You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
Lors de la création d'une version, nous devons prendre en compte les droits d'auteur. A savoir qu'une oeuvre "tous droits réservés" ne doit pas être rendue publique.
Traduction
Traduction libre de droit
Un utilisateur ayant fait une traduction libre de droit possède dessus les droits de lecture et d'écriture.
La traduction est par défaut publique mais l'utilisateur a la possibilité de rendre sa traduction privée et de décider avec qui la partager.
La création de traduction publique par défaut peux poser des problèmes :
_ Les utilisateurs qui "test" le site, ou fait des traductions non complètes publiera automatiquement les traductions sur le site ce qui peut lui donner un côté "fouilli"
_ Les utilisateurs qui crées des traductions non libres seront par défaut publique. Ce qui peux poser des problèmes.
Traduction tous droits réservés
Oeuvre avec droits réservés : je décide de faire une traduction personnelle de cette oeuvre j'ai le droit de lecture et d'écriture sur ma traduction mais je ne peux la rendre publique.
A l'inverse l'ouverture des traductions par défaut permet de fournir le site plus rapidement.
Une réflexion est nécessaire sur la possibilité de mettre sa traduction privé par défaut.
Partage et droits
Je peux partager une oeuvre ayant des droits réservés avec les personnes de mon choix, ces personnes peuvent en faire la traduction et également accéder aux traductions effectuées par les personnes qui ont accès à cette oeuvre.
Les droits de lecture et/ou écriture correspondent aux droits que possèdent la personne ayant effectué le partage de l'oeuvre.
Checklist
Créer une version (originale ou traduite)
Scénarios
Maquettes
Tests de recette
Implémentation
Partager une version (originale ou traduite)
Scénarios
Maquettes
Tests de recette
Implémentation
Maquettes
Éditer les droits d'accès d'une version traduite
Pour une traduction personnel, il y a 3 droits d'accès possibles à partir d'une liste déroulante en bas à droite : Public (ouvert à tous), Privé (ouvert qu'à soi) et Partagé (ouvert à ceux qui disposent d'un droit d'accès donné manuellement). Par défaut : Privé
Partager une version traduite
Si on choisit Partagé dans la liste déroulante, une pop-up s'ouvre pour rentrer le nom ou l'adresse mail des personnes avec qui on souhaite partager une version. Ce partage donne un droit d'accès à la version traduite (lecture et écriture).
Partager une version traduite (autocomplétion)
Pour partager une version traduite, il suffit d'entrer le nom ou l'adresse mail d'une personne dans le champ prévu, à l'aide de l'autocomplétion.
Version partagée
Pour une version traduite déjà partagée, il est possible de la partager avec d'autres personnes en cliquant sur l'icone Engrenage qui ouvre une pop-up (cf. "Partager une version traduite")
Rendre public une version originale libre de droits
Pour rendre une version originale libre de droits publique, il suffit de cliquer sur la liste déroulante en bas à droite et choisir Public. Toutefois attention, une pop-up s'ouvre pour prévenir que cette action est irréversible. En effet, une version originale publique ne peut pas être repassée en privé pour éviter tout problème avec d'éventuelles versions traduites créées entre temps.
Version originale publique
Une version originale publique ne peut pas voir ses droits d'accès modifiés. Pour cela, la liste déroulante disparait pour laisser place à l'icone Public en bas à droite.
The text was updated successfully, but these errors were encountered:
Description
Lors de la création d'une version, nous devons prendre en compte les droits d'auteur. A savoir qu'une oeuvre "tous droits réservés" ne doit pas être rendue publique.
Traduction
Traduction libre de droit
Un utilisateur ayant fait une traduction libre de droit possède dessus les droits de lecture et d'écriture.
La traduction est par défaut publique mais l'utilisateur a la possibilité de rendre sa traduction privée et de décider avec qui la partager.
La création de traduction publique par défaut peux poser des problèmes :
_ Les utilisateurs qui "test" le site, ou fait des traductions non complètes publiera automatiquement les traductions sur le site ce qui peut lui donner un côté "fouilli"
_ Les utilisateurs qui crées des traductions non libres seront par défaut publique. Ce qui peux poser des problèmes.
Traduction tous droits réservés
Oeuvre avec droits réservés : je décide de faire une traduction personnelle de cette oeuvre j'ai le droit de lecture et d'écriture sur ma traduction mais je ne peux la rendre publique.
A l'inverse l'ouverture des traductions par défaut permet de fournir le site plus rapidement.
Une réflexion est nécessaire sur la possibilité de mettre sa traduction privé par défaut.
Partage et droits
Je peux partager une oeuvre ayant des droits réservés avec les personnes de mon choix, ces personnes peuvent en faire la traduction et également accéder aux traductions effectuées par les personnes qui ont accès à cette oeuvre.
Les droits de lecture et/ou écriture correspondent aux droits que possèdent la personne ayant effectué le partage de l'oeuvre.
Checklist
Créer une version (originale ou traduite)
Partager une version (originale ou traduite)
Maquettes
Éditer les droits d'accès d'une version traduite
Pour une traduction personnel, il y a 3 droits d'accès possibles à partir d'une liste déroulante en bas à droite : Public (ouvert à tous), Privé (ouvert qu'à soi) et Partagé (ouvert à ceux qui disposent d'un droit d'accès donné manuellement). Par défaut : Privé
Partager une version traduite
Si on choisit Partagé dans la liste déroulante, une pop-up s'ouvre pour rentrer le nom ou l'adresse mail des personnes avec qui on souhaite partager une version. Ce partage donne un droit d'accès à la version traduite (lecture et écriture).
Partager une version traduite (autocomplétion)
Pour partager une version traduite, il suffit d'entrer le nom ou l'adresse mail d'une personne dans le champ prévu, à l'aide de l'autocomplétion.
Version partagée
Pour une version traduite déjà partagée, il est possible de la partager avec d'autres personnes en cliquant sur l'icone Engrenage qui ouvre une pop-up (cf. "Partager une version traduite")
Rendre public une version originale libre de droits
Pour rendre une version originale libre de droits publique, il suffit de cliquer sur la liste déroulante en bas à droite et choisir Public. Toutefois attention, une pop-up s'ouvre pour prévenir que cette action est irréversible. En effet, une version originale publique ne peut pas être repassée en privé pour éviter tout problème avec d'éventuelles versions traduites créées entre temps.
Version originale publique
Une version originale publique ne peut pas voir ses droits d'accès modifiés. Pour cela, la liste déroulante disparait pour laisser place à l'icone Public en bas à droite.
The text was updated successfully, but these errors were encountered: