
90+
msgstr "Expande la pestaña \"OAuth2\" y haz clic en \"URL Generator\"."
9191

9292
msgid "How the OAuth2 tab should look like."
93-
msgstr "How the OAuth2 tab should look like."
93+
msgstr "Cómo debería verse la pestaña OAuth2."
9494

9595
msgid "Tick the \"bot\" and \"applications.commands\" checkboxes under \"scopes\"."
96-
msgstr "Tick the \"bot\" and \"applications.commands\" checkboxes under \"scopes\"."
96+
msgstr "Marca las casillas \"bot\" y \"applications.commands\" bajo \"scopes\"."
9797

9898
msgid "The scopes checkbox with \"bot\" and \"applications.commands\" ticked."
99-
msgstr "The scopes checkbox with \"bot\" and \"applications.commands\" ticked."
99+
msgstr "Las casillas \"bot\" y \"applications.commands\" marcadas."
100100

101101
msgid "Tick the permissions required for your bot to function under \"Bot Permissions\"."
102-
msgstr "Tick the permissions required for your bot to function under \"Bot Permissions\"."
102+
msgstr "Selecciona los permisos necesarios para que tu bot funcione bajo \"Bot Permissions\"."
103103

104104
msgid "Please be aware of the consequences of requiring your bot to have the \"Administrator\" permission."
105-
msgstr "Please be aware of the consequences of requiring your bot to have the \"Administrator\" permission."
105+
msgstr "Por favor, ten en cuenta las consecuencias de requerir que tu bot tenga el permiso de \"Administrador\"."
106106

107107
msgid "Bot owners must have 2FA enabled for certain actions and permissions when added in servers that have Server-Wide 2FA enabled. Check the `2FA support page <https://support.discord.com/hc/en-us/articles/219576828-Setting-up-Two-Factor-Authentication>`_ for more information."
108-
msgstr "Bot owners must have 2FA enabled for certain actions and permissions when added in servers that have Server-Wide 2FA enabled. Check the `2FA support page <https://support.discord.com/hc/en-us/articles/219576828-Setting-up-Two-Factor-Authentication>`_ for more information."
108+
msgstr "Los propietarios de bots deben tener A2F habilitados para ciertas acciones y permisos cuando se agregan en servidores que tienen habilitado A2F. Consulta la `página de soporte de A2F <https://support.discord.com/hc/es/articles/219576828>`_ para más información."
109109

110110
msgid "The permission checkboxes with some permissions checked."
111-
msgstr "The permission checkboxes with some permissions checked."
111+
msgstr "Las casillas de permisos con algunos permisos marcados."
112112

113113
msgid "Now the resulting URL can be used to add your bot to a server. Copy and paste the URL into your browser, choose a server to invite the bot to, and click \"Authorize\"."
114-
msgstr "Now the resulting URL can be used to add your bot to a server. Copy and paste the URL into your browser, choose a server to invite the bot to, and click \"Authorize\"."
114+
msgstr "Ahora la URL resultante puede ser usada para agregar tu bot a un servidor. Copia y pega la URL en tu navegador, elige un servidor al que invitar al bot, y haz clic en \"Autorizar\"."
115115

116116
msgid "The person adding the bot needs \"Manage Server\" permissions to do so."
117-
msgstr "The person adding the bot needs \"Manage Server\" permissions to do so."
117+
msgstr "La persona que añade el bot necesita permisos de \"Administrar Servidor\" para hacerlo."
118118

119119
msgid "If you want to generate this URL dynamically at run-time inside your bot and using the :class:`discord.Permissions` interface, you can use :func:`discord.utils.oauth_url`."
120-
msgstr "If you want to generate this URL dynamically at run-time inside your bot and using the :class:`discord.Permissions` interface, you can use :func:`discord.utils.oauth_url`."
120+
msgstr "Si quieres generar esta URL dinámicamente en tiempo de ejecución dentro de tu bot y usando la interfaz :class:`discord.Permissions`, puedes usar :func:`discord.utils.oauth_url`."
121121

docs/locales/es/LC_MESSAGES/ext/commands/api.po

+1-1
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -81,7 +81,7 @@ msgid "The coroutine to register as the post-invoke hook."
8181
msgstr "The coroutine to register as the post-invoke hook."
8282

8383
msgid "Raises"
84-
msgstr "Raises"
84+
msgstr "Errores"
8585

8686
msgid "The coroutine passed is not actually a coroutine."
8787
msgstr "The coroutine passed is not actually a coroutine."

docs/locales/es/LC_MESSAGES/ext/pages/index.po

+1-1
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -333,7 +333,7 @@ msgid "The item to add to the view."
333333
msgstr "The item to add to the view."
334334

335335
msgid "Raises"
336-
msgstr "Raises"
336+
msgstr "Errores"
337337

338338
msgid "An :class:`Item` was not passed."
339339
msgstr "An :class:`Item` was not passed."

docs/locales/es/LC_MESSAGES/ext/tasks/index.po

+1-1
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -72,7 +72,7 @@ msgid "The coroutine to register after the loop finishes."
7272
msgstr "The coroutine to register after the loop finishes."
7373

7474
msgid "Raises"
75-
msgstr "Raises"
75+
msgstr "Errores"
7676

7777
msgid "The function was not a coroutine."
7878
msgstr "The function was not a coroutine."

docs/locales/es/LC_MESSAGES/faq.po

+3-3
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -27,7 +27,7 @@ msgid "What is a coroutine?"
2727
msgstr "¿Qué es una corutina?"
2828

2929
msgid "A |coroutine_link|_ is a function that must be invoked with ``await`` or ``yield from``. When Python encounters an ``await`` it stops the function's execution at that point and works on other things until it comes back to that point and finishes off its work. This allows for your program to be doing multiple things at the same time without using threads or complicated multiprocessing."
30-
msgstr "Una |coroutine_link|_ es una función que debe ser llamada con ``await`` o ```yield from``. Cuando Python se encuentra con un ``await``, se detiene la ejecución de la función en ese punto y se trabaja en otras cosas hasta que regresa a ese punto y termina su trabajo. Esto le permite a tu programa hacer múltiples cosas al mismo tiempo sin usar hilos o multiprocesamiento complicado."
30+
msgstr "Una |coroutine_link|_ es una función que debe ser llamada con ``await`` o ``yield from``. Cuando Python se encuentra con un ``await``, se detiene la ejecución de la función en ese punto y se trabaja en otras cosas hasta que regresa a ese punto y termina su trabajo. Esto le permite a tu programa hacer múltiples cosas al mismo tiempo sin usar hilos o multiprocesamiento complicado."
3131

3232
msgid "**If you forget to await a coroutine then the coroutine will not run. Never forget to await a coroutine.**"
3333
msgstr "**Si te olvidas de utilizar await en una corrutina, entonces ésta no funcionará. Nunca olvides utilizar await en una corutina.**"
@@ -132,7 +132,7 @@ msgid "If you have a file-like object you can do as follows: ::"
132132
msgstr "Si tienes un objeto tipo archivo, puedes hacer lo siguiente: ::"
133133

134134
msgid "To upload multiple files, you can use the ``files`` keyword argument instead of ``file``\\: ::"
135-
msgstr "Para subir varios archivos, puedes utilizar el argumento de palabra clave ```files`` en lugar de ``file``\\: ::"
135+
msgstr "Para subir varios archivos, puedes utilizar el argumento de palabra clave ``files`` en lugar de ``file``\\: ::"
136136

137137
msgid "If you want to upload something from a URL, you will have to use an HTTP request using :doc:`aiohttp <aio:index>` and then pass an :class:`io.BytesIO` instance to :class:`File` like so:"
138138
msgstr "Si quiere subir algo desde una URL, tendrás que realizar una petición HTTP utilizando :doc:`aiohttp <aio:index>` y luego pasar una instancia de :class:`io.BytesIO` a la clase :class:`File`. Tal que así:"
@@ -246,7 +246,7 @@ msgid "How do I make a web request?"
246246
msgstr "¿Cómo hago una petición web?"
247247

248248
msgid "To make a request, you should use a non-blocking library. This library already uses and requires a 3rd party library for making requests, :doc:`aiohttp <aio:index>`."
249-
msgstr "Para hacer una solicitud, deberóas usar una librería sin bloqueo. Esta biblioteca ya usa y requiere una librería de terceros para hacer peticiones, :doc:`aiohttp <aio:index>`."
249+
msgstr "Para hacer una solicitud, deberás usar una librería sin bloqueo. Esta biblioteca ya usa y requiere una librería de terceros para hacer peticiones, :doc:`aiohttp <aio:index>`."
250250

251251
msgid "See `aiohttp's full documentation <http://aiohttp.readthedocs.io/en/stable/>`_ for more information."
252252
msgstr "Véase la `documentación completa de aiohttp <http://aiohttp.readthedocs.io/en/stable/>`_ para más información."

docs/locales/es/LC_MESSAGES/installing.po

+4-4
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -27,10 +27,10 @@ msgid "Installing"
2727
msgstr "Instalación"
2828

2929
msgid "For new features in upcoming versions, you will need to install the pre-release until a stable version is released. ::"
30-
msgstr "Para nuevas características en las próximas versiones, necesitarás instalar el prelanzamiento hasta que se publique una versión estable. ::"
30+
msgstr "Para nuevas características en las próximas versiones, necesitarás instalar la versión de pre lanzamiento hasta que se publique una versión estable. ::"
3131

3232
msgid "For Windows users, this command should be used to install the pre-release: ::"
33-
msgstr "Para los usuarios de Windows, este comando debe usarse para instalar el prelanzamiento: ::"
33+
msgstr "Para los usuarios de Windows, este comando debe usarse para instalar la versión de pre lanzamiento: ::"
3434

3535
msgid "You can get the library directly from PyPI: ::"
3636
msgstr "Puedes obtener la biblioteca directamente desde PyPI: ::"
@@ -39,10 +39,10 @@ msgid "If you are using Windows, then the following should be used instead: ::"
3939
msgstr "Si estás usando Windows, entonces deberías usar lo siguiente en su lugar: ::"
4040

4141
msgid "To install additional packages for speedup, you should use ``py-cord[speed]`` instead of ``py-cord``, e.g."
42-
msgstr "Para instalar paquetes adicionales para una mayor velocidad, deberías usar ``py-cord[speed]`` en lugar de ``py-cord``, por ejemplo,"
42+
msgstr "Para instalar paquetes adicionales para una mayor velocidad, deberías usar ``py-cord[speed]`` en lugar de ``py-cord``, por ejemplo."
4343

4444
msgid "To get voice support, you should use ``py-cord[voice]`` instead of ``py-cord``, e.g. ::"
45-
msgstr "Para obtener soporte de voz, deberías usar ``py-cord[voice]`` en lugar de ``py-cord``, por ejemplo, ::"
45+
msgstr "Para obtener soporte de voz, deberías usar ``py-cord[voice]`` en lugar de ``py-cord``, por ejemplo ::"
4646

4747
msgid "On Linux environments, installing voice requires getting the following dependencies:"
4848
msgstr "En entornos Linux, la instalación de voz requiere las siguientes dependencias:"

0 commit comments

Comments
 (0)